1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ВЕСЕЛАЯ ЛОЖЬ 3 00:00:43,544 --> 00:00:45,963 И космический разбойник Продолжил убегать 4 00:00:46,047 --> 00:00:52,136 Бежал с планеты на планету В обличье монстра 5 00:00:52,220 --> 00:00:56,349 Убегал от принцессы и колдунов 6 00:00:56,432 --> 00:01:01,479 Убегал от болезненных воспоминаний И своего прошлого 7 00:01:01,562 --> 00:01:05,775 Но его маленькие ножки монстра 8 00:01:05,858 --> 00:01:10,238 Не могут ведь бежать вечно 9 00:01:11,906 --> 00:01:14,617 И вот разбойник прибыл На один далекий остров 10 00:01:14,700 --> 00:01:16,661 Неизвестный, но всё же знакомый 11 00:01:16,744 --> 00:01:21,040 Где нашел новых друзей И начал новую жизнь 12 00:01:21,124 --> 00:01:23,209 Но хоть он и перестал бежать 13 00:01:23,292 --> 00:01:29,465 Прошлое космического разбойника Не перестало преследовать его 14 00:01:49,152 --> 00:01:54,615 ДНЕВНИК СНОВИДЕНИЙ 15 00:02:01,706 --> 00:02:06,252 Тут куча всего, Кардамон. Куда мы идем со всем этим? 16 00:02:06,335 --> 00:02:07,420 Я не знаю. 17 00:02:11,299 --> 00:02:13,759 Хочешь, отнесем их на пляж? 18 00:02:13,843 --> 00:02:15,052 Думаю, можно. 19 00:02:15,136 --> 00:02:17,471 Я тоже хочу с вами. 20 00:02:17,555 --> 00:02:21,767 О, Паппикэт! Ты проснулся! Да. Давай, идем. 21 00:02:25,813 --> 00:02:30,026 Возьми вон тот оттуда и принеси вот сюда. 22 00:02:30,109 --> 00:02:32,403 Нет, погоди. Не получится. 23 00:02:34,280 --> 00:02:36,240 КНИГА ТИМА С СЕКРЕТАМИ ОКРУЖАЮЩИХ 24 00:02:36,324 --> 00:02:37,867 КЭС — ЛЮБИТ ДРАТЬСЯ МЕРЛИН — НЕ ЗАКОНЧИЛ ВУЗ 25 00:02:37,950 --> 00:02:39,619 БИ ДРУГ БИ — НЕ ПЛАТИТ АРЕНДУ 26 00:02:54,592 --> 00:02:57,178 ПОМНИ, ЧТО ТЫ ЛЮБИШЬ СВОЮ РАБОТУ 27 00:02:57,261 --> 00:03:00,014 НЕ ПРЕКРАЩАЙ РАБОТАТЬ! 28 00:03:04,894 --> 00:03:06,687 ЗОНА ПРОГРАММИРОВАНИЯ ТОЛЬКО ПРОГРАММИСТЫ 29 00:03:06,771 --> 00:03:09,899 ВОЙТИ 30 00:03:10,858 --> 00:03:12,443 ЧАТ КОДЕРОВ 31 00:03:15,321 --> 00:03:17,281 УСТРОИМ ЗАМЕС ПО КРИПТОГРАФИЧЕСКИМ МЕТОДАМ? 32 00:03:17,365 --> 00:03:19,909 ЗАРАБОТАЙ ИЛИ УМРИ С ГОЛОДУ 33 00:03:19,992 --> 00:03:22,495 УСТРОИМ ЗАМЕС ПО КРИПТОГРАФИЧЕСКИМ МЕТОДАМ? 34 00:03:24,789 --> 00:03:27,250 НЕТ НУ УЖ НЕТ 35 00:03:29,877 --> 00:03:33,756 ЛУЧШЕ УСТРОЙ ЗАМЕС С БЕРЕМЕННОЙ ДАМОЙ, КОТОРУЮ ТЫ ЛЮБИШЬ, НО ТИПА НЕНАВИДИШЬ 36 00:03:33,839 --> 00:03:36,133 БЕРЕМЕННОЙ ДАМОЙ, КОТОРУЮ ТЫ ЛЮБИШЬ 37 00:03:39,595 --> 00:03:42,431 Ладно! Поехали! 38 00:04:43,159 --> 00:04:44,035 Чего? 39 00:04:45,411 --> 00:04:46,912 Стремный. 40 00:04:48,581 --> 00:04:49,623 Где? 41 00:04:53,085 --> 00:04:54,337 Тебе помочь? 42 00:04:54,879 --> 00:04:55,880 Нет, спасибо. 43 00:05:00,259 --> 00:05:02,928 Ты ребенка стремным назвал. 44 00:05:03,012 --> 00:05:04,513 Вот умора. 45 00:05:04,597 --> 00:05:08,059 Нет. Ты стремный. Стремный. 46 00:05:12,688 --> 00:05:13,856 Стремная нога. 47 00:05:17,193 --> 00:05:19,153 Ты что делаешь? 48 00:05:25,117 --> 00:05:26,577 Земля мягкая. 49 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 А мое тело… 50 00:05:28,329 --> 00:05:29,163 Мое тело… 51 00:05:32,416 --> 00:05:34,210 Земля мягкая. 