1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 «КУМЕДНЕ ЛЕЖАННЯ» 3 00:00:43,544 --> 00:00:45,963 Космічний злочинець продовжував утікати 4 00:00:46,047 --> 00:00:52,136 Біжучи з планети на планету У формі чудовиська 5 00:00:52,220 --> 00:00:56,349 Утікаючи від принцеси й чаклунів 6 00:00:56,432 --> 00:01:01,479 Утікаючи Від його болісних спогадів і минулого 7 00:01:01,562 --> 00:01:05,775 Але його маленькі почварні ноги 8 00:01:05,858 --> 00:01:09,487 Не можуть бігти вічно 9 00:01:11,906 --> 00:01:14,700 Тож космічний злочинець прибіг На далекий острів 10 00:01:14,784 --> 00:01:16,661 Незвіданий, але знайомий 11 00:01:16,744 --> 00:01:21,040 Де він знайшов нових друзів І почав нове життя 12 00:01:21,124 --> 00:01:23,209 Та хоч він і припинив утікати 13 00:01:23,292 --> 00:01:29,465 Минуле космічного злочинця Досі переслідувало його 14 00:01:49,152 --> 00:01:54,615 ЩОДЕННИК СНОВИДІНЬ 15 00:02:01,706 --> 00:02:06,252 Тут купа речей, Кардамоне. Куди ми йдемо з цим усім? 16 00:02:06,335 --> 00:02:07,420 Не знаю. 17 00:02:10,798 --> 00:02:13,759 Хочеш віднести їх на пляж? 18 00:02:13,843 --> 00:02:15,052 Мабуть. 19 00:02:15,136 --> 00:02:17,054 Я теж хочу піти. 20 00:02:17,555 --> 00:02:21,767 О, Гавняв! Ти прокинувся! Так. Ну ж бо, ходімо. 21 00:02:25,813 --> 00:02:30,026 Бери ось той і принеси його сюди. 22 00:02:30,109 --> 00:02:32,403 Ні, стривай. Не так. 23 00:02:34,280 --> 00:02:36,199 ВЕЛИКА КНИГА СЕКРЕТІВ ЛЮДЕЙ ТІМА 24 00:02:36,282 --> 00:02:37,742 КАС — МЕРЛІН 25 00:02:37,825 --> 00:02:39,619 БІ — ДРУГ БІ 26 00:02:54,592 --> 00:02:57,178 ПАМ'ЯТАЙТЕ, ВИ ЛЮБИТЕ РОБОТУ 27 00:02:57,261 --> 00:03:00,014 НЕ ПРИПИНЯЙТЕ ПРАЦЮВАТИ! 28 00:03:04,894 --> 00:03:06,687 ЗОНА ПРОГРАМУВАННЯ ЛИШЕ ДЛЯ ПРОГРАМІСТІВ 29 00:03:06,771 --> 00:03:09,899 ВВІД 30 00:03:10,858 --> 00:03:12,443 ЧАТ КОДУ 31 00:03:17,365 --> 00:03:19,909 ЗАРОБІТЬ ГРОШІ ЧИ ГОЛОДУЙТЕ 32 00:03:19,992 --> 00:03:22,495 ХТОСЬ ПОСПЕРЕЧАЄТЬСЯ ПРО ЦЕЙ КРИПТОГРАФІЧНИЙ МЕТОД? 33 00:03:24,789 --> 00:03:27,250 НІ ТАК, НІ 34 00:03:29,877 --> 00:03:30,836 ХОЧЕШ СПЕРЕЧАТИСЯ? 35 00:03:30,920 --> 00:03:33,756 ПОСПЕРЕЧАЙСЯ З ТОЮ ВАГІТНОЮ, ЯКУ ЛЮБИШ І НАЧЕБТО НЕНАВИДИШ 36 00:03:33,839 --> 00:03:36,133 ВАГІТНУ, ЯКУ ЛЮБИШ 37 00:03:39,595 --> 00:03:42,265 Добре! Уперед! 38 00:04:43,159 --> 00:04:44,035 Що? 39 00:04:45,411 --> 00:04:46,495 Потвора. 40 00:04:48,581 --> 00:04:49,623 Де? 41 00:04:53,169 --> 00:04:54,128 Допомогти? 42 00:04:54,879 --> 00:04:55,838 Ні, дякую. 43 00:05:00,259 --> 00:05:02,928 Ти називаєш мале дитя потворою. 44 00:05:03,012 --> 00:05:04,513 Це смішно. 45 00:05:04,597 --> 00:05:08,017 Ні. Ти — потвора. Потвора. 46 00:05:12,688 --> 00:05:13,814 Потворна нога. 47 00:05:17,193 --> 00:05:19,070 Що ти робиш? 48 00:05:25,117 --> 00:05:26,577 Земля м'яка. 49 00:05:26,660 --> 00:05:27,703 А моє тіло… 50 00:05:28,329 --> 00:05:29,163 Моє тіло… 51 00:05:32,416 --> 00:05:34,210 Земля м'яка. 52 00:05:34,293 --> 00:05:36,212 А моє тіло — тверде. 