1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
LỜI NÓI DỐI BUỒN CƯỜI
3
00:00:43,544 --> 00:00:45,963
Và thế là
Chàng tội phạm không gian tiếp tục chạy
4
00:00:46,047 --> 00:00:52,136
Chạy từ hành tinh này sang hành tinh khác
Trong hình dáng của một con quái vật
5
00:00:52,220 --> 00:00:56,349
Chạy trốn khỏi công chúa và lũ phù thủy
6
00:00:56,432 --> 00:01:01,479
Chạy trốn khỏi
Các ký ức đau buồn và quá khứ của mình
7
00:01:01,562 --> 00:01:05,775
Nhưng đôi chân quái vật của anh ta
8
00:01:05,858 --> 00:01:10,238
Không thể chạy mãi
9
00:01:11,989 --> 00:01:14,617
Vậy là chàng tội phạm không gian
Đến một hòn đảo xa xôi
10
00:01:14,700 --> 00:01:16,661
Lạ lẫm nhưng lại quen thuộc
11
00:01:16,744 --> 00:01:21,040
Nơi anh ta tìm thấy những người bạn mới
Và bắt đầu một cuộc sống mới
12
00:01:21,124 --> 00:01:23,209
Nhưng mặc dù anh ta đã ngừng chạy
13
00:01:23,292 --> 00:01:29,465
Quá khứ làm tội phạm không gian
Lại chưa bao giờ ngừng đeo đuổi
14
00:01:49,152 --> 00:01:54,615
NHẬT KÝ GIẤC MƠ
15
00:02:01,706 --> 00:02:06,252
Nhiều đồ quá vậy, Cardamon.
Ta sẽ đưa mấy thứ này đi đâu?
16
00:02:06,335 --> 00:02:07,420
Em không biết nữa.
17
00:02:10,798 --> 00:02:13,843
Muốn mang chúng ra bãi biển không?
18
00:02:13,926 --> 00:02:15,094
Chắc vậy ạ.
19
00:02:15,178 --> 00:02:17,471
Tớ cũng muốn đi nữa.
20
00:02:17,555 --> 00:02:21,767
Ồ, PuppyCat à!
Cậu tỉnh rồi! Ừ. Đi thôi nào.
21
00:02:25,813 --> 00:02:30,026
Cậu lấy cái ở đằng kia,
và rồi mang nó lại đây nhé.
22
00:02:30,109 --> 00:02:32,403
Không, đợi đã. Vậy không được.
23
00:02:34,280 --> 00:02:36,157
SÁCH VĨ ĐẠI CỦA TIM
VỀ BÍ MẬT CỦA NGƯỜI TA
24
00:02:37,700 --> 00:02:39,619
BẠN CỦA BEE
MẶT DỊ - Ị LÊN TRỜI - Ở LỤI
25
00:02:54,592 --> 00:02:57,178
HÃY NHỚ RẰNG BẠN YÊU CÔNG VIỆC
26
00:02:57,261 --> 00:03:00,014
ĐỪNG NGỪNG LÀM VIỆC!
27
00:03:04,894 --> 00:03:06,687
KHU LẬP TRÌNH
CHỈ CHO LẬP TRÌNH VIÊN
28
00:03:06,771 --> 00:03:09,899
VÀO
29
00:03:10,858 --> 00:03:12,443
TRÒ CHUYỆN MÃ HÓA
30
00:03:17,365 --> 00:03:19,909
KIẾM TIỀN HOẶC CHẾT ĐÓI
31
00:03:19,992 --> 00:03:22,495
AI CÃI NHAU
VỀ PHƯƠNG PHÁP MẬT MÃ HỌC NÀY KHÔNG?
32
00:03:24,789 --> 00:03:27,250
KHÔNG
Ừ, KHÔNG
33
00:03:29,877 --> 00:03:33,756
NẾU MUỐN CÃI NHAU ĐẾN THẾ, ĐI MÀ CÃI VỚI
BÀ BẦU MÀ CÔ YÊU NHƯNG CÔ GIẢ VỜ GHÉT ẤY
34
00:03:33,839 --> 00:03:36,133
BÀ BẦU MÀ CÔ YÊU
35
00:03:39,595 --> 00:03:42,431
Được rồi đấy! Đi thôi!
36
00:04:43,159 --> 00:04:44,035
Cái gì?
37
00:04:45,536 --> 00:04:46,912
Đồ xấu xí.
38
00:04:48,664 --> 00:04:49,623
Ở đâu?
39
00:04:53,210 --> 00:04:54,337
Cần chị giúp không?
40
00:04:54,879 --> 00:04:55,880
Khỏi, cảm ơn chị.
41
00:05:00,343 --> 00:05:02,928
Cậu gọi một đứa con nít là đồ xấu xí á.
42
00:05:03,012 --> 00:05:04,430
Hài hước đấy.
43
00:05:04,513 --> 00:05:08,059
Không. Cậu xấu đó. Đồ xấu xí.
44
00:05:12,772 --> 00:05:13,856
Bàn chân xấu xí.
45
00:05:17,234 --> 00:05:19,153
Cậu đang làm gì vậy?
46
00:05:25,201 --> 00:05:26,577
Mặt đất thì mềm.
47
00:05:26,660 --> 00:05:27,828
Và cơ thể tôi thì…
48
00:05:28,371 --> 00:05:29,288
Cơ thể tôi thì…
49
00:05:32,500 --> 00:05:34,168
Mặt đất thì mềm.
50
00:05:34,251 --> 00:05:36,295
Và cơ thể tôi thì cứng.
51
00:05:36,379 --> 00:05:38,631
Và cậu vẫn là đồ xấu xí.
52
00:05:40,007 --> 00:05:41,550
Tôi rất đẹp trai đấy nhé!
53
00:06:43,821 --> 00:06:44,947
Gì vậy?
54
00:06:45,614 --> 00:06:46,866
Mình nghĩ là đã thấy…
55
00:06:58,586 --> 00:07:02,673
Làm tốt lắm! Đưa tay lên và đưa tay xuống.
56
00:07:02,756 --> 00:07:07,678
Lên và xuống.
57
00:07:07,761 --> 00:07:12,224
Ngồi xổm đi! Hai! Ngồi sâu xuống! Bốn!
58
00:07:13,225 --> 00:07:18,063
Năm! Sáu! Và bảy! Và tám!
59
00:07:18,147 --> 00:07:20,399
Tốt. Nghỉ ngơi đi.
60
00:07:22,193 --> 00:07:24,487
Rồi. Đi thôi.
61
00:07:24,570 --> 00:07:28,616
Một, hai, ba, bốn.
62
00:07:28,699 --> 00:07:32,620
Một, hai, ba, bốn. Một…
63
00:07:36,874 --> 00:07:39,752
Xấu xí. Kể cả khi ở dưới nước.
64
00:07:40,377 --> 00:07:42,922
Đến cả bộ lọc của tự nhiên
cũng chả cứu nổi.
65
00:07:51,430 --> 00:07:54,225
Này. Tôi không thể thở dưới nước.
66
00:09:50,716 --> 00:09:54,762
Này! Đứng dậy đi! Thứ này dùng để làm gì?
67
00:09:54,845 --> 00:09:59,600
Violet! Tránh xa khỏi
khuôn mặt đẹp đẽ của tớ đi.
68
00:10:10,444 --> 00:10:11,612
ĐÃ PHÁT HIỆN KẸO
69
00:10:12,571 --> 00:10:15,908
Chà, quá muộn rồi.
Ta có việc phải làm đấy.
70
00:10:33,842 --> 00:10:37,513
Này, tớ sẽ cho nổ một đường hầm
xuyên qua hành tinh gel đó đây!
71
00:10:47,606 --> 00:10:49,817
Chà.
72
00:10:50,359 --> 00:10:51,527
Đưa nó cho tớ.
73
00:10:52,194 --> 00:10:54,196
Cậu chĩa nó sai hướng rồi.
74
00:10:54,905 --> 00:10:58,325
Hơn nữa, cậu cài đặt
khẩu pháo ngớ ngẩn này sai hết rồi.
75
00:10:58,409 --> 00:11:03,247
Sao cậu chả bao giờ chú ý khi cậu nhóc đó
cho xem các hướng dẫn nhàm chán vậy?
76
00:11:03,330 --> 00:11:05,833
Đừng gọi em ấy là kẻ nhàm chán chứ!
77
00:11:05,916 --> 00:11:07,209
Tớ có nói thế đâu!
78
00:11:08,335 --> 00:11:11,046
Tớ nói các hướng dẫn của em ấy chán.
79
00:11:12,131 --> 00:11:18,262
Vì giọng em ấy nghe chán quá.
Nó the thé như giọng em bé ấy.
80
00:11:18,345 --> 00:11:20,180
Em ấy đúng là một đứa bé mà.
81
00:11:20,681 --> 00:11:22,141
Sao cũng được.
82
00:11:40,492 --> 00:11:42,119
Các thợ săn kẹo khác kìa.
83
00:11:45,706 --> 00:11:47,541
Nó là của tôi!
84
00:11:58,135 --> 00:11:59,887
Bàn chân tởm quá đi.
85
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
Phải rồi. Tớ quên mất
là cậu ghét các bàn chân.
86
00:12:16,111 --> 00:12:17,488
Mèo ngoan.
87
00:12:19,406 --> 00:12:22,201
Ôi, anh bạn. Anh đang khóc đấy à?
88
00:12:30,417 --> 00:12:32,127
Bằng cách điều chỉnh cài đặt,
89
00:12:33,128 --> 00:12:36,423
cả hai có thể giảm hoặc mở rộng tần số…
90
00:12:37,549 --> 00:12:39,635
của năng lượng, cho phép cả hai…
91
00:12:41,178 --> 00:12:45,766
cho cả hai tầm bắn rộng hơn
hoặc chính xác hơn khi bắn vũ khí.
92
00:12:49,853 --> 00:12:52,439
Anh biết cách dùng thứ này rồi mà.
93
00:12:52,523 --> 00:12:54,483
Thật sao? Nhưng em chưa
94
00:12:55,359 --> 00:12:58,821
cho ai xem
phát minh mới của mình cho đến hôm nay mà.
95
00:12:58,904 --> 00:12:59,738
Anh…
96
00:13:01,657 --> 00:13:07,621
Ừ, anh đoán anh cũng chả biết vì sao
anh lại biết cách sử dụng nó rồi nữa.
97
00:13:08,622 --> 00:13:12,751
Em đáng yêu quá!
Và em còn rất thông minh nữa!
98
00:13:12,835 --> 00:13:14,503
Hoan hô!
99
00:13:14,586 --> 00:13:18,257
Chả đội khắc phục nào
có người thông minh và dễ thương như em.
100
00:13:18,841 --> 00:13:23,720
Cứ xem bọn chị lấy được
thêm bao nhiêu là kẹo, nhờ có em đấy.
101
00:13:23,804 --> 00:13:27,224
Đừng bao giờ dừng tạo ra
các phát minh đáng yêu cho bọn chị
102
00:13:27,307 --> 00:13:31,562
để bọn chị dùng để **** người ta nhé.
Chị yêu em.
103
00:13:31,645 --> 00:13:33,814
Chửi thề kìa!
104
00:13:38,986 --> 00:13:41,446
Ối, không có ai lái tàu cả.
105
00:13:50,330 --> 00:13:57,045
Chiếc ghế thuyền trưởng xinh đẹp của mình.
Con tàu xinh đẹp của mình.
106
00:13:58,672 --> 00:14:00,090
Nó là tàu của tớ mà!
107
00:14:00,841 --> 00:14:05,429
Tớ sẽ nhúng chân mình vào bữa tối của cậu.
108
00:14:06,096 --> 00:14:06,930
Cái gì?
109
00:14:14,813 --> 00:14:18,025
- Này, Cardamon, em thấy PuppyCat không?
- Không ạ.
110
00:14:18,525 --> 00:14:25,490
Cái tên chết… bầm đó có thể đã đi đâu nhỉ?
111
00:14:31,330 --> 00:14:33,916
Sticky, đó là nơi PuppyCat đã đi à?
112
00:14:34,791 --> 00:14:35,959
Ôi không.
113
00:14:36,919 --> 00:14:38,211
Chị có một linh cảm.
114
00:14:38,295 --> 00:14:40,380
Chị phải đem cậu ấy về đấy.
115
00:14:40,464 --> 00:14:41,506
Ừ.
116
00:14:41,590 --> 00:14:43,592
Hãy nhớ, cậu ấy đã đính hôn rồi.
117
00:14:43,675 --> 00:14:44,843
Ừ.
118
00:14:44,927 --> 00:14:48,764
Chị sẽ chịu trách nhiệm
cho việc biến Sticky thành góa phụ chứ?
119
00:14:48,847 --> 00:14:52,100
Ôi trời ơi! Chị sẽ đem cậu ấy về mà!
120
00:14:54,937 --> 00:14:56,021
Nước ơi là nước.
121
00:15:37,187 --> 00:15:38,021
Này!
122
00:15:46,530 --> 00:15:47,656
Em đang làm gì vậy?
123
00:15:48,156 --> 00:15:51,743
Em khóc vì anh làm em sợ đấy.
124
00:15:52,744 --> 00:15:55,747
Không, ý anh là,
em đang làm gì với cái này vậy?
125
00:15:55,831 --> 00:15:58,834
Nếu em làm hỏng,
bọn anh không thể đổi lấy thưởng.
126
00:15:58,917 --> 00:16:01,461
Em chỉ muốn xem nó là gì.
127
00:16:01,962 --> 00:16:05,340
Em muốn xem liệu có thể
dùng nó để làm gì tốt hơn không.
128
00:16:06,967 --> 00:16:09,469
Dù sao ta cũng đâu biết giải thưởng là gì.
129
00:16:11,847 --> 00:16:13,598
Violet sẽ nổi điên đấy.
130
00:16:14,683 --> 00:16:18,353
Và rồi em sẽ
không còn là người chị ấy yêu mến nữa.
131
00:16:20,022 --> 00:16:22,274
Rồi anh sẽ thành người chị ấy yêu mến.
132
00:16:24,109 --> 00:16:28,030
Ối! Anh chỉ đùa thôi!
Trẻ con chả bao giờ hiểu trò đùa của mình.
133
00:16:28,655 --> 00:16:30,240
Làm ơn đừng khóc nữa.
134
00:16:31,450 --> 00:16:33,201
Em biết đùa là gì không?
135
00:16:33,702 --> 00:16:36,705
Giống nói dối ấy,
mà em biết là họ đang nói dối.
136
00:16:36,788 --> 00:16:38,165
Nên nó mới buồn cười!
137
00:16:39,041 --> 00:16:42,836
Dù sao đó cũng là trò đùa của anh.
Lời nói dối buồn cười ấy mà.
138
00:16:45,714 --> 00:16:47,049
Em hiểu rồi. Cảm ơn.
139
00:16:47,799 --> 00:16:50,010
Vậy em sẽ không đập vỡ kẹo nữa.
140
00:16:56,308 --> 00:17:00,103
Mình đã dạy nó cách đùa,
mà nó lại đi lừa mình.
141
00:17:04,483 --> 00:17:05,942
Cái gì vậy?
142
00:17:06,026 --> 00:17:09,112
Em nghĩ là…
Em nghĩ nó chỉ là năng lượng thuần túy.
143
00:17:09,613 --> 00:17:11,990
Năng lượng thuần túy á?
144
00:17:12,491 --> 00:17:15,118
Anh biết năng lượng nghĩa là gì không?
145
00:17:15,619 --> 00:17:18,830
Không hề. Không, anh không biết từ đó.
146
00:17:34,638 --> 00:17:36,640
Ha! Cậu ấy không làm được!
147
00:17:36,723 --> 00:17:38,266
Đúng là tên thất bại!
148
00:18:04,626 --> 00:18:07,879
Em đang làm gì vậy?
149
00:18:07,963 --> 00:18:10,882
Lãng phí thời gian của mình
để chơi đồ chơi à.
150
00:18:12,717 --> 00:18:14,761
Này! Nói gì đi chứ!
151
00:18:16,138 --> 00:18:17,597
Các cậu cũng chơi mà.
152
00:18:19,057 --> 00:18:24,521
Nếu cứ tiếp tục làm điều ngu ngốc này,
em sẽ chả bao giờ làm được chuyện lớn.
153
00:18:25,021 --> 00:18:27,482
Chỉ có thể làm một con quái vật nhỏ.
154
00:18:33,947 --> 00:18:38,618
Em nghĩ không chú ý trên lớp
là một việc hay ho à?
155
00:18:41,621 --> 00:18:44,875
Em là một trong số
các học sinh tệ nhất trong phòng này.
156
00:18:47,544 --> 00:18:51,089
Các em cần phải học tập mọi lúc.
157
00:18:51,173 --> 00:18:54,050
Nếu các em
không sớm trở nên giỏi một việc gì đó,
158
00:18:54,134 --> 00:18:58,680
sau cùng các em sẽ phải
làm một thợ săn kẹo ngu ngốc đấy.
159
00:18:58,763 --> 00:19:02,184
Im đi!
160
00:19:08,315 --> 00:19:10,567
Cô sẽ làm cậu ấy khóc mất!
161
00:19:12,485 --> 00:19:15,113
Gì cơ? Violet! Tớ không có mà!
162
00:19:15,197 --> 00:19:18,450
Tớ vốn sẽ không khóc! Tớ không khóc mà!
163
00:19:35,467 --> 00:19:40,013
Violet! Cậu đang làm tớ xấu hổ đấy!
164
00:19:41,056 --> 00:19:45,769
Tớ sẽ không để bà cô giáo ngu ngốc đó
mắng cậu như thế trước mặt các bạn.
165
00:19:45,852 --> 00:19:47,437
Thế mới là xấu hổ đấy.
166
00:19:49,272 --> 00:19:50,899
Cái này vui nè.
167
00:19:52,192 --> 00:19:53,401
Thế là ăn cắp đấy.
168
00:19:54,027 --> 00:19:55,362
Cô ấy ăn cắp trước mà.
169
00:19:56,655 --> 00:19:58,573
Chắc giờ ta gặp rắc rối rồi.
170
00:19:58,657 --> 00:20:00,742
Có lẽ ta sẽ bị đuổi khỏi trường.
171
00:20:01,284 --> 00:20:04,996
Ừ, chúng ta nên chạy đi thôi.
Tớ chả muốn gặp rắc rối nữa.
172
00:20:05,080 --> 00:20:08,208
- Và dù sao tớ cũng ghét ở đây.
- Đây, Violet.
173
00:20:09,334 --> 00:20:10,168
Trang sức á.
174
00:20:14,673 --> 00:20:17,884
Ừ, tớ cũng chả nghĩ
là ta được chào đón ở đây nữa.
175
00:20:18,635 --> 00:20:19,886
Đồ chơi của cậu đây.
176
00:20:21,846 --> 00:20:22,973
Cậu có thể giữ nó.
177
00:20:23,056 --> 00:20:24,182
Tớ không thèm nó.
178
00:20:48,081 --> 00:20:50,458
- Một con tàu á. Cảm ơn.
- Không, đợi đã!
179
00:20:50,542 --> 00:20:51,918
Đừng mà!
180
00:20:52,002 --> 00:20:55,463
Cậu có thể lái nó,
nhưng nó là của tớ. Tàu là của tớ nhé!
181
00:21:00,719 --> 00:21:02,679
Oái. Cậu đang khóc kìa.
182
00:21:04,431 --> 00:21:05,473
Ừ.
183
00:21:05,557 --> 00:21:07,642
Tớ sẽ nhớ mẹ tớ lắm đây.
184
00:22:15,418 --> 00:22:16,628
NHẬT KÝ GIẤC MƠ
185
00:22:26,846 --> 00:22:28,098
Thở dài.
186
00:22:49,452 --> 00:22:50,412
Khỉ thật.
187
00:23:07,929 --> 00:23:08,847
HẾT!
188
00:23:36,875 --> 00:23:41,880
Biên dịch: Nathalie Nguyen