52 00:05:34,293 --> 00:05:36,212 А мое тело твердое. 53 00:05:36,295 --> 00:05:38,631 А ты всё еще стремный. 54 00:05:40,091 --> 00:05:41,801 Я симпатяга! 55 00:06:43,779 --> 00:06:44,947 Что? 56 00:06:45,573 --> 00:06:46,824 Я, кажется, видела… 57 00:06:59,086 --> 00:07:02,673 Молодец! Руки вверх и вниз. 58 00:07:02,756 --> 00:07:07,678 Вверх и вниз. 59 00:07:07,761 --> 00:07:12,224 Теперь приседания! Два! Садимся глубже! Четыре! 60 00:07:13,309 --> 00:07:18,063 Пять! Шесть! И семь! И восемь! 61 00:07:18,147 --> 00:07:20,399 Хорошо. Отдыхаем. 62 00:07:22,193 --> 00:07:24,487 Ладно. Продолжаем. 63 00:07:24,570 --> 00:07:28,616 Раз, два, три, четыре. 64 00:07:28,699 --> 00:07:32,620 Раз, два, три, четыре. Раз… 65 00:07:36,874 --> 00:07:39,752 Стремный. Даже под водой. 66 00:07:40,377 --> 00:07:42,838 Даже природные фильтры тебя не спасают. 67 00:07:51,430 --> 00:07:52,515 Эй. 68 00:07:52,598 --> 00:07:54,225 Я не могу дышать под водой. 69 00:09:50,716 --> 00:09:54,762 Эй! Вставай! Что эта штука делает? 70 00:09:54,845 --> 00:09:56,388 Вайолет! 71 00:09:56,472 --> 00:09:59,600 Уйди с глаз моих прекрасных долой. 72 00:10:10,110 --> 00:10:11,612 ОБНАРУЖЕНА КОНФЕТА 73 00:10:12,571 --> 00:10:15,908 Ну, слишком поздно. У нас появилась работа. 74 00:10:33,842 --> 00:10:37,471 О, я пробью туннель для посадки через эту гелевую планету! 75 00:10:47,606 --> 00:10:49,817 Ух ты. 76 00:10:50,359 --> 00:10:51,694 Дай сюда. 77 00:10:52,194 --> 00:10:54,196 Ты не туда ее направляешь. 78 00:10:54,780 --> 00:10:58,325 А еще у тебя все настройки кривые на этой задротской пушке. 79 00:10:58,409 --> 00:11:03,247 Почему ты не слушаешь унылые инструктажи пацана? 80 00:11:03,330 --> 00:11:05,833 Не называй его унылым! 81 00:11:05,916 --> 00:11:07,376 Не называл! 82 00:11:08,335 --> 00:11:11,046 Я сказал, что инструктажи у него унылые. 83 00:11:12,131 --> 00:11:18,262 Потому что у него голос унылый. Высокий такой. Как у ребенка. 84 00:11:18,345 --> 00:11:20,597 Он и есть ребенок. 85 00:11:20,681 --> 00:11:22,141 Как скажешь. 86 00:11:40,367 --> 00:11:42,244 Другие охотники за конфетами. 87 00:11:45,622 --> 00:11:47,541 Она моя! 88 00:11:58,135 --> 00:11:59,887 Мерзкие ноги. 89 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 А, да. Забыл, что ты ненавидишь ноги. 90 00:12:16,111 --> 00:12:17,488 Хорошая котятка. 91 00:12:19,406 --> 00:12:22,201 Ой, дружище. Ты плачешь? 92 00:12:30,292 --> 00:12:31,919 Изменяя настройки, 93 00:12:33,212 --> 00:12:36,423 вы можете понизить или увеличить частоту… 94 00:12:37,424 --> 00:12:39,635 Энергии, тем самым получая… 95 00:12:41,053 --> 00:12:45,808 Получая более широкий разброс или точный прицел при стрельбе. 96 00:12:49,853 --> 00:12:52,439 Я умею пользоваться этой штукой. 97 00:12:52,523 --> 00:12:54,483 Серьезно? Но я еще не… 98 00:12:55,275 --> 00:12:58,821 Никому еще не показывал свое новое изобретение. 99 00:12:58,904 --> 00:12:59,738 Я… 100 00:13:01,615 --> 00:13:07,621 Да. Я как-то даже и не знаю, почему умею ей пользоваться. 