53 00:05:36,295 --> 00:05:38,214 А ти — досі потвора. 54 00:05:40,091 --> 00:05:41,509 Я — красень! 55 00:06:43,863 --> 00:06:44,947 Що? 56 00:06:45,573 --> 00:06:46,907 Я думала, що побачила… 57 00:06:59,086 --> 00:07:02,673 Молодці! Руки вгору й униз. 58 00:07:02,756 --> 00:07:07,678 Угору й униз. 59 00:07:07,761 --> 00:07:12,224 Тепер присідання! Два! Глибокі! Чотири! 60 00:07:13,309 --> 00:07:18,063 П'ять! Шість! І сім! І вісім! 61 00:07:18,147 --> 00:07:20,399 Добре. Перерва. 62 00:07:22,193 --> 00:07:24,487 Добре. Ходімо. 63 00:07:24,570 --> 00:07:28,616 Один, два, три, чотири. 64 00:07:28,699 --> 00:07:32,620 Один, два, три, чотири. Один… 65 00:07:36,874 --> 00:07:39,752 Потвора. Навіть під водою. 66 00:07:40,377 --> 00:07:42,713 Навіть природні фільтри не допоможуть. 67 00:07:51,430 --> 00:07:52,515 Гей. 68 00:07:52,598 --> 00:07:54,225 Я не можу дихати під водою. 69 00:09:50,716 --> 00:09:54,345 Гей! Вставай! Що ця штуковина робить? 70 00:09:54,845 --> 00:09:59,600 Вайолет! Згинь з моїх прекрасних очей. 71 00:10:10,110 --> 00:10:11,612 ВИЯВЛЕНО ЦУКЕРКУ 72 00:10:12,571 --> 00:10:15,908 Ну, пізно. У нас є робота. 73 00:10:33,842 --> 00:10:37,429 Гей, я проб'ю тунель крізь ту гелеву планету! 74 00:10:47,606 --> 00:10:49,817 Ого. 75 00:10:50,359 --> 00:10:51,527 Дай-но сюди. 76 00:10:52,194 --> 00:10:54,196 Ти неправильно наставляєш. 77 00:10:54,780 --> 00:10:58,325 До того ж твої налаштування вимкнені на цій дурній гарматі. 78 00:10:58,409 --> 00:11:03,247 Чому ти завжди неуважна, коли він проводить нудні інструктажі? 79 00:11:03,330 --> 00:11:05,833 Не називай його нудним! 80 00:11:05,916 --> 00:11:07,209 Я не називав! 81 00:11:08,335 --> 00:11:11,046 Я сказав, що його інструктажі нудні. 82 00:11:12,131 --> 00:11:18,262 Бо його голос нудний. Дуже високий, як у дитини. 83 00:11:18,345 --> 00:11:20,180 Він і є дитиною. 84 00:11:20,681 --> 00:11:22,141 Байдуже. 85 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 Інші мисливці на цукерки. 86 00:11:45,622 --> 00:11:47,541 Вона моя! 87 00:11:58,135 --> 00:11:59,887 Огидні ноги. 88 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 А, точно. Я забув, що ти ненавидиш ноги. 89 00:12:16,111 --> 00:12:17,488 Розумна киця. 90 00:12:19,406 --> 00:12:22,075 Ой, друже. Ти плачеш? 91 00:12:30,292 --> 00:12:31,919 Регулюючи налаштування, 92 00:12:33,212 --> 00:12:36,423 можна зменшити або розширити частоту… 93 00:12:37,424 --> 00:12:39,635 енергії, що… 94 00:12:41,053 --> 00:12:45,766 Що дає вам ширше чи точніше розсіювання, коли ви стріляєте. 95 00:12:49,853 --> 00:12:52,439 Я вже вмію цим користуватися. 96 00:12:52,523 --> 00:12:54,483 Справді? Але я не… 97 00:12:55,275 --> 00:12:58,403 показував свій новий винахід до сьогодні. 98 00:12:58,904 --> 00:12:59,738 Я… 99 00:13:01,615 --> 00:13:07,621 Так, схоже, я не знаю, звідки я вже знаю, як це робити. 