1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
«КУМЕДНЕ ЛЕЖАННЯ»
3
00:00:43,544 --> 00:00:45,963
Космічний злочинець продовжував утікати
4
00:00:46,047 --> 00:00:52,136
Біжучи з планети на планету
У формі чудовиська
5
00:00:52,220 --> 00:00:56,349
Утікаючи від принцеси й чаклунів
6
00:00:56,432 --> 00:01:01,479
Утікаючи
Від його болісних спогадів і минулого
7
00:01:01,562 --> 00:01:05,775
Але його маленькі почварні ноги
8
00:01:05,858 --> 00:01:09,487
Не можуть бігти вічно
9
00:01:11,906 --> 00:01:14,700
Тож космічний злочинець прибіг
На далекий острів
10
00:01:14,784 --> 00:01:16,661
Незвіданий, але знайомий
11
00:01:16,744 --> 00:01:21,040
Де він знайшов нових друзів
І почав нове життя
12
00:01:21,124 --> 00:01:23,209
Та хоч він і припинив утікати
13
00:01:23,292 --> 00:01:29,465
Минуле космічного злочинця
Досі переслідувало його
14
00:01:49,152 --> 00:01:54,615
ЩОДЕННИК СНОВИДІНЬ
15
00:02:01,706 --> 00:02:06,252
Тут купа речей, Кардамоне.
Куди ми йдемо з цим усім?
16
00:02:06,335 --> 00:02:07,420
Не знаю.
17
00:02:10,798 --> 00:02:13,759
Хочеш віднести їх на пляж?
18
00:02:13,843 --> 00:02:15,052
Мабуть.
19
00:02:15,136 --> 00:02:17,054
Я теж хочу піти.
20
00:02:17,555 --> 00:02:21,767
О, Гавняв! Ти прокинувся!
Так. Ну ж бо, ходімо.
21
00:02:25,813 --> 00:02:30,026
Бери ось той і принеси його сюди.
22
00:02:30,109 --> 00:02:32,403
Ні, стривай. Не так.
23
00:02:34,280 --> 00:02:36,199
ВЕЛИКА КНИГА СЕКРЕТІВ ЛЮДЕЙ ТІМА
24
00:02:36,282 --> 00:02:37,742
КАС — МЕРЛІН
25
00:02:37,825 --> 00:02:39,619
БІ — ДРУГ БІ
26
00:02:54,592 --> 00:02:57,178
ПАМ'ЯТАЙТЕ, ВИ ЛЮБИТЕ РОБОТУ
27
00:02:57,261 --> 00:03:00,014
НЕ ПРИПИНЯЙТЕ ПРАЦЮВАТИ!
28
00:03:04,894 --> 00:03:06,687
ЗОНА ПРОГРАМУВАННЯ
ЛИШЕ ДЛЯ ПРОГРАМІСТІВ
29
00:03:06,771 --> 00:03:09,899
ВВІД
30
00:03:10,858 --> 00:03:12,443
ЧАТ КОДУ
31
00:03:17,365 --> 00:03:19,909
ЗАРОБІТЬ ГРОШІ ЧИ ГОЛОДУЙТЕ
32
00:03:19,992 --> 00:03:22,495
ХТОСЬ ПОСПЕРЕЧАЄТЬСЯ
ПРО ЦЕЙ КРИПТОГРАФІЧНИЙ МЕТОД?
33
00:03:24,789 --> 00:03:27,250
НІ
ТАК, НІ
34
00:03:29,877 --> 00:03:30,836
ХОЧЕШ СПЕРЕЧАТИСЯ?
35
00:03:30,920 --> 00:03:33,756
ПОСПЕРЕЧАЙСЯ З ТОЮ ВАГІТНОЮ,
ЯКУ ЛЮБИШ І НАЧЕБТО НЕНАВИДИШ
36
00:03:33,839 --> 00:03:36,133
ВАГІТНУ,
ЯКУ ЛЮБИШ
37
00:03:39,595 --> 00:03:42,265
Добре! Уперед!
38
00:04:43,159 --> 00:04:44,035
Що?
39
00:04:45,411 --> 00:04:46,495
Потвора.
40
00:04:48,581 --> 00:04:49,623
Де?
41
00:04:53,169 --> 00:04:54,128
Допомогти?
42
00:04:54,879 --> 00:04:55,838
Ні, дякую.
43
00:05:00,259 --> 00:05:02,928
Ти називаєш мале дитя потворою.
