1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
HÓ ÉS IBOLYÁK
3
00:00:21,147 --> 00:00:23,399
LIME
KÓKUSZVÍZ
4
00:00:23,483 --> 00:00:26,069
BARNA CUKOR
MENTA
5
00:00:53,221 --> 00:00:54,514
Hé!
6
00:00:55,598 --> 00:00:58,726
Macskutya! A levelek már most…
7
00:00:58,810 --> 00:01:00,436
Egyszerűen hihetetlen!
8
00:01:02,021 --> 00:01:05,900
A saját szemeddel kell látnod. Menjünk!
9
00:01:06,484 --> 00:01:09,028
Hozok ennivalót.
10
00:01:17,370 --> 00:01:20,957
Azt hittem,
hogy a kaszinótojás már készen van.
11
00:01:21,040 --> 00:01:22,083
Ma van az a nap,
12
00:01:22,166 --> 00:01:27,505
amikor a szigeten egy nap alatt
hirtelen végigvonul az összes évszak.
13
00:01:27,588 --> 00:01:28,589
Imádni fogod.
14
00:01:28,673 --> 00:01:30,216
Én meg nem mozdulok.
15
00:01:30,299 --> 00:01:32,802
A szád éppen az előbb mozgott.
16
00:01:34,470 --> 00:01:37,390
Gyere velem! Szép lesz.
17
00:01:39,100 --> 00:01:40,309
Gyere már!
18
00:01:40,393 --> 00:01:41,894
Melegem van.
19
00:01:41,978 --> 00:01:44,730
Gyere velem!
20
00:01:47,150 --> 00:01:49,569
Adok neked kaját.
21
00:01:52,196 --> 00:01:55,324
Beszéltem Patrickkel.
Azt mondta, velem kéne jönnöd.
22
00:01:55,408 --> 00:01:57,076
Valóban?
23
00:01:57,660 --> 00:02:00,371
Igen. Szia! Tényleg beszéltem Beevel, és…
24
00:02:00,454 --> 00:02:01,539
Hagyd abba!
25
00:02:01,622 --> 00:02:04,625
Velem kéne jönnöd. Vagyis vele.
26
00:02:06,544 --> 00:02:10,882
Csak azért megyek veled,
mert megszántalak.
27
00:02:18,598 --> 00:02:19,807
Sárgulnak a levelek!
28
00:02:23,769 --> 00:02:25,188
Mi a baj?
29
00:02:25,271 --> 00:02:27,064
Tudod, hogy mi a baj.
30
00:02:27,148 --> 00:02:29,567
Csak megmutatom, milyen a terhesség.
31
00:02:29,650 --> 00:02:32,236
Akaratlanul rugdoslak.
32
00:02:32,320 --> 00:02:35,281
A baba irányítja a lábamat.
33
00:02:36,282 --> 00:02:41,078
Amúgy ma elköltözöm. Mostantól
neked kell rugdosnod a matracodat.
34
00:02:41,162 --> 00:02:42,330
Most viccelsz?
35
00:02:43,206 --> 00:02:45,458
Nem, én sosem viccelnék.
36
00:02:45,541 --> 00:02:47,585
A humor a gyengéknek való.
37
00:02:47,668 --> 00:02:53,132
A drága testvéredhez költözöm.
A szolgámmá tettem.
38
00:03:02,934 --> 00:03:05,061
Később visszajövök a holmimért.
39
00:03:05,144 --> 00:03:08,147
És valószínűleg
a te cuccaid egy részéért is.
40
00:03:13,402 --> 00:03:15,613
Gyorsabban, vasútépítő fiú!
41
00:03:33,130 --> 00:03:36,759
KÖRETSPECIALITÁSAINK
42
00:03:43,099 --> 00:03:44,016
ÚJHAGYMA
SÜTŐTÖK
43
00:03:44,100 --> 00:03:47,353
DESSZERTEK: SÓS DINNYEPÜRÉ
TÉLI TORTA PÁROLT MANDARINNAL
44
00:03:47,436 --> 00:03:48,604
BOLDOG ÉVSZAKNAPOT!
45
00:03:56,529 --> 00:03:58,781
Foglalt!
46
00:03:59,323 --> 00:04:03,160
Senki sem nézhet engem,
miközben művészkedem!
47
00:04:06,247 --> 00:04:08,624
Ragacs, mitől vagy ilyen izgatott?
48
00:04:11,002 --> 00:04:12,253
Segíts, Ragacs!
49
00:04:12,336 --> 00:04:14,046
Olyan fáradt vagyok.
50
00:04:19,719 --> 00:04:21,679
Ne, Ragacs! Nem szabad.
51
00:04:25,474 --> 00:04:27,476
BÜDI FIÚ
52
00:04:28,811 --> 00:04:29,770
JÓ ILLATÚ BABA
53
00:04:35,901 --> 00:04:37,153
TÚL CUKI A PUKIZÁSHOZ
54
00:05:14,732 --> 00:05:18,402
Úgy néz ki, mintha ide hordanák
az emberek a szemetüket.
55
00:06:18,712 --> 00:06:19,964
Elfelejtettünk enni.
56
00:06:22,508 --> 00:06:26,345
Nézzenek oda!
Hiszen te szemetelsz. Menjünk le értük!
57
00:06:33,853 --> 00:06:34,979
Egyet se félj!
58
00:06:40,067 --> 00:06:42,862
Hó és ibolyák! Hát persze!
59
00:06:42,945 --> 00:06:45,614
A motorkerékpárok legnagyobb ellenségei.
60
00:07:41,504 --> 00:07:44,632
Ez egyáltalán nem volt rövidebb út!
61
00:07:44,715 --> 00:07:47,259
Nem akarok még többet gyalogolni!
62
00:07:47,343 --> 00:07:51,055
Annyira unalmas volt!
Mostantól itt fogunk lakni.
63
00:08:31,929 --> 00:08:34,848
Tudtam, hogy hiányozni fogok neked.
Ezt nézd!
64
00:08:35,808 --> 00:08:37,434
Itt meg mi történt?
65
00:08:38,561 --> 00:08:41,855
Még nem álltam rá készen,
hogy ingatlantulajdonos legyek.
66
00:08:42,523 --> 00:08:44,233
Éhes vagyok.
67
00:08:55,119 --> 00:08:58,247
Még van abból a mogyoróból,
amit a vécéből szedtem ki.
68
00:08:58,330 --> 00:09:01,000
Csak ki kell bontogatnom őket.
69
00:09:01,083 --> 00:09:03,210
Keresek egy éles követ, aztán…
70
00:09:07,256 --> 00:09:10,843
Amint kiolvad a motorom,
szerezhetünk rendes kaját.
71
00:09:10,926 --> 00:09:14,888
Vagy vállalhatnánk egy megbízást,
aztán Munkabot kirakhatna otthon.
72
00:09:14,972 --> 00:09:17,683
Igen, csináljuk ezt!
73
00:09:17,766 --> 00:09:21,145
De én nagyon ragaszkodom
a motoromhoz, tudod?
74
00:09:21,228 --> 00:09:23,814
Ígérem, evés után visszajövünk érte.
75
00:09:26,567 --> 00:09:30,738
Csak előtte még szundítunk egyet,
és veszünk egy jó nagy fürdőt.
76
00:09:30,821 --> 00:09:33,073
És esetleg alszunk még egyet.
77
00:09:36,410 --> 00:09:37,369
Szia, Munkabot!
78
00:09:38,412 --> 00:09:41,790
Jaj, de aranyos! Nagyon aranyos, nem?
79
00:09:41,874 --> 00:09:45,919
Szerintem simán belemászhatunk a szájába
anélkül, hogy felébresztenénk.
80
00:09:46,003 --> 00:09:48,422
Ébreszd fel! Végezze csak a munkáját!
81
00:09:48,505 --> 00:09:51,592
Az helytelen lenne.
Senki sem alszik ok nélkül.
82
00:09:51,675 --> 00:09:53,844
Régen én is aludtam munka közben.
83
00:10:00,142 --> 00:10:01,852
ELÉRHETŐ MUNKA
84
00:10:01,935 --> 00:10:03,354
ISMERETLEN
85
00:10:03,437 --> 00:10:05,814
NINCS SZÜKSÉG MUNKAERŐRE
86
00:10:05,898 --> 00:10:06,982
FÜGGŐBEN
87
00:10:07,900 --> 00:10:09,652
Mire vársz?
88
00:10:10,194 --> 00:10:12,029
Szerintem bárhova mehetünk.
89
00:10:12,112 --> 00:10:15,157
Akár olyan helyre is,
ahol semmit sem kell csinálnunk.
90
00:10:42,309 --> 00:10:47,064
Vendégeink vannak. Sziasztok!
Üdvözöllek titeket a Versenypálya bolygón!
91
00:10:47,147 --> 00:10:51,068
Itt töltöm a napjaimat.
Körbe-körbe megyek a pályán.
92
00:10:51,151 --> 00:10:52,611
Ti kik vagytok?
93
00:10:53,696 --> 00:10:57,074
Nos, mi a Munkatér ügynökei vagyunk.
94
00:10:57,157 --> 00:11:00,285
Nem emlékszem,
hogy megbíztam volna bárkit is.
95
00:11:00,369 --> 00:11:01,995
Nem tudok munkát adni.
96
00:11:03,080 --> 00:11:06,458
De jól jönne egy szerelőcsapat.
Akkor nem lennék magányos.
97
00:11:06,542 --> 00:11:08,293
Ők nem elegendő társaság?
98
00:11:11,755 --> 00:11:14,383
Hogy ők? Ők én vagyok.
99
00:11:14,925 --> 00:11:18,762
Jó társaság vagyok,
de annyira azért mégsem.
100
00:11:19,513 --> 00:11:20,431
Látjátok?
101
00:11:21,265 --> 00:11:25,269
Borzalmas társaság.
Nem jó dolog a babák társaságában lenni.
102
00:11:25,894 --> 00:11:29,648
Ez én vagyok a versenyzős korszakom előtt.
103
00:11:29,732 --> 00:11:32,776
Akkoriban mást sem akartam, mint ásni.
104
00:11:32,860 --> 00:11:34,486
Holttesteket kiásni.
105
00:11:36,530 --> 00:11:37,656
Csak vicceltem.
106
00:11:37,740 --> 00:11:41,744
Igazából nem is tudom,
hogy mi a poklot akartam kiásni.
107
00:11:41,827 --> 00:11:43,454
Azt mondta: „pokol”.
108
00:11:43,537 --> 00:11:45,706
Ekkor futottam a legrosszabb időmet.
109
00:11:45,789 --> 00:11:50,836
Életcél nélküli baba voltam.
Nem volt ambícióm, csak egy baba voltam.
110
00:11:51,587 --> 00:11:53,630
Ez a második legjobb időm.
111
00:11:53,714 --> 00:11:56,133
Nézzétek, milyen boldogok voltunk!
112
00:11:56,216 --> 00:11:58,218
Boldogok és gyorsak.
113
00:11:58,302 --> 00:12:02,097
Ő meg kicsoda?
114
00:12:02,181 --> 00:12:06,518
Ez a legjobb időm.
Ugyanakkor a legkínosabb is.
115
00:12:06,602 --> 00:12:11,857
A legjobb időmet akkor futottam,
amikor csaltam.
116
00:12:11,940 --> 00:12:13,484
Régen rossz voltam.
117
00:12:13,567 --> 00:12:17,237
Most öreg vagyok,
és folyton rosszul érzem magam.
118
00:12:17,321 --> 00:12:20,449
Többnyire azért, mert régen rossz voltam.
119
00:12:20,532 --> 00:12:24,369
Kár, hogy nem tudok jobban teljesíteni,
amikor jó vagyok.
120
00:12:24,953 --> 00:12:26,872
Mármint a versenyzésben.
121
00:12:26,955 --> 00:12:30,501
Egész életemben
ezen a bolygón róttam a köröket.
122
00:12:30,584 --> 00:12:33,295
Próbálom megdönteni a rekordomat.
123
00:12:33,378 --> 00:12:38,050
Én Mr. Kupa vagyok.
Ti hívjatok csak Mr. Kupának!
124
00:12:38,133 --> 00:12:41,011
Tudjátok,
mi a dolga egy szerelőcsapatnak, ugye?
125
00:12:41,094 --> 00:12:46,183
Egy hagyományos szerelőcsapat
feltölti benzinnel a motort,
126
00:12:46,266 --> 00:12:51,021
kereket cserél, és ügyel rá,
hogy minden rendben legyen.
127
00:12:51,897 --> 00:12:53,357
Ezek jók lesznek rátok.
128
00:12:54,107 --> 00:12:58,195
Kéne rájuk felvarró meg névtábla.
129
00:13:05,327 --> 00:13:07,996
Hamarosan kezdődik a verseny.
130
00:13:08,080 --> 00:13:10,040
Elbírsz egy kereket, ugye?
131
00:13:10,123 --> 00:13:11,333
Hát persze.
132
00:13:33,355 --> 00:13:36,441
Látjátok? Mindenki látta, hogy csaltam.
133
00:13:36,525 --> 00:13:40,320
Ez olyan kínos!
És később még többet fogok csalni.
134
00:14:32,873 --> 00:14:35,709
Tedd azt le, és hozz nekem valami nasit!
135
00:14:37,586 --> 00:14:40,339
Van torta abban az izében.
136
00:14:44,843 --> 00:14:46,553
Pedig olyan jól csinálta.
137
00:14:46,637 --> 00:14:48,472
Eléggé száraz ez a torta.
138
00:14:48,555 --> 00:14:52,768
De ez is csak azt bizonyítja,
hogy minden torta finom.
139
00:15:03,487 --> 00:15:06,156
Jól van, elég a láblógatásból!
140
00:15:07,282 --> 00:15:10,494
Tedd félre nekem!
Ezen az oldalán van a legtöbb máz.
141
00:15:11,453 --> 00:15:12,496
Igen, uram.
142
00:15:15,290 --> 00:15:17,250
Tényleg nagyon gyors.
143
00:15:24,675 --> 00:15:26,343
Szundítok egyet.
144
00:15:26,426 --> 00:15:28,095
Ledőlök egy kicsit.
145
00:15:28,178 --> 00:15:32,140
Nem tudom, miért így mondják,
én állva is tudnék aludni.
146
00:15:43,276 --> 00:15:45,612
EGYES FÖLÉ, EGYES, KETTES FÖLÉ, HÁRMAS ALÁ
147
00:15:47,280 --> 00:15:50,909
JÖVÖK EGGYEL
148
00:15:55,539 --> 00:15:56,581
KETTES ALÁ
149
00:15:58,542 --> 00:16:00,127
TÖRLÉS
NEM / IGEN
150
00:16:12,889 --> 00:16:15,225
IRIGYLEM. BÁR ÉN IS ALUDNÉK!
151
00:16:15,308 --> 00:16:17,019
BOCS, CSUPA NAGGYAL ÍRTAM.
152
00:16:18,437 --> 00:16:22,024
TÖNKREMENT A MOTOROM AZ ERDŐBEN.
HAZAVINNÉM, DE TÚL LUSTA VAGYOK.
153
00:16:23,233 --> 00:16:24,901
LUSTA
154
00:16:32,701 --> 00:16:34,161
Mr. Kupa!
155
00:16:35,662 --> 00:16:36,496
Küldés!
156
00:16:47,924 --> 00:16:51,344
Nézzétek azt a galád fickót!
Micsoda csaló!
157
00:16:51,428 --> 00:16:54,598
Meghekkeli a bolygót,
hogy megváltoztassa a sűrűségét,
158
00:16:54,681 --> 00:16:56,475
és így felkavarja a port.
159
00:16:56,558 --> 00:16:57,851
Nézzétek!
160
00:16:57,934 --> 00:17:00,604
Úgy csal, ahogyan csak tud.
161
00:17:04,357 --> 00:17:06,026
Aljas!
162
00:17:06,985 --> 00:17:10,530
Ezt nem hagyom, te gerinctelen zsivány!
163
00:17:20,791 --> 00:17:23,543
LISZT
164
00:17:23,627 --> 00:17:27,798
Ó, a macska rúgja meg!
Csak egyetlen egyszer szeretnék…
165
00:17:27,881 --> 00:17:32,886
Miért nem… Vajon azt gondolja, hogy…
Van itt egyáltalán térerő?
166
00:17:42,229 --> 00:17:47,359
Ó, te jó ég! Annyira sajnálom! Esküszöm,
amint kifizetsz, veszek neked egy újat!
167
00:17:48,110 --> 00:17:50,028
Ugyan, kit érdekel?
168
00:17:50,112 --> 00:17:51,279
Téged.
169
00:17:51,363 --> 00:17:52,864
Igazából nem.
170
00:17:52,948 --> 00:17:56,576
Hát, engem érdekel.
Vagy kéne, hogy érdekeljen. Engem érdekel!
171
00:17:57,327 --> 00:18:01,164
Brumm, brumm! Szállj fel!
Nézd! Újrakezdődik a verseny.
172
00:18:02,916 --> 00:18:06,378
Nem, ez nem tűnik menőnek.
173
00:18:06,461 --> 00:18:08,421
Brumm! Brumm!
174
00:18:11,216 --> 00:18:12,717
Jó ég!
175
00:18:19,391 --> 00:18:21,434
Puha a hajad.
176
00:18:21,518 --> 00:18:23,687
Puhább, mint a gumik.
177
00:18:23,770 --> 00:18:25,272
Csak úgy tudnék…
178
00:18:29,651 --> 00:18:34,948
Ha elöntötte a víz az udvarodat,
beszélned kéne a főbérlőddel.
179
00:18:35,031 --> 00:18:35,866
Hé!
180
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
Nyomás!
181
00:18:37,617 --> 00:18:39,327
Hogy parancsolgat.
182
00:19:11,359 --> 00:19:14,946
Folyton csal! Macskutya, mihez kezdjünk?
183
00:19:16,698 --> 00:19:19,201
DECKARDNEK:
MAGASABB ÉS VICCESEBB VAGYOK NÁLAD.
184
00:19:22,287 --> 00:19:23,121
NATÚR CHIPS
185
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
Ezért megfizetsz.
186
00:19:32,214 --> 00:19:34,216
Macskutya! Ez jó ötlet!
187
00:19:39,930 --> 00:19:42,015
Most mi is csalunk!
188
00:19:42,098 --> 00:19:44,434
És mi jobban csalunk nálad!
189
00:19:48,104 --> 00:19:49,606
Hé, ezt ki mondta?
190
00:19:56,154 --> 00:19:59,908
Azta! Most már én pompázhatok
a szivárvány minden színében!
191
00:19:59,991 --> 00:20:05,288
Úgy döntöttem meg a pályacsúcsomat,
hogy közben nem csaltam!
192
00:20:11,419 --> 00:20:13,213
Ideje fizetni.
193
00:20:13,296 --> 00:20:15,632
Nem rémlik, hogy felbéreltelek volna.
194
00:20:16,925 --> 00:20:18,969
De szívesen hazajuttatlak titeket.
195
00:20:22,138 --> 00:20:23,223
Itthon vagyunk!
196
00:20:23,306 --> 00:20:24,891
Tudom.
197
00:20:26,351 --> 00:20:28,228
Felkapcsolom a lámpát.
198
00:20:32,899 --> 00:20:35,944
Jó, megteszem. Visszamennél végre tanulni?
199
00:20:37,112 --> 00:20:41,616
Zavar, hogy ott maradt a motorom.
Annyira védtelen most.
200
00:20:43,326 --> 00:20:45,161
Ez egy gyilkos!
201
00:20:46,413 --> 00:20:50,333
Deckard felhívott, és azt kérte,
menjek el a hülye motorodért.
202
00:20:50,417 --> 00:20:54,087
Crispin! Milyen csúnyán mondod,
hogy szívességet teszel.
203
00:21:17,902 --> 00:21:20,405
El innen!
204
00:21:21,656 --> 00:21:25,201
Elvisszük a garázsomba,
és ott majd megjavítom neked.
205
00:21:25,285 --> 00:21:26,995
Köszönöm szépen.
206
00:21:27,078 --> 00:21:30,290
De kérlek,
ne rakj rá még több bohócos cuccot!
207
00:21:30,957 --> 00:21:34,210
Az én művészetem ilyen!
Ne mondd meg, mit tegyek!
208
00:21:38,214 --> 00:21:42,135
Gyere már! Bőven van hely elöl.
Majd én ülök középre. Engem nem zavar.
209
00:21:42,218 --> 00:21:45,221
Kösz, nem. Egyszer bőven elég volt.
210
00:22:03,156 --> 00:22:05,325
Most mi is csalunk!
211
00:22:05,408 --> 00:22:07,494
És mi jobban csalunk nálad!
212
00:22:08,078 --> 00:22:09,996
Nos, én nem csaltam.
213
00:22:10,080 --> 00:22:13,375
Én szunyókáltam.
Álmomban nyertem meg a versenyt.
214
00:22:14,459 --> 00:22:16,961
Ügyes voltam.
215
00:22:18,046 --> 00:22:18,963
VÉGE!
216
00:22:46,991 --> 00:22:48,993
A feliratot fordította: D. Ferenc