1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 HÓ ÉS IBOLYÁK 3 00:00:21,147 --> 00:00:23,399 LIME KÓKUSZVÍZ 4 00:00:23,483 --> 00:00:26,069 BARNA CUKOR MENTA 5 00:00:53,221 --> 00:00:54,514 Hé! 6 00:00:55,598 --> 00:00:58,726 Macskutya! A levelek már most… 7 00:00:58,810 --> 00:01:00,436 Egyszerűen hihetetlen! 8 00:01:02,021 --> 00:01:05,900 A saját szemeddel kell látnod. Menjünk! 9 00:01:06,484 --> 00:01:09,028 Hozok ennivalót. 10 00:01:17,370 --> 00:01:20,957 Azt hittem, hogy a kaszinótojás már készen van. 11 00:01:21,040 --> 00:01:22,083 Ma van az a nap, 12 00:01:22,166 --> 00:01:27,505 amikor a szigeten egy nap alatt hirtelen végigvonul az összes évszak. 13 00:01:27,588 --> 00:01:28,589 Imádni fogod. 14 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 Én meg nem mozdulok. 15 00:01:30,299 --> 00:01:32,802 A szád éppen az előbb mozgott. 16 00:01:34,470 --> 00:01:37,390 Gyere velem! Szép lesz. 17 00:01:39,100 --> 00:01:40,309 Gyere már! 18 00:01:40,393 --> 00:01:41,894 Melegem van. 19 00:01:41,978 --> 00:01:44,730 Gyere velem! 20 00:01:47,150 --> 00:01:49,569 Adok neked kaját. 21 00:01:52,196 --> 00:01:55,324 Beszéltem Patrickkel. Azt mondta, velem kéne jönnöd. 22 00:01:55,408 --> 00:01:57,076 Valóban? 23 00:01:57,660 --> 00:02:00,371 Igen. Szia! Tényleg beszéltem Beevel, és… 24 00:02:00,454 --> 00:02:01,539 Hagyd abba! 25 00:02:01,622 --> 00:02:04,625 Velem kéne jönnöd. Vagyis vele. 26 00:02:06,544 --> 00:02:10,882 Csak azért megyek veled, mert megszántalak. 27 00:02:18,598 --> 00:02:19,807 Sárgulnak a levelek! 28 00:02:23,769 --> 00:02:25,188 Mi a baj? 29 00:02:25,271 --> 00:02:27,064 Tudod, hogy mi a baj. 30 00:02:27,148 --> 00:02:29,567 Csak megmutatom, milyen a terhesség. 31 00:02:29,650 --> 00:02:32,236 Akaratlanul rugdoslak. 32 00:02:32,320 --> 00:02:35,281 A baba irányítja a lábamat. 33 00:02:36,282 --> 00:02:41,078 Amúgy ma elköltözöm. Mostantól neked kell rugdosnod a matracodat. 34 00:02:41,162 --> 00:02:42,330 Most viccelsz? 35 00:02:43,206 --> 00:02:45,458 Nem, én sosem viccelnék. 36 00:02:45,541 --> 00:02:47,585 A humor a gyengéknek való. 37 00:02:47,668 --> 00:02:53,132 A drága testvéredhez költözöm. A szolgámmá tettem. 38 00:03:02,934 --> 00:03:05,061 Később visszajövök a holmimért. 39 00:03:05,144 --> 00:03:08,147 És valószínűleg a te cuccaid egy részéért is. 40 00:03:13,402 --> 00:03:15,613 Gyorsabban, vasútépítő fiú! 41 00:03:33,130 --> 00:03:36,759 KÖRETSPECIALITÁSAINK 42 00:03:43,099 --> 00:03:44,016 ÚJHAGYMA SÜTŐTÖK 43 00:03:44,100 --> 00:03:47,353 DESSZERTEK: SÓS DINNYEPÜRÉ TÉLI TORTA PÁROLT MANDARINNAL 44 00:03:47,436 --> 00:03:48,604 BOLDOG ÉVSZAKNAPOT! 45 00:03:56,529 --> 00:03:58,781 Foglalt! 46 00:03:59,323 --> 00:04:03,160 Senki sem nézhet engem, miközben művészkedem! 47 00:04:06,247 --> 00:04:08,624 Ragacs, mitől vagy ilyen izgatott? 48 00:04:11,002 --> 00:04:12,253 Segíts, Ragacs! 49 00:04:12,336 --> 00:04:14,046 Olyan fáradt vagyok. 50 00:04:19,719 --> 00:04:21,679 Ne, Ragacs! Nem szabad. 51 00:04:25,474 --> 00:04:27,476 BÜDI FIÚ 52 00:04:28,811 --> 00:04:29,770 JÓ ILLATÚ BABA 53 00:04:35,901 --> 00:04:37,153 TÚL CUKI A PUKIZÁSHOZ 54 00:05:14,732 --> 00:05:18,402 Úgy néz ki, mintha ide hordanák az emberek a szemetüket. 55 00:06:18,712 --> 00:06:19,964 Elfelejtettünk enni. 56 00:06:22,508 --> 00:06:26,345 Nézzenek oda! Hiszen te szemetelsz. Menjünk le értük! 57 00:06:33,853 --> 00:06:34,979 Egyet se félj! 58 00:06:40,067 --> 00:06:42,862 Hó és ibolyák! Hát persze! 59 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 A motorkerékpárok legnagyobb ellenségei. 60 00:07:41,504 --> 00:07:44,632 Ez egyáltalán nem volt rövidebb út! 61 00:07:44,715 --> 00:07:47,259 Nem akarok még többet gyalogolni! 62 00:07:47,343 --> 00:07:51,055 Annyira unalmas volt! Mostantól itt fogunk lakni. 63 00:08:31,929 --> 00:08:34,848 Tudtam, hogy hiányozni fogok neked. Ezt nézd! 64 00:08:35,808 --> 00:08:37,434 Itt meg mi történt? 65 00:08:38,561 --> 00:08:41,855 Még nem álltam rá készen, hogy ingatlantulajdonos legyek. 66 00:08:42,523 --> 00:08:44,233 Éhes vagyok. 67 00:08:55,119 --> 00:08:58,247 Még van abból a mogyoróból, amit a vécéből szedtem ki. 68 00:08:58,330 --> 00:09:01,000 Csak ki kell bontogatnom őket. 69 00:09:01,083 --> 00:09:03,210 Keresek egy éles követ, aztán… 70 00:09:07,256 --> 00:09:10,843 Amint kiolvad a motorom, szerezhetünk rendes kaját. 71 00:09:10,926 --> 00:09:14,888 Vagy vállalhatnánk egy megbízást, aztán Munkabot kirakhatna otthon. 72 00:09:14,972 --> 00:09:17,683 Igen, csináljuk ezt! 73 00:09:17,766 --> 00:09:21,145 De én nagyon ragaszkodom a motoromhoz, tudod? 74 00:09:21,228 --> 00:09:23,814 Ígérem, evés után visszajövünk érte. 75 00:09:26,567 --> 00:09:30,738 Csak előtte még szundítunk egyet, és veszünk egy jó nagy fürdőt. 76 00:09:30,821 --> 00:09:33,073 És esetleg alszunk még egyet. 77 00:09:36,410 --> 00:09:37,369 Szia, Munkabot! 78 00:09:38,412 --> 00:09:41,790 Jaj, de aranyos! Nagyon aranyos, nem? 79 00:09:41,874 --> 00:09:45,919 Szerintem simán belemászhatunk a szájába anélkül, hogy felébresztenénk. 80 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 Ébreszd fel! Végezze csak a munkáját! 81 00:09:48,505 --> 00:09:51,592 Az helytelen lenne. Senki sem alszik ok nélkül. 82 00:09:51,675 --> 00:09:53,844 Régen én is aludtam munka közben. 83 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 ELÉRHETŐ MUNKA 84 00:10:01,935 --> 00:10:03,354 ISMERETLEN 85 00:10:03,437 --> 00:10:05,814 NINCS SZÜKSÉG MUNKAERŐRE 86 00:10:05,898 --> 00:10:06,982 FÜGGŐBEN 87 00:10:07,900 --> 00:10:09,652 Mire vársz? 88 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 Szerintem bárhova mehetünk. 89 00:10:12,112 --> 00:10:15,157 Akár olyan helyre is, ahol semmit sem kell csinálnunk. 90 00:10:42,309 --> 00:10:47,064 Vendégeink vannak. Sziasztok! Üdvözöllek titeket a Versenypálya bolygón! 91 00:10:47,147 --> 00:10:51,068 Itt töltöm a napjaimat. Körbe-körbe megyek a pályán. 92 00:10:51,151 --> 00:10:52,611 Ti kik vagytok? 93 00:10:53,696 --> 00:10:57,074 Nos, mi a Munkatér ügynökei vagyunk. 94 00:10:57,157 --> 00:11:00,285 Nem emlékszem, hogy megbíztam volna bárkit is. 95 00:11:00,369 --> 00:11:01,995 Nem tudok munkát adni. 96 00:11:03,080 --> 00:11:06,458 De jól jönne egy szerelőcsapat. Akkor nem lennék magányos. 97 00:11:06,542 --> 00:11:08,293 Ők nem elegendő társaság? 98 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 Hogy ők? Ők én vagyok. 99 00:11:14,925 --> 00:11:18,762 Jó társaság vagyok, de annyira azért mégsem. 100 00:11:19,513 --> 00:11:20,431 Látjátok? 101 00:11:21,265 --> 00:11:25,269 Borzalmas társaság. Nem jó dolog a babák társaságában lenni. 102 00:11:25,894 --> 00:11:29,648 Ez én vagyok a versenyzős korszakom előtt. 103 00:11:29,732 --> 00:11:32,776 Akkoriban mást sem akartam, mint ásni. 104 00:11:32,860 --> 00:11:34,486 Holttesteket kiásni. 105 00:11:36,530 --> 00:11:37,656 Csak vicceltem. 106 00:11:37,740 --> 00:11:41,744 Igazából nem is tudom, hogy mi a poklot akartam kiásni. 107 00:11:41,827 --> 00:11:43,454 Azt mondta: „pokol”. 108 00:11:43,537 --> 00:11:45,706 Ekkor futottam a legrosszabb időmet. 109 00:11:45,789 --> 00:11:50,836 Életcél nélküli baba voltam. Nem volt ambícióm, csak egy baba voltam. 110 00:11:51,587 --> 00:11:53,630 Ez a második legjobb időm. 111 00:11:53,714 --> 00:11:56,133 Nézzétek, milyen boldogok voltunk! 112 00:11:56,216 --> 00:11:58,218 Boldogok és gyorsak. 113 00:11:58,302 --> 00:12:02,097 Ő meg kicsoda? 114 00:12:02,181 --> 00:12:06,518 Ez a legjobb időm. Ugyanakkor a legkínosabb is. 115 00:12:06,602 --> 00:12:11,857 A legjobb időmet akkor futottam, amikor csaltam. 116 00:12:11,940 --> 00:12:13,484 Régen rossz voltam. 117 00:12:13,567 --> 00:12:17,237 Most öreg vagyok, és folyton rosszul érzem magam. 118 00:12:17,321 --> 00:12:20,449 Többnyire azért, mert régen rossz voltam. 119 00:12:20,532 --> 00:12:24,369 Kár, hogy nem tudok jobban teljesíteni, amikor jó vagyok. 120 00:12:24,953 --> 00:12:26,872 Mármint a versenyzésben. 121 00:12:26,955 --> 00:12:30,501 Egész életemben ezen a bolygón róttam a köröket. 122 00:12:30,584 --> 00:12:33,295 Próbálom megdönteni a rekordomat. 123 00:12:33,378 --> 00:12:38,050 Én Mr. Kupa vagyok. Ti hívjatok csak Mr. Kupának! 124 00:12:38,133 --> 00:12:41,011 Tudjátok, mi a dolga egy szerelőcsapatnak, ugye? 125 00:12:41,094 --> 00:12:46,183 Egy hagyományos szerelőcsapat feltölti benzinnel a motort, 126 00:12:46,266 --> 00:12:51,021 kereket cserél, és ügyel rá, hogy minden rendben legyen. 127 00:12:51,897 --> 00:12:53,357 Ezek jók lesznek rátok. 128 00:12:54,107 --> 00:12:58,195 Kéne rájuk felvarró meg névtábla. 129 00:13:05,327 --> 00:13:07,996 Hamarosan kezdődik a verseny. 130 00:13:08,080 --> 00:13:10,040 Elbírsz egy kereket, ugye? 131 00:13:10,123 --> 00:13:11,333 Hát persze. 132 00:13:33,355 --> 00:13:36,441 Látjátok? Mindenki látta, hogy csaltam. 133 00:13:36,525 --> 00:13:40,320 Ez olyan kínos! És később még többet fogok csalni. 134 00:14:32,873 --> 00:14:35,709 Tedd azt le, és hozz nekem valami nasit! 135 00:14:37,586 --> 00:14:40,339 Van torta abban az izében. 136 00:14:44,843 --> 00:14:46,553 Pedig olyan jól csinálta. 137 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Eléggé száraz ez a torta. 138 00:14:48,555 --> 00:14:52,768 De ez is csak azt bizonyítja, hogy minden torta finom. 139 00:15:03,487 --> 00:15:06,156 Jól van, elég a láblógatásból! 140 00:15:07,282 --> 00:15:10,494 Tedd félre nekem! Ezen az oldalán van a legtöbb máz. 141 00:15:11,453 --> 00:15:12,496 Igen, uram. 142 00:15:15,290 --> 00:15:17,250 Tényleg nagyon gyors. 143 00:15:24,675 --> 00:15:26,343 Szundítok egyet. 144 00:15:26,426 --> 00:15:28,095 Ledőlök egy kicsit. 145 00:15:28,178 --> 00:15:32,140 Nem tudom, miért így mondják, én állva is tudnék aludni. 146 00:15:43,276 --> 00:15:45,612 EGYES FÖLÉ, EGYES, KETTES FÖLÉ, HÁRMAS ALÁ 147 00:15:47,280 --> 00:15:50,909 JÖVÖK EGGYEL 148 00:15:55,539 --> 00:15:56,581 KETTES ALÁ 149 00:15:58,542 --> 00:16:00,127 TÖRLÉS NEM / IGEN 150 00:16:12,889 --> 00:16:15,225 IRIGYLEM. BÁR ÉN IS ALUDNÉK! 151 00:16:15,308 --> 00:16:17,019 BOCS, CSUPA NAGGYAL ÍRTAM. 152 00:16:18,437 --> 00:16:22,024 TÖNKREMENT A MOTOROM AZ ERDŐBEN. HAZAVINNÉM, DE TÚL LUSTA VAGYOK. 153 00:16:23,233 --> 00:16:24,901 LUSTA 154 00:16:32,701 --> 00:16:34,161 Mr. Kupa! 155 00:16:35,662 --> 00:16:36,496 Küldés! 156 00:16:47,924 --> 00:16:51,344 Nézzétek azt a galád fickót! Micsoda csaló! 157 00:16:51,428 --> 00:16:54,598 Meghekkeli a bolygót, hogy megváltoztassa a sűrűségét, 158 00:16:54,681 --> 00:16:56,475 és így felkavarja a port. 159 00:16:56,558 --> 00:16:57,851 Nézzétek! 160 00:16:57,934 --> 00:17:00,604 Úgy csal, ahogyan csak tud. 161 00:17:04,357 --> 00:17:06,026 Aljas! 162 00:17:06,985 --> 00:17:10,530 Ezt nem hagyom, te gerinctelen zsivány! 163 00:17:20,791 --> 00:17:23,543 LISZT 164 00:17:23,627 --> 00:17:27,798 Ó, a macska rúgja meg! Csak egyetlen egyszer szeretnék… 165 00:17:27,881 --> 00:17:32,886 Miért nem… Vajon azt gondolja, hogy… Van itt egyáltalán térerő? 166 00:17:42,229 --> 00:17:47,359 Ó, te jó ég! Annyira sajnálom! Esküszöm, amint kifizetsz, veszek neked egy újat! 167 00:17:48,110 --> 00:17:50,028 Ugyan, kit érdekel? 168 00:17:50,112 --> 00:17:51,279 Téged. 169 00:17:51,363 --> 00:17:52,864 Igazából nem. 170 00:17:52,948 --> 00:17:56,576 Hát, engem érdekel. Vagy kéne, hogy érdekeljen. Engem érdekel! 171 00:17:57,327 --> 00:18:01,164 Brumm, brumm! Szállj fel! Nézd! Újrakezdődik a verseny. 172 00:18:02,916 --> 00:18:06,378 Nem, ez nem tűnik menőnek. 173 00:18:06,461 --> 00:18:08,421 Brumm! Brumm! 174 00:18:11,216 --> 00:18:12,717 Jó ég! 175 00:18:19,391 --> 00:18:21,434 Puha a hajad. 176 00:18:21,518 --> 00:18:23,687 Puhább, mint a gumik. 177 00:18:23,770 --> 00:18:25,272 Csak úgy tudnék… 178 00:18:29,651 --> 00:18:34,948 Ha elöntötte a víz az udvarodat, beszélned kéne a főbérlőddel. 179 00:18:35,031 --> 00:18:35,866 Hé! 180 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 Nyomás! 181 00:18:37,617 --> 00:18:39,327 Hogy parancsolgat. 182 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 Folyton csal! Macskutya, mihez kezdjünk? 183 00:19:16,698 --> 00:19:19,201 DECKARDNEK: MAGASABB ÉS VICCESEBB VAGYOK NÁLAD. 184 00:19:22,287 --> 00:19:23,121 NATÚR CHIPS 185 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 Ezért megfizetsz. 186 00:19:32,214 --> 00:19:34,216 Macskutya! Ez jó ötlet! 187 00:19:39,930 --> 00:19:42,015 Most mi is csalunk! 188 00:19:42,098 --> 00:19:44,434 És mi jobban csalunk nálad! 189 00:19:48,104 --> 00:19:49,606 Hé, ezt ki mondta? 190 00:19:56,154 --> 00:19:59,908 Azta! Most már én pompázhatok a szivárvány minden színében! 191 00:19:59,991 --> 00:20:05,288 Úgy döntöttem meg a pályacsúcsomat, hogy közben nem csaltam! 192 00:20:11,419 --> 00:20:13,213 Ideje fizetni. 193 00:20:13,296 --> 00:20:15,632 Nem rémlik, hogy felbéreltelek volna. 194 00:20:16,925 --> 00:20:18,969 De szívesen hazajuttatlak titeket. 195 00:20:22,138 --> 00:20:23,223 Itthon vagyunk! 196 00:20:23,306 --> 00:20:24,891 Tudom. 197 00:20:26,351 --> 00:20:28,228 Felkapcsolom a lámpát. 198 00:20:32,899 --> 00:20:35,944 Jó, megteszem. Visszamennél végre tanulni? 199 00:20:37,112 --> 00:20:41,616 Zavar, hogy ott maradt a motorom. Annyira védtelen most. 200 00:20:43,326 --> 00:20:45,161 Ez egy gyilkos! 201 00:20:46,413 --> 00:20:50,333 Deckard felhívott, és azt kérte, menjek el a hülye motorodért. 202 00:20:50,417 --> 00:20:54,087 Crispin! Milyen csúnyán mondod, hogy szívességet teszel. 203 00:21:17,902 --> 00:21:20,405 El innen! 204 00:21:21,656 --> 00:21:25,201 Elvisszük a garázsomba, és ott majd megjavítom neked. 205 00:21:25,285 --> 00:21:26,995 Köszönöm szépen. 206 00:21:27,078 --> 00:21:30,290 De kérlek, ne rakj rá még több bohócos cuccot! 207 00:21:30,957 --> 00:21:34,210 Az én művészetem ilyen! Ne mondd meg, mit tegyek! 208 00:21:38,214 --> 00:21:42,135 Gyere már! Bőven van hely elöl. Majd én ülök középre. Engem nem zavar. 209 00:21:42,218 --> 00:21:45,221 Kösz, nem. Egyszer bőven elég volt. 210 00:22:03,156 --> 00:22:05,325 Most mi is csalunk! 211 00:22:05,408 --> 00:22:07,494 És mi jobban csalunk nálad! 212 00:22:08,078 --> 00:22:09,996 Nos, én nem csaltam. 213 00:22:10,080 --> 00:22:13,375 Én szunyókáltam. Álmomban nyertem meg a versenyt. 214 00:22:14,459 --> 00:22:16,961 Ügyes voltam. 215 00:22:18,046 --> 00:22:18,963 VÉGE! 216 00:22:46,991 --> 00:22:48,993 A feliratot fordította: D. Ferenc