44
00:05:03,012 --> 00:05:04,513
Це смішно.
45
00:05:04,597 --> 00:05:08,017
Ні. Ти — потвора. Потвора.
46
00:05:12,688 --> 00:05:13,814
Потворна нога.
47
00:05:17,193 --> 00:05:19,070
Що ти робиш?
48
00:05:25,117 --> 00:05:26,577
Земля м'яка.
49
00:05:26,660 --> 00:05:27,703
А моє тіло…
50
00:05:28,329 --> 00:05:29,163
Моє тіло…
51
00:05:32,416 --> 00:05:34,210
Земля м'яка.
52
00:05:34,293 --> 00:05:36,212
А моє тіло — тверде.
53
00:05:36,295 --> 00:05:38,214
А ти — досі потвора.
54
00:05:40,091 --> 00:05:41,509
Я — красень!
55
00:06:43,863 --> 00:06:44,947
Що?
56
00:06:45,573 --> 00:06:46,907
Я думала, що побачила…
57
00:06:59,086 --> 00:07:02,673
Молодці! Руки вгору й униз.
58
00:07:02,756 --> 00:07:07,678
Угору й униз.
59
00:07:07,761 --> 00:07:12,224
Тепер присідання! Два! Глибокі! Чотири!
60
00:07:13,309 --> 00:07:18,063
П'ять! Шість! І сім! І вісім!
61
00:07:18,147 --> 00:07:20,399
Добре. Перерва.
62
00:07:22,193 --> 00:07:24,487
Добре. Ходімо.
63
00:07:24,570 --> 00:07:28,616
Один, два, три, чотири.
64
00:07:28,699 --> 00:07:32,620
Один, два, три, чотири. Один…
65
00:07:36,874 --> 00:07:39,752
Потвора. Навіть під водою.
66
00:07:40,377 --> 00:07:42,713
Навіть природні фільтри не допоможуть.
67
00:07:51,430 --> 00:07:52,515
Гей.
68
00:07:52,598 --> 00:07:54,225
Я не можу дихати під водою.
69
00:09:50,716 --> 00:09:54,345
Гей! Вставай! Що ця штуковина робить?
70
00:09:54,845 --> 00:09:59,600
Вайолет! Згинь з моїх прекрасних очей.
71
00:10:10,110 --> 00:10:11,612
ВИЯВЛЕНО ЦУКЕРКУ
72
00:10:12,571 --> 00:10:15,908
Ну, пізно. У нас є робота.
73
00:10:33,842 --> 00:10:37,429
Гей, я проб'ю тунель
крізь ту гелеву планету!
74
00:10:47,606 --> 00:10:49,817
Ого.
75
00:10:50,359 --> 00:10:51,527
Дай-но сюди.
76
00:10:52,194 --> 00:10:54,196
Ти неправильно наставляєш.
77
00:10:54,780 --> 00:10:58,325
До того ж твої налаштування
вимкнені на цій дурній гарматі.
78
00:10:58,409 --> 00:11:03,247
Чому ти завжди неуважна,
коли він проводить нудні інструктажі?
79
00:11:03,330 --> 00:11:05,833
Не називай його нудним!
80
00:11:05,916 --> 00:11:07,209
Я не називав!
81
00:11:08,335 --> 00:11:11,046
Я сказав, що його інструктажі нудні.
82
00:11:12,131 --> 00:11:18,262
Бо його голос нудний.
Дуже високий, як у дитини.
83
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
Він і є дитиною.
84
00:11:20,681 --> 00:11:22,141
Байдуже.
85
00:11:40,367 --> 00:11:42,119
Інші мисливці на цукерки.
86
00:11:45,622 --> 00:11:47,541
Вона моя!
87
00:11:58,135 --> 00:11:59,887
Огидні ноги.
88
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
А, точно. Я забув, що ти ненавидиш ноги.
89
00:12:16,111 --> 00:12:17,488
Розумна киця.
90
00:12:19,406 --> 00:12:22,075
Ой, друже. Ти плачеш?
91
00:12:30,292 --> 00:12:31,919
Регулюючи налаштування,
92
00:12:33,212 --> 00:12:36,423
можна зменшити або розширити частоту…
93
00:12:37,424 --> 00:12:39,635
енергії, що…
94
00:12:41,053 --> 00:12:45,766
Що дає вам ширше чи точніше розсіювання,
коли ви стріляєте.
95
00:12:49,853 --> 00:12:52,439
Я вже вмію цим користуватися.
96
00:12:52,523 --> 00:12:54,483
Справді? Але я не…
97
00:12:55,275 --> 00:12:58,403
показував свій новий винахід до сьогодні.
98
00:12:58,904 --> 00:12:59,738
Я…
99
00:13:01,615 --> 00:13:07,621
Так, схоже, я не знаю,
звідки я вже знаю, як це робити.
100
00:13:08,622 --> 00:13:12,751
Ти такий милий! І ти такий розумний!
101
00:13:12,835 --> 00:13:14,503
Ура!
102
00:13:14,586 --> 00:13:18,257
Жодна інша команда
не має таких розумних і милих, як ти.
103
00:13:18,841 --> 00:13:23,720
Тільки поглянь, наскільки більше
в нас цукерок завдяки тобі.
104
00:13:23,804 --> 00:13:27,140
Не переставай робити ці милі винаходи,
105
00:13:27,224 --> 00:13:31,562
щоб… з людей. Я люблю тебе.
106
00:13:31,645 --> 00:13:33,814
Лайка!
107
00:13:38,986 --> 00:13:41,446
Овва, ніхто не керує кораблем.
108
00:13:50,330 --> 00:13:57,045
Моє прекрасне капітанське крісло.
Мій прекрасний корабель.
109
00:13:58,630 --> 00:14:00,090
Це мій корабель!
110
00:14:00,841 --> 00:14:05,429
Я засуну ноги у твою вечерю.
111
00:14:06,096 --> 00:14:06,930
Що?
112
00:14:14,813 --> 00:14:16,940
Гей, Кардамоне, ти бачив Гавнява?
113
00:14:17,482 --> 00:14:18,442
Ні.
114
00:14:18,525 --> 00:14:25,490
Куди міг піти той чо… чо… чоловік?
115
00:14:31,413 --> 00:14:33,916
Липучко, Гавняв там?
116
00:14:34,791 --> 00:14:35,959
О, ні.
117
00:14:36,835 --> 00:14:38,211
У мене було передчуття.
118
00:14:38,295 --> 00:14:40,297
Ти маєш повернути його.
119
00:14:40,380 --> 00:14:41,381
Так.
120
00:14:41,465 --> 00:14:43,508
Пам'ятай, він заручений.
121
00:14:43,592 --> 00:14:44,801
Так.
122
00:14:44,885 --> 00:14:48,680
Візьмеш відповідальність за те,
що залишила Липучку вдовою?
123
00:14:48,764 --> 00:14:52,100
Боже мій! Поверну я його!
124
00:14:54,853 --> 00:14:56,021
Вода.
125
00:15:37,187 --> 00:15:38,021
Агов!
126
00:15:46,530 --> 00:15:47,656
Що ти робиш?
127
00:15:48,156 --> 00:15:51,743
Я плачу, бо ти мене налякав.
128
00:15:52,661 --> 00:15:55,330
Та ні, що ти робиш із цим?
129
00:15:55,831 --> 00:15:58,834
Якщо зламаєш,
ми не зможемо обміняти це на призи.
130
00:15:58,917 --> 00:16:01,336
Я просто хотів дізнатися, що це.
131
00:16:01,837 --> 00:16:05,465
Хотів дізнатись,
чи можна зробити з цього щось краще.
132
00:16:06,883 --> 00:16:09,469
Ми й так не знаємо, які призи.
133
00:16:11,847 --> 00:16:13,598
Вайолет розлютиться.
134
00:16:14,683 --> 00:16:18,353
І тоді ти більше не будеш її улюбленцем.
135
00:16:19,980 --> 00:16:22,274
Тоді я буду її улюбленцем.
136
00:16:24,109 --> 00:16:28,030
Ой! Та я жартую!
Діти ніколи не розуміють мої жарти.
137
00:16:28,655 --> 00:16:30,240
Будь ласка, не плач.
138
00:16:31,366 --> 00:16:33,076
Ти знаєш, що таке жарт?
139
00:16:33,577 --> 00:16:36,621
Це наче брехня,
але ти знаєш, що це брехня.
140
00:16:36,705 --> 00:16:38,165
Тому це смішно!
141
00:16:39,082 --> 00:16:42,836
Ну, у мене такі жарти.
Знаєш, кумедна брехня.
142
00:16:45,672 --> 00:16:47,049
Я второпав. Дякую.
143
00:16:47,758 --> 00:16:49,593
Тоді я не трощитиму цукерки.
144
00:16:56,308 --> 00:17:00,103
Я навчив його жартувати,
а він мене обдурив.
145
00:17:04,483 --> 00:17:05,942
Що це?
146
00:17:06,026 --> 00:17:09,071
Думаю… Думаю, це просто чиста енергія.
147
00:17:09,571 --> 00:17:11,865
Чиста енергія?
148
00:17:12,407 --> 00:17:15,035
Ти знаєш, що таке енергія?
149
00:17:15,535 --> 00:17:18,830
Ні. Ні, я не знаю цього слова.
150
00:17:34,638 --> 00:17:36,640
Ха! Він не може!
151
00:17:36,723 --> 00:17:38,266
Який невдаха!
152
00:18:04,584 --> 00:18:07,462
Що ти робиш?
153
00:18:07,963 --> 00:18:10,882
Марнуєш свій час на іграшки.
154
00:18:12,717 --> 00:18:14,761
Гей! Скажіть щось!
155
00:18:16,096 --> 00:18:17,597
Ви теж гралися.
156
00:18:19,057 --> 00:18:24,479
Якщо продовжуватимеш цю дурість,
то нічого не досягнеш.
157
00:18:25,021 --> 00:18:27,482
Малий ти монстрику.
158
00:18:33,947 --> 00:18:38,618
Гадаєш, бути неуважним на уроці —
гарна ідея?
159
00:18:41,621 --> 00:18:44,875
Ти — один з найгірших учнів у цьому класі.
160
00:18:47,544 --> 00:18:51,089
Ви маєте навчатися постійно.
161
00:18:51,173 --> 00:18:54,050
Якщо добре не опануєте щось швидко,
162
00:18:54,134 --> 00:18:58,680
то доведеться стати
дурними мисливцями за цукерками.
163
00:18:58,763 --> 00:19:02,184
Замовкніть!
164
00:19:08,315 --> 00:19:10,567
Ви доведете його до сліз!
165
00:19:12,360 --> 00:19:14,988
Що? Вайолет! Ні, усе добре!
166
00:19:15,071 --> 00:19:18,450
Я не збирався плакати! Я не плачу!
167
00:19:35,425 --> 00:19:40,013
Вайолет! Ти мене ганьбиш!
168
00:19:41,056 --> 00:19:45,769
Я не дозволю цій дурній вчительці
так кричати на тебе перед усіма.
169
00:19:45,852 --> 00:19:47,437
Ось що ганебно.
170
00:19:49,272 --> 00:19:50,899
Це весело.
171
00:19:52,192 --> 00:19:53,401
Це крадіжка.
172
00:19:54,027 --> 00:19:55,237
Вона вкрала першою.
173
00:19:56,613 --> 00:19:58,406
У нас тепер, мабуть, проблеми.
174
00:19:58,490 --> 00:20:00,742
Нас, мабуть, виженуть зі школи.
175
00:20:01,284 --> 00:20:03,245
Так, треба просто втекти.
176
00:20:03,328 --> 00:20:06,456
Я більше не хочу проблем.
Усе одно ненавиджу те місце.
177
00:20:07,123 --> 00:20:08,208
Ось, Вайолет.
178
00:20:09,251 --> 00:20:10,126
Прикраса.
179
00:20:14,673 --> 00:20:17,884
Так, я не думаю, що нам тут раді.
180
00:20:18,635 --> 00:20:19,803
Ось твоя іграшка.
181
00:20:21,763 --> 00:20:22,889
Забирай.
182
00:20:22,973 --> 00:20:24,307
Мені вона не потрібна.
183
00:20:48,039 --> 00:20:50,458
-Корабель. Дякую.
-Ні, зачекай!
184
00:20:50,542 --> 00:20:51,918
Ні!
185
00:20:52,002 --> 00:20:55,463
Ти можеш керувати,
але він мій. Мій корабель!
186
00:21:00,719 --> 00:21:02,679
Ого. Ти плачеш.
187
00:21:04,431 --> 00:21:05,473
Так.
188
00:21:05,557 --> 00:21:07,642
Я сильно сумуватиму за мамою.
189
00:22:15,418 --> 00:22:16,628
ЩОДЕННИК СНОВИДІНЬ
190
00:22:26,846 --> 00:22:28,098
Зітхання.
191
00:22:49,577 --> 00:22:50,412
Чорт.
192
00:23:07,929 --> 00:23:08,847
КІНЕЦЬ!
193
00:23:36,875 --> 00:23:38,877
Переклад субтитрів: Ольга Мазур