101 00:13:08,622 --> 00:13:12,751 Ты такой милаха! И такой умняшка! 102 00:13:12,835 --> 00:13:14,503 Ура! 103 00:13:14,586 --> 00:13:18,340 Ни в одной другой команде нет такой умницы и прелести, как ты. 104 00:13:18,841 --> 00:13:23,720 Ты только глянь, сколько конфет мы раздобыли. Благодаря тебе! 105 00:13:23,804 --> 00:13:27,224 Никогда не переставай создавать нам эти милые изобретения, 106 00:13:27,307 --> 00:13:31,562 чтобы мы *** людей. Обожаю тебя. 107 00:13:31,645 --> 00:13:33,814 Не ругайся! 108 00:13:38,986 --> 00:13:41,446 Ого. А кораблем-то никто не управляет. 109 00:13:50,330 --> 00:13:52,916 Мое прекрасное капитанское кресло. 110 00:13:53,667 --> 00:13:57,045 Мой прекрасный корабль. 111 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 Это мой корабль! 112 00:14:00,841 --> 00:14:05,429 Я в твой ужин ноги засуну. 113 00:14:06,096 --> 00:14:06,930 Что? 114 00:14:14,813 --> 00:14:16,940 Кардамон, а ты Паппикэта не видел? 115 00:14:17,482 --> 00:14:18,442 Нет. 116 00:14:18,525 --> 00:14:25,490 Куда мог этот чё… Чёр… Чёртов типок подеваться? 117 00:14:31,413 --> 00:14:33,916 Липучка, там, что ли, Паппикэт? 118 00:14:34,791 --> 00:14:36,043 О нет. 119 00:14:36,835 --> 00:14:38,211 Я так и думала. 120 00:14:38,295 --> 00:14:40,297 Ты должна его достать. 121 00:14:40,380 --> 00:14:41,381 Ага. 122 00:14:41,465 --> 00:14:43,508 Помни, он помолвлен. 123 00:14:43,592 --> 00:14:44,801 Ага. 124 00:14:44,885 --> 00:14:48,639 Хочешь отвечать за то, что Липучка овдовеет? 125 00:14:48,722 --> 00:14:52,100 Господи! Да достану я его! 126 00:14:54,853 --> 00:14:56,021 Вода. 127 00:15:37,187 --> 00:15:38,021 Эй! 128 00:15:46,530 --> 00:15:48,073 Ты что делаешь? 129 00:15:48,156 --> 00:15:51,743 Плачу, потому что ты меня напугал. 130 00:15:52,661 --> 00:15:55,747 Нет, я имею в виду, что ты с ней делаешь? 131 00:15:55,831 --> 00:15:58,834 Если сломаешь, мы не сможем сдать ее за награду. 132 00:15:58,917 --> 00:16:01,753 Я просто хотел посмотреть, что это вообще такое. 133 00:16:01,837 --> 00:16:05,215 Хотел проверить, смогу ли я с ее помощью что-то улучшить. 134 00:16:06,883 --> 00:16:09,678 Мы же всё равно не знаем, какая за нее награда. 135 00:16:11,304 --> 00:16:13,598 Ой, Вайолет разозлится. 136 00:16:14,683 --> 00:16:18,353 И ты уже не будешь ее любимчиком. 137 00:16:19,980 --> 00:16:22,274 Я стану ее любимчиком. 138 00:16:24,109 --> 00:16:28,030 Эй! Я же пошутил. Дети никогда не врубаются в мои шутки. 139 00:16:28,655 --> 00:16:30,282 Пожалуйста, хватит плакать. 140 00:16:31,366 --> 00:16:33,493 Ты знаешь, что такое шутка? 141 00:16:33,577 --> 00:16:36,621 Это ложь, но ты при этом знаешь, что человек лжет. 142 00:16:36,705 --> 00:16:38,165 И поэтому это весело! 143 00:16:38,749 --> 00:16:42,836 По крайней мере, у меня такие шутки. Веселая ложь, понимаешь? 144 00:16:45,672 --> 00:16:47,049 Я понял. Спасибо. 145 00:16:47,758 --> 00:16:50,010 Тогда не буду разбивать конфету. 146 00:16:56,308 --> 00:17:00,103 Я научил его шутить, а он меня развел. 147 00:17:04,483 --> 00:17:05,942 Что это? 148 00:17:06,026 --> 00:17:09,488 Я думаю… Думаю, это чистая энергия. 149 00:17:09,571 --> 00:17:11,907 Чистая энергия? 150 00:17:12,407 --> 00:17:15,452 Ты знаешь, что такое энергия? 151 00:17:15,535 --> 00:17:18,830 Нет. Нет, я не знаю такого слова. 152 00:17:34,638 --> 00:17:36,640 Ха! Не могёт! 153 00:17:36,723 --> 00:17:38,266 Вот лошара! 154 00:18:04,584 --> 00:18:07,879 Что ты делаешь? 155 00:18:07,963 --> 00:18:10,882 Тратишь время на какие-то игрушки. 156 00:18:12,717 --> 00:18:14,761 Эй! Не молчите! 157 00:18:16,096 --> 00:18:17,597 Вы же тоже играли. 158 00:18:19,057 --> 00:18:24,938 Если будешь продолжать эти глупости, то ничего не добьешься. 159 00:18:25,021 --> 00:18:27,482 Останешься обычным маленьким монстром. 160 00:18:33,947 --> 00:18:39,035 Думаешь, не слушать на уроках — хорошая идея? 161 00:18:41,621 --> 00:18:44,875 Ты один из худших учеников в этом классе. 162 00:18:47,544 --> 00:18:51,089 Тебе нужно постоянно учиться. 163 00:18:51,173 --> 00:18:54,050 Если быстро чему-то не научишься, 164 00:18:54,134 --> 00:18:58,680 то в итоге станешь дурацким охотником за конфетами. 165 00:18:58,763 --> 00:19:02,184 Заткнись! 166 00:19:08,315 --> 00:19:10,567 Он же сейчас расплачется! 167 00:19:12,360 --> 00:19:14,988 Что? Вайолет! Нет, не расплачусь! 168 00:19:15,071 --> 00:19:18,450 Не собирался я плакать! Я не плачу! 169 00:19:35,425 --> 00:19:40,013 Вайолет! Ты меня опозорила! 170 00:19:41,056 --> 00:19:45,769 Я не позволю этой тупой училке так орать на тебя при всех. 171 00:19:45,852 --> 00:19:47,562 Вот что позорно. 172 00:19:49,272 --> 00:19:50,899 А вот это весело. 173 00:19:52,192 --> 00:19:53,401 Это воровство. 174 00:19:54,027 --> 00:19:55,237 Она первая украла. 175 00:19:56,613 --> 00:19:58,531 У нас, наверное, будут проблемы. 176 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 Нас, наверное, выгонят из школы. 177 00:20:01,284 --> 00:20:03,245 Да, нам надо просто сбежать. 178 00:20:03,328 --> 00:20:06,623 Я больше не хочу проблем. И всё равно ненавижу это место. 179 00:20:07,123 --> 00:20:08,208 Держи, Вайолет. 180 00:20:09,251 --> 00:20:10,126 Украшение. 181 00:20:14,673 --> 00:20:17,884 Да. Думаю, нам здесь уже не рады. 182 00:20:18,635 --> 00:20:19,803 Вот твоя игрушка. 183 00:20:21,805 --> 00:20:22,889 Оставь ее себе. 184 00:20:22,973 --> 00:20:24,182 Не хочу я ее. 185 00:20:48,039 --> 00:20:50,458 - Корабль. Спасибо. - Нет, погоди! 186 00:20:50,542 --> 00:20:51,918 Нет! 187 00:20:52,002 --> 00:20:55,463 Можешь им управлять, но он мой. Мой корабль! 188 00:21:00,719 --> 00:21:02,679 Ого. Ты плачешь. 189 00:21:04,431 --> 00:21:05,473 Да. 190 00:21:05,557 --> 00:21:07,642 Я буду очень скучать по маме. 191 00:22:15,418 --> 00:22:16,628 ДНЕВНИК СНОВИДЕНИЙ 192 00:22:26,846 --> 00:22:28,098 Уф. 193 00:22:49,577 --> 00:22:50,412 Блин. 194 00:23:07,929 --> 00:23:08,847 КОНЕЦ! 195 00:23:35,874 --> 00:23:38,877 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров