1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
ВЕСЕЛАЯ ЛОЖЬ
3
00:00:43,544 --> 00:00:45,963
И космический разбойник
Продолжил убегать
4
00:00:46,047 --> 00:00:52,136
Бежал с планеты на планету
В обличье монстра
5
00:00:52,220 --> 00:00:56,349
Убегал от принцессы и колдунов
6
00:00:56,432 --> 00:01:01,479
Убегал от болезненных воспоминаний
И своего прошлого
7
00:01:01,562 --> 00:01:05,775
Но его маленькие ножки монстра
8
00:01:05,858 --> 00:01:10,238
Не могут ведь бежать вечно
9
00:01:11,906 --> 00:01:14,617
И вот разбойник прибыл
На один далекий остров
10
00:01:14,700 --> 00:01:16,661
Неизвестный, но всё же знакомый
11
00:01:16,744 --> 00:01:21,040
Где нашел новых друзей
И начал новую жизнь
12
00:01:21,124 --> 00:01:23,209
Но хоть он и перестал бежать
13
00:01:23,292 --> 00:01:29,465
Прошлое космического разбойника
Не перестало преследовать его
14
00:01:49,152 --> 00:01:54,615
ДНЕВНИК СНОВИДЕНИЙ
15
00:02:01,706 --> 00:02:06,252
Тут куча всего, Кардамон.
Куда мы идем со всем этим?
16
00:02:06,335 --> 00:02:07,420
Я не знаю.
17
00:02:11,299 --> 00:02:13,759
Хочешь, отнесем их на пляж?
18
00:02:13,843 --> 00:02:15,052
Думаю, можно.
19
00:02:15,136 --> 00:02:17,471
Я тоже хочу с вами.
20
00:02:17,555 --> 00:02:21,767
О, Паппикэт! Ты проснулся!
Да. Давай, идем.
21
00:02:25,813 --> 00:02:30,026
Возьми вон тот оттуда
и принеси вот сюда.
22
00:02:30,109 --> 00:02:32,403
Нет, погоди. Не получится.
23
00:02:34,280 --> 00:02:36,240
КНИГА ТИМА С СЕКРЕТАМИ ОКРУЖАЮЩИХ
24
00:02:36,324 --> 00:02:37,867
КЭС — ЛЮБИТ ДРАТЬСЯ
МЕРЛИН — НЕ ЗАКОНЧИЛ ВУЗ
25
00:02:37,950 --> 00:02:39,619
БИ
ДРУГ БИ — НЕ ПЛАТИТ АРЕНДУ
26
00:02:54,592 --> 00:02:57,178
ПОМНИ, ЧТО ТЫ ЛЮБИШЬ СВОЮ РАБОТУ
27
00:02:57,261 --> 00:03:00,014
НЕ ПРЕКРАЩАЙ РАБОТАТЬ!
28
00:03:04,894 --> 00:03:06,687
ЗОНА ПРОГРАММИРОВАНИЯ
ТОЛЬКО ПРОГРАММИСТЫ
29
00:03:06,771 --> 00:03:09,899
ВОЙТИ
30
00:03:10,858 --> 00:03:12,443
ЧАТ КОДЕРОВ
31
00:03:15,321 --> 00:03:17,281
УСТРОИМ ЗАМЕС
ПО КРИПТОГРАФИЧЕСКИМ МЕТОДАМ?
32
00:03:17,365 --> 00:03:19,909
ЗАРАБОТАЙ ИЛИ УМРИ С ГОЛОДУ
33
00:03:19,992 --> 00:03:22,495
УСТРОИМ ЗАМЕС
ПО КРИПТОГРАФИЧЕСКИМ МЕТОДАМ?
34
00:03:24,789 --> 00:03:27,250
НЕТ
НУ УЖ НЕТ
35
00:03:29,877 --> 00:03:33,756
ЛУЧШЕ УСТРОЙ ЗАМЕС С БЕРЕМЕННОЙ ДАМОЙ,
КОТОРУЮ ТЫ ЛЮБИШЬ, НО ТИПА НЕНАВИДИШЬ
36
00:03:33,839 --> 00:03:36,133
БЕРЕМЕННОЙ ДАМОЙ, КОТОРУЮ ТЫ ЛЮБИШЬ
37
00:03:39,595 --> 00:03:42,431
Ладно! Поехали!
38
00:04:43,159 --> 00:04:44,035
Чего?
39
00:04:45,411 --> 00:04:46,912
Стремный.
40
00:04:48,581 --> 00:04:49,623
Где?
41
00:04:53,085 --> 00:04:54,337
Тебе помочь?
42
00:04:54,879 --> 00:04:55,880
Нет, спасибо.
43
00:05:00,259 --> 00:05:02,928
Ты ребенка стремным назвал.
44
00:05:03,012 --> 00:05:04,513
Вот умора.
45
00:05:04,597 --> 00:05:08,059
Нет. Ты стремный. Стремный.
46
00:05:12,688 --> 00:05:13,856
Стремная нога.
47
00:05:17,193 --> 00:05:19,153
Ты что делаешь?
48
00:05:25,117 --> 00:05:26,577
Земля мягкая.
49
00:05:26,660 --> 00:05:27,703
А мое тело…
50
00:05:28,329 --> 00:05:29,163
Мое тело…
51
00:05:32,416 --> 00:05:34,210
Земля мягкая.
52
00:05:34,293 --> 00:05:36,212
А мое тело твердое.
53
00:05:36,295 --> 00:05:38,631
А ты всё еще стремный.
54
00:05:40,091 --> 00:05:41,801
Я симпатяга!
55
00:06:43,779 --> 00:06:44,947
Что?
56
00:06:45,573 --> 00:06:46,824
Я, кажется, видела…
57
00:06:59,086 --> 00:07:02,673
Молодец! Руки вверх и вниз.
58
00:07:02,756 --> 00:07:07,678
Вверх и вниз.
59
00:07:07,761 --> 00:07:12,224
Теперь приседания! Два!
Садимся глубже! Четыре!
60
00:07:13,309 --> 00:07:18,063
Пять! Шесть! И семь! И восемь!
61
00:07:18,147 --> 00:07:20,399
Хорошо. Отдыхаем.
62
00:07:22,193 --> 00:07:24,487
Ладно. Продолжаем.
63
00:07:24,570 --> 00:07:28,616
Раз, два, три, четыре.
64
00:07:28,699 --> 00:07:32,620
Раз, два, три, четыре. Раз…
65
00:07:36,874 --> 00:07:39,752
Стремный. Даже под водой.
66
00:07:40,377 --> 00:07:42,838
Даже природные фильтры тебя не спасают.
67
00:07:51,430 --> 00:07:52,515
Эй.
68
00:07:52,598 --> 00:07:54,225
Я не могу дышать под водой.
69
00:09:50,716 --> 00:09:54,762
Эй! Вставай! Что эта штука делает?
70
00:09:54,845 --> 00:09:56,388
Вайолет!
71
00:09:56,472 --> 00:09:59,600
Уйди с глаз моих прекрасных долой.
72
00:10:10,110 --> 00:10:11,612
ОБНАРУЖЕНА КОНФЕТА
73
00:10:12,571 --> 00:10:15,908
Ну, слишком поздно.
У нас появилась работа.
74
00:10:33,842 --> 00:10:37,471
О, я пробью туннель для посадки
через эту гелевую планету!
75
00:10:47,606 --> 00:10:49,817
Ух ты.
76
00:10:50,359 --> 00:10:51,694
Дай сюда.
77
00:10:52,194 --> 00:10:54,196
Ты не туда ее направляешь.
78
00:10:54,780 --> 00:10:58,325
А еще у тебя все настройки кривые
на этой задротской пушке.
79
00:10:58,409 --> 00:11:03,247
Почему ты не слушаешь
унылые инструктажи пацана?
80
00:11:03,330 --> 00:11:05,833
Не называй его унылым!
81
00:11:05,916 --> 00:11:07,376
Не называл!
82
00:11:08,335 --> 00:11:11,046
Я сказал,
что инструктажи у него унылые.
83
00:11:12,131 --> 00:11:18,262
Потому что у него голос унылый.
Высокий такой. Как у ребенка.
84
00:11:18,345 --> 00:11:20,597
Он и есть ребенок.
85
00:11:20,681 --> 00:11:22,141
Как скажешь.
86
00:11:40,367 --> 00:11:42,244
Другие охотники за конфетами.
87
00:11:45,622 --> 00:11:47,541
Она моя!
88
00:11:58,135 --> 00:11:59,887
Мерзкие ноги.
89
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
А, да. Забыл, что ты ненавидишь ноги.
90
00:12:16,111 --> 00:12:17,488
Хорошая котятка.
91
00:12:19,406 --> 00:12:22,201
Ой, дружище. Ты плачешь?
92
00:12:30,292 --> 00:12:31,919
Изменяя настройки,
93
00:12:33,212 --> 00:12:36,423
вы можете понизить
или увеличить частоту…
94
00:12:37,424 --> 00:12:39,635
Энергии, тем самым получая…
95
00:12:41,053 --> 00:12:45,808
Получая более широкий разброс
или точный прицел при стрельбе.
96
00:12:49,853 --> 00:12:52,439
Я умею пользоваться этой штукой.
97
00:12:52,523 --> 00:12:54,483
Серьезно? Но я еще не…
98
00:12:55,275 --> 00:12:58,821
Никому еще не показывал
свое новое изобретение.
99
00:12:58,904 --> 00:12:59,738
Я…
100
00:13:01,615 --> 00:13:07,621
Да. Я как-то даже и не знаю,
почему умею ей пользоваться.
101
00:13:08,622 --> 00:13:12,751
Ты такой милаха! И такой умняшка!
102
00:13:12,835 --> 00:13:14,503
Ура!
103
00:13:14,586 --> 00:13:18,340
Ни в одной другой команде нет
такой умницы и прелести, как ты.
104
00:13:18,841 --> 00:13:23,720
Ты только глянь, сколько конфет
мы раздобыли. Благодаря тебе!
105
00:13:23,804 --> 00:13:27,224
Никогда не переставай
создавать нам эти милые изобретения,
106
00:13:27,307 --> 00:13:31,562
чтобы мы *** людей. Обожаю тебя.
107
00:13:31,645 --> 00:13:33,814
Не ругайся!
108
00:13:38,986 --> 00:13:41,446
Ого. А кораблем-то никто не управляет.
109
00:13:50,330 --> 00:13:52,916
Мое прекрасное капитанское кресло.
110
00:13:53,667 --> 00:13:57,045
Мой прекрасный корабль.
111
00:13:58,547 --> 00:14:00,090
Это мой корабль!
112
00:14:00,841 --> 00:14:05,429
Я в твой ужин ноги засуну.
113
00:14:06,096 --> 00:14:06,930
Что?
114
00:14:14,813 --> 00:14:16,940
Кардамон, а ты Паппикэта не видел?
115
00:14:17,482 --> 00:14:18,442
Нет.
116
00:14:18,525 --> 00:14:25,490
Куда мог этот чё… Чёр…
Чёртов типок подеваться?
117
00:14:31,413 --> 00:14:33,916
Липучка, там, что ли, Паппикэт?
118
00:14:34,791 --> 00:14:36,043
О нет.
119
00:14:36,835 --> 00:14:38,211
Я так и думала.
120
00:14:38,295 --> 00:14:40,297
Ты должна его достать.
121
00:14:40,380 --> 00:14:41,381
Ага.
122
00:14:41,465 --> 00:14:43,508
Помни, он помолвлен.
123
00:14:43,592 --> 00:14:44,801
Ага.
124
00:14:44,885 --> 00:14:48,639
Хочешь отвечать за то,
что Липучка овдовеет?
125
00:14:48,722 --> 00:14:52,100
Господи! Да достану я его!
126
00:14:54,853 --> 00:14:56,021
Вода.
127
00:15:37,187 --> 00:15:38,021
Эй!
128
00:15:46,530 --> 00:15:48,073
Ты что делаешь?
129
00:15:48,156 --> 00:15:51,743
Плачу, потому что ты меня напугал.
130
00:15:52,661 --> 00:15:55,747
Нет, я имею в виду,
что ты с ней делаешь?
131
00:15:55,831 --> 00:15:58,834
Если сломаешь,
мы не сможем сдать ее за награду.
132
00:15:58,917 --> 00:16:01,753
Я просто хотел посмотреть,
что это вообще такое.
133
00:16:01,837 --> 00:16:05,215
Хотел проверить, смогу ли я
с ее помощью что-то улучшить.
134
00:16:06,883 --> 00:16:09,678
Мы же всё равно не знаем,
какая за нее награда.
135
00:16:11,304 --> 00:16:13,598
Ой, Вайолет разозлится.
136
00:16:14,683 --> 00:16:18,353
И ты уже не будешь ее любимчиком.
137
00:16:19,980 --> 00:16:22,274
Я стану ее любимчиком.
138
00:16:24,109 --> 00:16:28,030
Эй! Я же пошутил.
Дети никогда не врубаются в мои шутки.
139
00:16:28,655 --> 00:16:30,282
Пожалуйста, хватит плакать.
140
00:16:31,366 --> 00:16:33,493
Ты знаешь, что такое шутка?
141
00:16:33,577 --> 00:16:36,621
Это ложь, но ты при этом знаешь,
что человек лжет.
142
00:16:36,705 --> 00:16:38,165
И поэтому это весело!
143
00:16:38,749 --> 00:16:42,836
По крайней мере, у меня такие шутки.
Веселая ложь, понимаешь?
144
00:16:45,672 --> 00:16:47,049
Я понял. Спасибо.
145
00:16:47,758 --> 00:16:50,010
Тогда не буду разбивать конфету.
146
00:16:56,308 --> 00:17:00,103
Я научил его шутить, а он меня развел.
147
00:17:04,483 --> 00:17:05,942
Что это?
148
00:17:06,026 --> 00:17:09,488
Я думаю… Думаю, это чистая энергия.
149
00:17:09,571 --> 00:17:11,907
Чистая энергия?
150
00:17:12,407 --> 00:17:15,452
Ты знаешь, что такое энергия?
151
00:17:15,535 --> 00:17:18,830
Нет. Нет, я не знаю такого слова.
152
00:17:34,638 --> 00:17:36,640
Ха! Не могёт!
153
00:17:36,723 --> 00:17:38,266
Вот лошара!
154
00:18:04,584 --> 00:18:07,879
Что ты делаешь?
155
00:18:07,963 --> 00:18:10,882
Тратишь время на какие-то игрушки.
156
00:18:12,717 --> 00:18:14,761
Эй! Не молчите!
157
00:18:16,096 --> 00:18:17,597
Вы же тоже играли.
158
00:18:19,057 --> 00:18:24,938
Если будешь продолжать эти глупости,
то ничего не добьешься.
159
00:18:25,021 --> 00:18:27,482
Останешься обычным маленьким монстром.
160
00:18:33,947 --> 00:18:39,035
Думаешь, не слушать на уроках —
хорошая идея?
161
00:18:41,621 --> 00:18:44,875
Ты один из худших учеников
в этом классе.
162
00:18:47,544 --> 00:18:51,089
Тебе нужно постоянно учиться.
163
00:18:51,173 --> 00:18:54,050
Если быстро чему-то не научишься,
164
00:18:54,134 --> 00:18:58,680
то в итоге станешь
дурацким охотником за конфетами.
165
00:18:58,763 --> 00:19:02,184
Заткнись!
166
00:19:08,315 --> 00:19:10,567
Он же сейчас расплачется!
167
00:19:12,360 --> 00:19:14,988
Что? Вайолет! Нет, не расплачусь!
168
00:19:15,071 --> 00:19:18,450
Не собирался я плакать! Я не плачу!
169
00:19:35,425 --> 00:19:40,013
Вайолет! Ты меня опозорила!
170
00:19:41,056 --> 00:19:45,769
Я не позволю этой тупой училке
так орать на тебя при всех.
171
00:19:45,852 --> 00:19:47,562
Вот что позорно.
172
00:19:49,272 --> 00:19:50,899
А вот это весело.
173
00:19:52,192 --> 00:19:53,401
Это воровство.
174
00:19:54,027 --> 00:19:55,237
Она первая украла.
175
00:19:56,613 --> 00:19:58,531
У нас, наверное, будут проблемы.
176
00:19:58,615 --> 00:20:00,742
Нас, наверное, выгонят из школы.
177
00:20:01,284 --> 00:20:03,245
Да, нам надо просто сбежать.
178
00:20:03,328 --> 00:20:06,623
Я больше не хочу проблем.
И всё равно ненавижу это место.
179
00:20:07,123 --> 00:20:08,208
Держи, Вайолет.
180
00:20:09,251 --> 00:20:10,126
Украшение.
181
00:20:14,673 --> 00:20:17,884
Да. Думаю, нам здесь уже не рады.
182
00:20:18,635 --> 00:20:19,803
Вот твоя игрушка.
183
00:20:21,805 --> 00:20:22,889
Оставь ее себе.
184
00:20:22,973 --> 00:20:24,182
Не хочу я ее.
185
00:20:48,039 --> 00:20:50,458
- Корабль. Спасибо.
- Нет, погоди!
186
00:20:50,542 --> 00:20:51,918
Нет!
187
00:20:52,002 --> 00:20:55,463
Можешь им управлять,
но он мой. Мой корабль!
188
00:21:00,719 --> 00:21:02,679
Ого. Ты плачешь.
189
00:21:04,431 --> 00:21:05,473
Да.
190
00:21:05,557 --> 00:21:07,642
Я буду очень скучать по маме.
191
00:22:15,418 --> 00:22:16,628
ДНЕВНИК СНОВИДЕНИЙ
192
00:22:26,846 --> 00:22:28,098
Уф.
193
00:22:49,577 --> 00:22:50,412
Блин.
194
00:23:07,929 --> 00:23:08,847
КОНЕЦ!
195
00:23:35,874 --> 00:23:38,877
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров