1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:09,052 --> 00:00:11,971
[música suave]
3
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
FAVORITISMO
4
00:00:20,063 --> 00:00:22,815
[música continúa]
5
00:00:31,324 --> 00:00:35,953
[gime] ¡Auch! ¡Auch, auch, auch!
6
00:00:39,207 --> 00:00:40,374
Oh…
7
00:00:40,458 --> 00:00:42,710
¡No me pegues, Crispin! ¡No me pegues!
8
00:00:42,794 --> 00:00:44,712
¡No me pegues! ¡No me pegues, Crispin!
9
00:00:44,796 --> 00:00:46,923
¡No me pegues, enorme bicho raro!
10
00:00:56,724 --> 00:00:58,726
[música continúa]
11
00:01:00,895 --> 00:01:01,729
No me toques.
12
00:01:13,825 --> 00:01:15,827
[música suave]
13
00:01:21,165 --> 00:01:23,126
[música animada]
14
00:01:38,599 --> 00:01:40,601
[música continúa]
15
00:01:58,202 --> 00:01:59,245
[estruendo]
16
00:02:03,291 --> 00:02:05,293
[música suave]
17
00:02:09,672 --> 00:02:10,548
¿Qué estás…?
18
00:02:10,631 --> 00:02:12,300
[gritan]
19
00:02:14,385 --> 00:02:16,387
[PuppyCat grita]
20
00:02:20,099 --> 00:02:24,937
AVENTURA ESPECIAL DEL ALMUERZO
DE GUAPO PATRICK
21
00:02:26,272 --> 00:02:28,274
[música serena]
22
00:02:28,858 --> 00:02:31,611
Me hace muy feliz
que te dejen comer en el tren.
23
00:02:31,694 --> 00:02:35,198
Les pedí que cambiaran el arroz
por puré de papas,
24
00:02:35,698 --> 00:02:38,534
mi comida favorita.
25
00:02:38,618 --> 00:02:40,620
Me fui de vacaciones hace poco.
26
00:02:40,703 --> 00:02:43,164
A veces trabajar es estresante.
27
00:02:43,247 --> 00:02:44,790
Ah, sí.
28
00:02:44,874 --> 00:02:47,126
Tengo un bebé de vacaciones.
29
00:02:52,715 --> 00:02:54,425
Okay. Esta es mi parada.
30
00:02:56,636 --> 00:02:58,304
Los veo a todos en el almuerzo.
31
00:02:58,387 --> 00:02:59,722
¡Adiós, adiós!
32
00:03:00,973 --> 00:03:05,311
[en idioma PuppyCat] Estos episodios
son muy cortos.
33
00:03:10,399 --> 00:03:12,818
Ah… Y ¿adónde vas?
34
00:03:14,487 --> 00:03:15,905
Oh, ¿qué?
35
00:03:16,822 --> 00:03:19,659
¿El Guapo Patrick tiene un bebé?
36
00:03:19,742 --> 00:03:20,993
¿Qué?
37
00:03:21,077 --> 00:03:26,165
¿Dónde puedes conseguir así un bebé?
¿Y a mitad del verano?
38
00:03:26,249 --> 00:03:28,251
BIENVENIDO, GUAPO PATRICK
39
00:03:28,334 --> 00:03:29,168
ALCALDE
40
00:03:29,252 --> 00:03:31,170
[en idioma PuppyCat] ¿Es el alcalde?
41
00:03:31,254 --> 00:03:35,341
¡Sí! Nos gusta tanto que lo ponemos
en televisión todo el tiempo.
42
00:03:35,424 --> 00:03:38,261
Uh… Me gusta la barba.
43
00:03:38,344 --> 00:03:40,304
Ahora es "Patrick Perfecto".
44
00:03:40,388 --> 00:03:42,723
[balbucea]
45
00:03:45,893 --> 00:03:48,479
[en idioma PuppyCat]
¿Me llevas a la estación?
46
00:03:48,562 --> 00:03:52,817
Voy a reemplazar a ese bebé
que tiene en brazos el Guapo Patrick.
47
00:03:52,900 --> 00:03:55,486
No creo que eso sea correcto.
48
00:03:57,154 --> 00:03:59,782
Incorrecto y algo astuto.
49
00:03:59,865 --> 00:04:01,826
Y muy cool.
50
00:04:01,909 --> 00:04:05,621
Mmm… mi moto sigue descompuesta. [suspira]
51
00:04:05,705 --> 00:04:08,207
¿Recuerdas la nieve
y las lilas en el motor?
52
00:04:08,291 --> 00:04:10,501
Tal vez Crispin
ya terminó de arreglarla, ¿no?
53
00:04:10,584 --> 00:04:12,169
¡Vamos a ver!
54
00:04:21,053 --> 00:04:23,055
- [suena el timbre]
- [Cas se sobresalta]
55
00:04:25,933 --> 00:04:28,769
Hola, Cas. ¿Está Crispin?
56
00:04:28,853 --> 00:04:32,106
Ah, sí. No. Está en su taller mecánico.
57
00:04:32,189 --> 00:04:34,859
[Bee] Ah, claro. Sí… eh…
58
00:04:35,609 --> 00:04:39,238
[duda] ¿Crees que podrías… llevarme allá?
59
00:04:39,322 --> 00:04:41,824
[Cas] Lo haría, pero… ah…
60
00:04:45,828 --> 00:04:47,371
Oye, no seas grosera.
61
00:04:47,455 --> 00:04:48,831
Es que estoy ocupada.
62
00:04:48,914 --> 00:04:49,832
No estás ocupada.
63
00:04:49,915 --> 00:04:52,293
Llevas aquí sentada
sacándote los mocos todo el día.
64
00:04:56,172 --> 00:04:58,049
[Cas] Solo tengo que cambiarme
la camiseta.
65
00:04:58,132 --> 00:05:00,968
No tengo que hacer nada que no quiera.
Es mi fin de semana.
66
00:05:01,886 --> 00:05:02,720
¡Bee! Oh… [ríe]
67
00:05:04,305 --> 00:05:05,139
Vámonos.
68
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
[Cas] Oigan, esperen. Voy a cambiarme.
69
00:05:07,183 --> 00:05:08,225
También quiero ir.
70
00:05:10,811 --> 00:05:12,646
[Howell] Les gusta estar en el auto.
71
00:05:12,730 --> 00:05:17,568
Creo que les hace pensar
que están en un viaje en autopista eterno.
72
00:05:18,652 --> 00:05:21,572
- [ronroneos]
- [maullido]
73
00:05:21,655 --> 00:05:23,657
[ronroneos]
74
00:05:24,658 --> 00:05:26,410
[maullido]
75
00:05:27,286 --> 00:05:28,829
[maullido]
76
00:05:30,414 --> 00:05:32,666
Tú te ves cómoda.
77
00:05:32,750 --> 00:05:34,585
[maullido]
78
00:05:34,668 --> 00:05:36,962
- [gato se queja]
- Ey, ¿qué van a hacer hoy?
79
00:05:37,046 --> 00:05:38,339
[Bee] Vamos a la estación.
80
00:05:38,422 --> 00:05:41,509
- El Guapo Patrick ya regresó…
- ¿En serio? ¿Me traes…?
81
00:05:41,592 --> 00:05:43,469
¿Has visto esos panes de melocotón?
82
00:05:43,552 --> 00:05:46,138
¿Me traerías unos? Te doy dinero.
83
00:05:46,222 --> 00:05:50,267
¡No, no, no! Yo te los invito.
No te preocupes.
84
00:05:51,394 --> 00:05:53,187
Okay. Gracias.
85
00:05:54,021 --> 00:05:55,856
[música serena]
86
00:05:55,940 --> 00:05:57,942
[sonido de llave y tuerca]
87
00:06:08,285 --> 00:06:09,954
¡No vayas a olvidar mi pan!
88
00:06:13,624 --> 00:06:14,875
[Bee] Hola, Crispin.
89
00:06:18,254 --> 00:06:19,964
¿Ya está lista mi moto?
90
00:06:21,173 --> 00:06:23,509
En verdad, abusaste
de la moto que te hice.
91
00:06:23,592 --> 00:06:25,136
Tuve que rearmarla toda.
92
00:06:26,178 --> 00:06:28,305
Tienes que cuidar mejor mi arte.
93
00:06:28,389 --> 00:06:31,976
Afortunadamente,
fue una de mis primeras obras maestras.
94
00:06:32,059 --> 00:06:36,564
Ahora tengo mucho más talento.
Mejoré tu moto completamente.
95
00:06:36,647 --> 00:06:38,691
Ay, no.
96
00:06:38,774 --> 00:06:40,234
¿Acaso…?
97
00:06:40,901 --> 00:06:43,571
¡Sí! ¡La mejoré! Mucho, por todos lados.
98
00:06:51,245 --> 00:06:53,330
[bocinazos]
99
00:06:53,414 --> 00:06:56,000
Esta moto es demasiado llamativa.
100
00:06:56,083 --> 00:06:57,585
[desanimada] Sí, sí.
101
00:06:59,753 --> 00:07:01,714
Señor alcalde, ¡qué bueno que regresó!
102
00:07:01,797 --> 00:07:04,008
Señor alcalde, ¡nos gusta la barba!
103
00:07:04,091 --> 00:07:07,011
Señor alcalde,
no me gusta la barba, pero usted sí.
104
00:07:07,928 --> 00:07:10,014
[música serena]
105
00:07:14,268 --> 00:07:15,561
- [quejido]
- No golpees.
106
00:07:15,644 --> 00:07:18,063
No golpees. No golpees.
107
00:07:31,285 --> 00:07:32,119
GUAPO PATRICK
108
00:07:32,203 --> 00:07:33,162
AMO A GUAPO PATRICK
109
00:07:33,245 --> 00:07:34,538
ALCALDE
110
00:07:34,622 --> 00:07:36,707
GUAPO PATRICK PARA SIEMPRE
111
00:07:38,042 --> 00:07:41,086
¡Hola, alcalde Guapo Patrick!
Hoy es un gran día para mí.
112
00:07:41,170 --> 00:07:42,296
Te he visto desde… Ah…
113
00:07:44,632 --> 00:07:46,800
No estamos aquí por ti.
114
00:07:48,511 --> 00:07:49,720
Okay.
115
00:07:49,803 --> 00:07:51,555
Pero no me pegues.
116
00:07:51,639 --> 00:07:52,723
Hola, Guapo Patrick.
117
00:07:52,806 --> 00:07:55,017
Es un honor conocerte por fin.
118
00:07:55,100 --> 00:07:58,020
Hace tiempo
que soy un gran fanático de tu trabajo.
119
00:07:58,103 --> 00:08:00,272
En general, odio casi todo,
120
00:08:00,356 --> 00:08:06,612
pero me encanta almorzar contigo
mientras estás en televisión.
121
00:08:06,695 --> 00:08:09,782
También creo que tu cara
no es desagradable…
122
00:08:09,865 --> 00:08:12,284
- Hace sonidos graciosos como tú.
- [bebé balbucea]
123
00:08:12,368 --> 00:08:13,536
¿No es lindo?
124
00:08:15,496 --> 00:08:18,749
Mira. Compré estos muñequitos
del Guapo Patrick con mi dinero.
125
00:08:18,832 --> 00:08:21,085
Estaba pensando, ¿podrías tocarlos?
126
00:08:23,462 --> 00:08:24,922
Mira este.
127
00:08:25,756 --> 00:08:27,049
Y ahora mira este.
128
00:08:27,716 --> 00:08:29,176
Mira este.
129
00:08:29,760 --> 00:08:32,471
[asiente] Qué bonito. Lindo gatito.
130
00:08:32,555 --> 00:08:35,349
[duda] Oso… No sé qué eres.
131
00:08:35,432 --> 00:08:38,185
Estoy bien. Tú estás mejor.
132
00:08:38,269 --> 00:08:39,228
¿Y si te cargo?
133
00:08:39,853 --> 00:08:41,522
[sonido de canicas]
134
00:08:42,022 --> 00:08:43,857
[música serena]
135
00:08:43,941 --> 00:08:45,359
[sonido de canicas]
136
00:08:46,610 --> 00:08:48,612
[clics de cámaras de fotos]
137
00:08:49,405 --> 00:08:51,574
[clics de cámaras de fotos]
138
00:08:52,700 --> 00:08:53,784
[anciano] ¡Oye!
139
00:08:53,867 --> 00:08:57,288
¡Ese es el tipo que me estiró la boca
y me la dejó toda grande!
140
00:09:00,124 --> 00:09:02,209
Sí, claro, anciano.
141
00:09:02,293 --> 00:09:03,419
¡Maldición!
142
00:09:11,802 --> 00:09:15,514
¿Ya ves? Mira qué grande
que es mi boca ahora.
143
00:09:15,598 --> 00:09:18,475
Sí. A nadie le impresiona, anciano.
144
00:09:19,518 --> 00:09:20,894
[policía] ¡Oh, guau!
145
00:09:23,063 --> 00:09:24,898
¿Esa era mi billetera?
146
00:09:25,733 --> 00:09:28,360
[amenazante] Ah… Irás a la cárcel.
147
00:09:28,444 --> 00:09:31,071
¡Alcalde Guapo Patrick! ¡Yo no sabía!
148
00:09:31,155 --> 00:09:32,072
No pasa nada.
149
00:09:32,156 --> 00:09:34,783
[anciano] Si quiere,
se la devuelvo en uno o dos días.
150
00:09:34,867 --> 00:09:37,369
No pasa nada. Puedes quedártela.
151
00:09:38,203 --> 00:09:41,582
Todo esto es mi culpa.
152
00:09:41,665 --> 00:09:43,917
Y todo después de este regalo.
153
00:09:44,001 --> 00:09:45,711
¿Ese es mi teléfono?
154
00:09:47,796 --> 00:09:50,132
[relajado] Ah… Hay que ir de compras.
155
00:09:50,841 --> 00:09:53,344
Vamos. Necesitamos trabajar.
156
00:09:56,930 --> 00:10:01,602
[efecto mágico]
157
00:10:01,685 --> 00:10:04,271
¡Guau! Nunca te había visto
tan ansioso por…
158
00:10:04,355 --> 00:10:06,023
[efecto mágico]
159
00:10:12,946 --> 00:10:14,698
[grito de miedo]
160
00:10:15,240 --> 00:10:16,867
[disparos mágicos]
161
00:10:16,950 --> 00:10:20,079
¡Tempobot! ¿Qué te pasa? ¡Somos nosotros!
162
00:10:20,162 --> 00:10:22,206
Trabajamos aquí. ¿Qué estás…?
163
00:10:22,289 --> 00:10:24,625
¡Nuestro sistema está comprometido!
164
00:10:24,708 --> 00:10:27,586
[balbucea nerviosa] ¡Perdónenme!
¡Tengo que tener cuidado!
165
00:10:27,670 --> 00:10:31,131
[carcajadas nerviosas] De verdad.
Esto da miedo.
166
00:10:31,215 --> 00:10:35,052
Toma. Esto te mantendrá a salvo.
167
00:10:35,135 --> 00:10:37,054
[sonido de globo que se desinfla]
168
00:10:38,514 --> 00:10:42,142
- [sonido de computadora]
- Sí. Me siento tranquila.
169
00:10:42,643 --> 00:10:44,895
Sí. Ese tipo hace eso.
170
00:10:45,688 --> 00:10:49,733
[efecto mágico]
171
00:10:49,817 --> 00:10:51,860
Por favor, tengan cuidado.
172
00:10:51,944 --> 00:10:54,488
Hay una misión en el Planeta Vacaciones.
173
00:11:04,498 --> 00:11:07,084
[música alegre]
174
00:11:08,919 --> 00:11:12,172
Oigan, vengan aquí
para que no arruine mi cola de sirena.
175
00:11:14,425 --> 00:11:17,010
Este de aquí es ponche de mora azul.
176
00:11:17,094 --> 00:11:21,181
Y este es mitad té de hibisco
y leche condensada.
177
00:11:23,475 --> 00:11:25,602
Sabe a agua salada de mar.
178
00:11:25,686 --> 00:11:30,065
[carcajada] Sí, es un océano.
Yo solo lo pinté.
179
00:11:30,691 --> 00:11:34,278
Esto me dará diarrea
y ni siquiera te importa.
180
00:11:34,361 --> 00:11:38,699
[carcajada] Muy bien.
Entonces, ahí está el hacha.
181
00:11:41,452 --> 00:11:43,537
Me encanta.
182
00:11:43,620 --> 00:11:46,790
El hacha te queda muy bien.
Ahora mira para allá.
183
00:11:52,796 --> 00:11:54,882
[tritón] Bien, okay.
184
00:11:54,965 --> 00:11:58,302
Es una habitación de hotel
y ya es hora de salir.
185
00:11:58,385 --> 00:12:01,430
Ahora, toma el hacha, corta la semilla
186
00:12:01,513 --> 00:12:03,223
y saldrán los huéspedes.
187
00:12:03,307 --> 00:12:06,560
Solo tienes que hacerlo una vez.
Salen rápido.
188
00:12:06,643 --> 00:12:08,937
Si lo haces dos veces,
podrías lastimarlos.
189
00:12:09,021 --> 00:12:12,483
Deberías avisarles de qué lado golpearás.
190
00:12:12,566 --> 00:12:13,567
O no.
191
00:12:13,650 --> 00:12:15,819
Ya me pagaron. Guiño.
192
00:12:16,361 --> 00:12:17,237
¡Izquierda!
193
00:12:20,657 --> 00:12:23,744
[criatura 1] ¿Mi izquierda o la tuya?
Ay, como sea.
194
00:12:24,828 --> 00:12:26,997
Oigan, ¿qué tal sus vacaciones?
195
00:12:27,080 --> 00:12:30,584
[criatura 2] ¿Qué le importa, señorita?
Ay, me estresé otra vez.
196
00:12:41,428 --> 00:12:42,596
[gritos agudos]
197
00:12:45,682 --> 00:12:48,602
Hacerlos uno por uno llevará mucho tiempo.
198
00:12:48,685 --> 00:12:52,606
Pongámoslos en línea
y hagámoslo de una sola vez.
199
00:12:52,689 --> 00:12:55,359
Estos son mis bebés. Tuve trillizos.
200
00:12:55,442 --> 00:12:58,028
[tritón] Pero este es mi favorito,
porque este…
201
00:12:58,111 --> 00:13:00,030
Este me entiende.
202
00:13:00,113 --> 00:13:03,450
Los otros dos no están mal,
pero saben que no son mis favoritos,
203
00:13:03,534 --> 00:13:06,286
y trabajan muy duro
para ser buenas personas.
204
00:13:06,370 --> 00:13:08,705
Mi bebé favorito tal vez crecerá
205
00:13:08,789 --> 00:13:11,291
y no será particularmente
una gran persona.
206
00:13:11,375 --> 00:13:13,794
Pero está bien. Él es el mejor.
207
00:13:13,877 --> 00:13:17,965
Pequeño Ross, algún día
serás un criminal de guerra, ¿o no?
208
00:13:18,048 --> 00:13:21,635
Esta hacha es muy pequeña
para cortar todo al mismo tiempo, ¿sabes?
209
00:13:21,718 --> 00:13:23,387
Sí, lo sé.
210
00:13:23,470 --> 00:13:25,597
Esta línea es muy larga para que…
211
00:13:26,473 --> 00:13:27,558
Sí, lo sé.
212
00:13:29,643 --> 00:13:30,477
Incluso si…
213
00:13:30,561 --> 00:13:32,479
¡Sí, lo sé!
214
00:13:32,563 --> 00:13:34,815
¡Oye! Cuidado con esa cosa.
215
00:13:34,898 --> 00:13:36,733
¡Y con esa otra cosa!
216
00:13:36,817 --> 00:13:39,903
No me acuerdo qué significa esto.
217
00:13:42,322 --> 00:13:43,198
Jala mi cola.
218
00:13:43,824 --> 00:13:46,118
[duda] Si eso quieres…
219
00:13:47,327 --> 00:13:49,121
Cuidado con el culatazo.
220
00:13:49,204 --> 00:13:51,039
Ah… Como quieras.
221
00:13:51,123 --> 00:13:53,792
¡Izquierda! ¡Todos a la izquierda!
222
00:13:56,837 --> 00:13:59,172
¡La otra izquierda!
223
00:13:59,256 --> 00:14:01,758
[música alegre]
224
00:14:05,679 --> 00:14:09,850
¡Ups! Creo que ahora estarán de vacaciones
para siempre. ¡Hurra!
225
00:14:14,271 --> 00:14:16,607
NO MIRES MÁS, ¡ES MI MENÚ!
DISFRÚTALO SI PUEDES
226
00:14:32,456 --> 00:14:35,208
¡Bien! Todos a la vez.
227
00:14:36,376 --> 00:14:40,213
[música amenazante]
228
00:14:44,635 --> 00:14:47,554
[gritan]
229
00:14:50,140 --> 00:14:52,476
[Bee jadea]
230
00:14:53,977 --> 00:14:54,937
¡Ah!
231
00:14:56,730 --> 00:14:59,066
¡Ya deja de seguirme!
232
00:14:59,149 --> 00:15:00,400
[música continúa]
233
00:15:06,406 --> 00:15:08,158
[tritón] ¡No!
234
00:15:08,241 --> 00:15:10,994
¿Por qué no podían ser los otros dos?
235
00:15:11,078 --> 00:15:14,748
[tritón] ¡Ese Ross!
¡O el Ross poco interesante!
236
00:15:14,831 --> 00:15:18,001
¡O yo, Ross! En ese orden.
237
00:15:18,085 --> 00:15:19,753
Lo voy a morder.
238
00:15:24,341 --> 00:15:26,343
[música se vuelve amenazante]
239
00:15:28,679 --> 00:15:31,890
Recibimos un mensaje
sobre estas cosas hace unos meses.
240
00:15:32,516 --> 00:15:34,851
[jadea] ¿Eh?
241
00:15:34,935 --> 00:15:38,772
Aparecen por todas partes, o algo.
La verdad, no terminé de leerlo.
242
00:15:40,691 --> 00:15:42,025
[jadea]
243
00:15:43,610 --> 00:15:45,278
[música continúa]
244
00:15:45,362 --> 00:15:48,448
¡Oigan, buen trabajo!
¡Les mandaré su dinero!
245
00:15:48,532 --> 00:15:49,950
¡Puñalada!
246
00:15:52,202 --> 00:15:53,036
¡Espera, no!
247
00:15:53,120 --> 00:15:53,954
Hora del dinero.
248
00:15:54,037 --> 00:15:56,039
¡PuppyCat, tenemos que ayudarlo!
249
00:15:56,123 --> 00:15:58,041
[risa malvada]
250
00:15:58,125 --> 00:16:00,210
[PuppyCat] Sí, necesita ayuda.
251
00:16:00,293 --> 00:16:01,878
Pero no de nosotros.
252
00:16:01,962 --> 00:16:06,383
Necesita ayuda
de un padre o una aguja más grande.
253
00:16:08,135 --> 00:16:10,137
[música se detiene]
254
00:16:11,471 --> 00:16:12,931
Eso es lo que te mereces.
255
00:16:13,015 --> 00:16:16,810
¡Es lo que te mereces por no matar
a los dos bebés que no me gustan!
256
00:16:48,967 --> 00:16:50,969
- [música amenazante]
- [criatura 1 grita]
257
00:16:52,179 --> 00:16:54,056
Pero ¿qué te pasó?
258
00:16:54,139 --> 00:16:55,348
¡No lo sé!
259
00:16:55,432 --> 00:16:58,101
Tengo que esperar a que se escurra
esta cosa pegajosa.
260
00:16:59,102 --> 00:17:00,937
[música continúa]
261
00:17:01,438 --> 00:17:02,856
[criatura 1 jadea]
262
00:17:08,528 --> 00:17:11,448
¡Sí! Soy pequeño otra vez.
263
00:17:11,531 --> 00:17:13,241
¡Ay! ¡Mira eso!
264
00:17:13,325 --> 00:17:15,452
- No me toques.
- [criatura 2] ¡No puede ser!
265
00:17:15,535 --> 00:17:19,998
[criatura 1] Pero sigue tocándome.
Tiernamente.
266
00:17:20,082 --> 00:17:21,374
[criatura 2] ¿Te duele?
267
00:17:23,210 --> 00:17:24,211
Dame eso.
268
00:17:29,424 --> 00:17:32,427
Tal vez debemos deshacernos de ese cuerpo.
269
00:17:32,511 --> 00:17:35,889
No. No pasa nada. Aún huele bien.
270
00:17:37,390 --> 00:17:39,893
Guau, una aguja.
271
00:17:39,976 --> 00:17:43,730
[criatura 1] Qué cosa, no sabía
que el trabajo fuera tan peligroso.
272
00:17:43,814 --> 00:17:46,316
Es muy difícil saber
lo que estoy agarrando.
273
00:17:46,399 --> 00:17:49,945
Es una lástima
que no nos guste meter la cara ahí.
274
00:17:50,028 --> 00:17:51,238
Sí… Entonces, ¿qué?
275
00:17:51,321 --> 00:17:54,074
¿Los agarramos
con nuestras caras largas?
276
00:17:54,157 --> 00:17:57,160
También podríamos
meter los brazos ahí dentro.
277
00:17:58,411 --> 00:18:00,330
No, amigo. Ni siquiera quiero hacerlo.
278
00:18:00,413 --> 00:18:02,874
Es, no sé, el trabajo de mi papá.
279
00:18:03,416 --> 00:18:05,168
[criatura 3 bosteza]
280
00:18:05,252 --> 00:18:07,420
Oye, escucha. Tengo una cosa que hacer,
281
00:18:07,504 --> 00:18:10,590
así que me iré temprano
si les parece bien.
282
00:18:11,466 --> 00:18:14,928
[bosteza] ¿Qué vas a hacer?
¿Vas a ver a tu novia?
283
00:18:15,011 --> 00:18:15,846
Sí.
284
00:18:16,429 --> 00:18:19,933
[bosteza] ¿Van a ir al supermercado
a comprar comida?
285
00:18:20,016 --> 00:18:21,726
Sí, creo que sí.
286
00:18:21,810 --> 00:18:25,105
Tonto. Ja, diviértete con eso.
287
00:18:25,188 --> 00:18:29,442
Creo que sí lo haré.
Salir con mi novia es divertido.
288
00:18:29,526 --> 00:18:31,570
[grita] ¡Comer es divertido!
289
00:18:33,947 --> 00:18:35,866
Y… ¿qué hacemos ahora?
290
00:18:35,949 --> 00:18:38,702
¿Volvemos a tocar las cosas?
291
00:18:40,453 --> 00:18:43,123
Mmm, no sé. Tengo un poco de hambre.
292
00:18:43,206 --> 00:18:45,709
Sí, lo mejor será comer.
293
00:18:45,792 --> 00:18:50,046
¡Comer, comer, comer, comer!
294
00:18:50,130 --> 00:18:54,301
¡Comer, comer, comer, comer!
295
00:18:56,553 --> 00:18:58,847
[criatura lanuda] ¿Por qué c…
no me invitaron?
296
00:19:02,893 --> 00:19:04,561
[música alegre]
297
00:19:04,644 --> 00:19:08,815
[Bee] ¡PuppyCat, mira esto!
¡Las semillas tienen monedas por dentro!
298
00:19:08,899 --> 00:19:12,652
Guapo Patrick odia las sandías,
y yo también.
299
00:19:12,736 --> 00:19:13,570
Ah…
300
00:19:15,739 --> 00:19:17,073
[Bee] ¡Qué lindo!
301
00:19:18,074 --> 00:19:20,076
[música continúa]
302
00:19:22,495 --> 00:19:24,247
[ruido de corneta]
303
00:19:24,331 --> 00:19:27,250
[por megáfono] Gracias por visitar
la estación de compras del tren.
304
00:19:27,334 --> 00:19:29,586
Las tiendas cerrarán en diez minutos.
305
00:19:29,669 --> 00:19:32,923
Ay, no… El pan de melocotón de Cas.
306
00:19:33,006 --> 00:19:37,677
Oye, vuelvo enseguida, PuppyCat.
Olvidé que prometí comprar algunas cosas.
307
00:19:39,095 --> 00:19:41,097
[música continúa]
308
00:19:49,231 --> 00:19:50,357
[música se detiene]
309
00:19:54,444 --> 00:19:57,364
[clics de cámara de fotos]
310
00:19:57,864 --> 00:20:02,035
¡Oh! Hola. Hola, Guapo alcalde Patrick.
311
00:20:03,119 --> 00:20:05,205
¿Va a desempacar en casa?
312
00:20:05,288 --> 00:20:06,122
Sí.
313
00:20:06,873 --> 00:20:08,708
[música serena]
314
00:20:20,887 --> 00:20:22,889
[música continúa]
315
00:20:33,316 --> 00:20:35,110
[se ríe]
316
00:20:35,193 --> 00:20:37,445
Parece que tenemos el mismo mecánico.
317
00:20:38,154 --> 00:20:41,658
¿Qué es lo que tienes ahí?
¿Quieres que lo tire por ti?
318
00:20:41,741 --> 00:20:44,160
Te compré algo.
319
00:20:44,244 --> 00:20:45,495
¿En serio?
320
00:20:47,664 --> 00:20:50,583
¡Esto me encanta! ¡Es un regalo!
321
00:20:52,210 --> 00:20:53,586
Sí me quieres.
322
00:20:53,670 --> 00:20:54,838
No.
323
00:20:54,921 --> 00:20:56,589
También te quiero.
324
00:20:57,090 --> 00:20:59,926
¡Amo este bolso! [grita emocionada]
325
00:21:00,010 --> 00:21:01,136
¡No!
326
00:21:04,180 --> 00:21:06,182
[música continúa]
327
00:21:09,686 --> 00:21:12,564
[suspira] ¡Combina con mi vestido!
328
00:21:12,647 --> 00:21:14,357
¡PuppyCat, mira!
329
00:21:14,441 --> 00:21:17,027
¡Mira, puedo meter mis llaves aquí!
330
00:21:17,110 --> 00:21:19,279
[PuppyCat] No vuelvas a comprarle
un regalo.
331
00:21:19,362 --> 00:21:24,117
¿Te sobra alguna foto que pueda poner
en mi nuevo bolso que me encanta?
332
00:21:24,200 --> 00:21:25,869
¡No!
333
00:21:30,623 --> 00:21:32,959
MUY LINDO PARA PEDORREARSE
334
00:21:33,043 --> 00:21:35,045
[canto de grillos]
335
00:21:51,561 --> 00:21:53,980
[música alegre]
336
00:22:01,404 --> 00:22:03,740
¡Oye, oye! ¡Yo quiero uno!
337
00:22:05,367 --> 00:22:06,201
¡No!
338
00:22:08,495 --> 00:22:10,080
¡Ay, eres muy tacaña!
339
00:22:10,163 --> 00:22:11,831
Sí, lo soy.
340
00:22:11,915 --> 00:22:13,416
[música continúa]
341
00:22:15,877 --> 00:22:16,795
¡FIN!
342
00:22:16,878 --> 00:22:18,880
[música serena]