100 00:13:08,622 --> 00:13:12,751 Ти такий милий! І ти такий розумний! 101 00:13:12,835 --> 00:13:14,503 Ура! 102 00:13:14,586 --> 00:13:18,257 Жодна інша команда не має таких розумних і милих, як ти. 103 00:13:18,841 --> 00:13:23,720 Тільки поглянь, наскільки більше в нас цукерок завдяки тобі. 104 00:13:23,804 --> 00:13:27,140 Не переставай робити ці милі винаходи, 105 00:13:27,224 --> 00:13:31,562 щоб… з людей. Я люблю тебе. 106 00:13:31,645 --> 00:13:33,814 Лайка! 107 00:13:38,986 --> 00:13:41,446 Овва, ніхто не керує кораблем. 108 00:13:50,330 --> 00:13:57,045 Моє прекрасне капітанське крісло. Мій прекрасний корабель. 109 00:13:58,630 --> 00:14:00,090 Це мій корабель! 110 00:14:00,841 --> 00:14:05,429 Я засуну ноги у твою вечерю. 111 00:14:06,096 --> 00:14:06,930 Що? 112 00:14:14,813 --> 00:14:16,940 Гей, Кардамоне, ти бачив Гавнява? 113 00:14:17,482 --> 00:14:18,442 Ні. 114 00:14:18,525 --> 00:14:25,490 Куди міг піти той чо… чо… чоловік? 115 00:14:31,413 --> 00:14:33,916 Липучко, Гавняв там? 116 00:14:34,791 --> 00:14:35,959 О, ні. 117 00:14:36,835 --> 00:14:38,211 У мене було передчуття. 118 00:14:38,295 --> 00:14:40,297 Ти маєш повернути його. 119 00:14:40,380 --> 00:14:41,381 Так. 120 00:14:41,465 --> 00:14:43,508 Пам'ятай, він заручений. 121 00:14:43,592 --> 00:14:44,801 Так. 122 00:14:44,885 --> 00:14:48,680 Візьмеш відповідальність за те, що залишила Липучку вдовою? 123 00:14:48,764 --> 00:14:52,100 Боже мій! Поверну я його! 124 00:14:54,853 --> 00:14:56,021 Вода. 125 00:15:37,187 --> 00:15:38,021 Агов! 126 00:15:46,530 --> 00:15:47,656 Що ти робиш? 127 00:15:48,156 --> 00:15:51,743 Я плачу, бо ти мене налякав. 128 00:15:52,661 --> 00:15:55,330 Та ні, що ти робиш із цим? 129 00:15:55,831 --> 00:15:58,834 Якщо зламаєш, ми не зможемо обміняти це на призи. 130 00:15:58,917 --> 00:16:01,336 Я просто хотів дізнатися, що це. 131 00:16:01,837 --> 00:16:05,465 Хотів дізнатись, чи можна зробити з цього щось краще. 132 00:16:06,883 --> 00:16:09,469 Ми й так не знаємо, які призи. 133 00:16:11,847 --> 00:16:13,598 Вайолет розлютиться. 134 00:16:14,683 --> 00:16:18,353 І тоді ти більше не будеш її улюбленцем. 135 00:16:19,980 --> 00:16:22,274 Тоді я буду її улюбленцем. 136 00:16:24,109 --> 00:16:28,030 Ой! Та я жартую! Діти ніколи не розуміють мої жарти. 137 00:16:28,655 --> 00:16:30,240 Будь ласка, не плач. 138 00:16:31,366 --> 00:16:33,076 Ти знаєш, що таке жарт? 139 00:16:33,577 --> 00:16:36,621 Це наче брехня, але ти знаєш, що це брехня. 140 00:16:36,705 --> 00:16:38,165 Тому це смішно! 141 00:16:39,082 --> 00:16:42,836 Ну, у мене такі жарти. Знаєш, кумедна брехня. 142 00:16:45,672 --> 00:16:47,049 Я второпав. Дякую. 143 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 Тоді я не трощитиму цукерки. 144 00:16:56,308 --> 00:17:00,103 Я навчив його жартувати, а він мене обдурив. 145 00:17:04,483 --> 00:17:05,942 Що це? 146 00:17:06,026 --> 00:17:09,071 Думаю… Думаю, це просто чиста енергія. 147 00:17:09,571 --> 00:17:11,865 Чиста енергія? 148 00:17:12,407 --> 00:17:15,035 Ти знаєш, що таке енергія? 149 00:17:15,535 --> 00:17:18,830 Ні. Ні, я не знаю цього слова. 150 00:17:34,638 --> 00:17:36,640 Ха! Він не може! 151 00:17:36,723 --> 00:17:38,266 Який невдаха! 152 00:18:04,584 --> 00:18:07,462 Що ти робиш? 153 00:18:07,963 --> 00:18:10,882 Марнуєш свій час на іграшки. 154 00:18:12,717 --> 00:18:14,761 Гей! Скажіть щось! 155 00:18:16,096 --> 00:18:17,597 Ви теж гралися. 156 00:18:19,057 --> 00:18:24,479 Якщо продовжуватимеш цю дурість, то нічого не досягнеш. 157 00:18:25,021 --> 00:18:27,482 Малий ти монстрику. 158 00:18:33,947 --> 00:18:38,618 Гадаєш, бути неуважним на уроці — гарна ідея? 159 00:18:41,621 --> 00:18:44,875 Ти — один з найгірших учнів у цьому класі. 160 00:18:47,544 --> 00:18:51,089 Ви маєте навчатися постійно. 161 00:18:51,173 --> 00:18:54,050 Якщо добре не опануєте щось швидко, 162 00:18:54,134 --> 00:18:58,680 то доведеться стати дурними мисливцями за цукерками. 163 00:18:58,763 --> 00:19:02,184 Замовкніть! 164 00:19:08,315 --> 00:19:10,567 Ви доведете його до сліз! 165 00:19:12,360 --> 00:19:14,988 Що? Вайолет! Ні, усе добре! 166 00:19:15,071 --> 00:19:18,450 Я не збирався плакати! Я не плачу! 167 00:19:35,425 --> 00:19:40,013 Вайолет! Ти мене ганьбиш! 168 00:19:41,056 --> 00:19:45,769 Я не дозволю цій дурній вчительці так кричати на тебе перед усіма. 169 00:19:45,852 --> 00:19:47,437 Ось що ганебно. 170 00:19:49,272 --> 00:19:50,899 Це весело. 171 00:19:52,192 --> 00:19:53,401 Це крадіжка. 172 00:19:54,027 --> 00:19:55,237 Вона вкрала першою. 173 00:19:56,613 --> 00:19:58,406 У нас тепер, мабуть, проблеми. 174 00:19:58,490 --> 00:20:00,742 Нас, мабуть, виженуть зі школи. 175 00:20:01,284 --> 00:20:03,245 Так, треба просто втекти. 176 00:20:03,328 --> 00:20:06,456 Я більше не хочу проблем. Усе одно ненавиджу те місце. 177 00:20:07,123 --> 00:20:08,208 Ось, Вайолет. 178 00:20:09,251 --> 00:20:10,126 Прикраса. 179 00:20:14,673 --> 00:20:17,884 Так, я не думаю, що нам тут раді. 180 00:20:18,635 --> 00:20:19,803 Ось твоя іграшка. 181 00:20:21,763 --> 00:20:22,889 Забирай. 182 00:20:22,973 --> 00:20:24,307 Мені вона не потрібна. 183 00:20:48,039 --> 00:20:50,458 -Корабель. Дякую. -Ні, зачекай! 184 00:20:50,542 --> 00:20:51,918 Ні! 185 00:20:52,002 --> 00:20:55,463 Ти можеш керувати, але він мій. Мій корабель! 186 00:21:00,719 --> 00:21:02,679 Ого. Ти плачеш. 187 00:21:04,431 --> 00:21:05,473 Так. 188 00:21:05,557 --> 00:21:07,642 Я сильно сумуватиму за мамою. 189 00:22:15,418 --> 00:22:16,628 ЩОДЕННИК СНОВИДІНЬ 190 00:22:26,846 --> 00:22:28,098 Зітхання. 191 00:22:49,577 --> 00:22:50,412 Чорт. 192 00:23:07,929 --> 00:23:08,847 КІНЕЦЬ! 193 00:23:36,875 --> 00:23:38,877 Переклад субтитрів: Ольга Мазур