1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:11,971 [música suave] 3 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 FAVORITISMO 4 00:00:20,063 --> 00:00:22,815 [música continúa] 5 00:00:31,324 --> 00:00:35,953 [gime] ¡Auch! ¡Auch, auch, auch! 6 00:00:39,207 --> 00:00:40,374 Oh… 7 00:00:40,458 --> 00:00:42,710 ¡No me pegues, Crispin! ¡No me pegues! 8 00:00:42,794 --> 00:00:44,712 ¡No me pegues! ¡No me pegues, Crispin! 9 00:00:44,796 --> 00:00:46,923 ¡No me pegues, enorme bicho raro! 10 00:00:56,724 --> 00:00:58,726 [música continúa] 11 00:01:00,895 --> 00:01:01,729 No me toques. 12 00:01:13,825 --> 00:01:15,827 [música suave] 13 00:01:21,165 --> 00:01:23,126 [música animada] 14 00:01:38,599 --> 00:01:40,601 [música continúa] 15 00:01:58,202 --> 00:01:59,245 [estruendo] 16 00:02:03,291 --> 00:02:05,293 [música suave] 17 00:02:09,672 --> 00:02:10,548 ¿Qué estás…? 18 00:02:10,631 --> 00:02:12,300 [gritan] 19 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 [PuppyCat grita] 20 00:02:20,099 --> 00:02:24,937 AVENTURA ESPECIAL DEL ALMUERZO DE GUAPO PATRICK 21 00:02:26,272 --> 00:02:28,274 [música serena] 22 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 Me hace muy feliz que te dejen comer en el tren. 23 00:02:31,694 --> 00:02:35,198 Les pedí que cambiaran el arroz por puré de papas, 24 00:02:35,698 --> 00:02:38,534 mi comida favorita. 25 00:02:38,618 --> 00:02:40,620 Me fui de vacaciones hace poco. 26 00:02:40,703 --> 00:02:43,164 A veces trabajar es estresante. 27 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 Ah, sí. 28 00:02:44,874 --> 00:02:47,126 Tengo un bebé de vacaciones. 29 00:02:52,715 --> 00:02:54,425 Okay. Esta es mi parada. 30 00:02:56,636 --> 00:02:58,304 Los veo a todos en el almuerzo. 31 00:02:58,387 --> 00:02:59,722 ¡Adiós, adiós! 32 00:03:00,973 --> 00:03:05,311 [en idioma PuppyCat] Estos episodios son muy cortos. 33 00:03:10,399 --> 00:03:12,818 Ah… Y ¿adónde vas? 34 00:03:14,487 --> 00:03:15,905 Oh, ¿qué? 35 00:03:16,822 --> 00:03:19,659 ¿El Guapo Patrick tiene un bebé? 36 00:03:19,742 --> 00:03:20,993 ¿Qué? 37 00:03:21,077 --> 00:03:26,165 ¿Dónde puedes conseguir así un bebé? ¿Y a mitad del verano? 38 00:03:26,249 --> 00:03:28,251 BIENVENIDO, GUAPO PATRICK 39 00:03:28,334 --> 00:03:29,168 ALCALDE 40 00:03:29,252 --> 00:03:31,170 [en idioma PuppyCat] ¿Es el alcalde? 41 00:03:31,254 --> 00:03:35,341 ¡Sí! Nos gusta tanto que lo ponemos en televisión todo el tiempo. 42 00:03:35,424 --> 00:03:38,261 Uh… Me gusta la barba. 43 00:03:38,344 --> 00:03:40,304 Ahora es "Patrick Perfecto". 44 00:03:40,388 --> 00:03:42,723 [balbucea] 45 00:03:45,893 --> 00:03:48,479 [en idioma PuppyCat] ¿Me llevas a la estación? 46 00:03:48,562 --> 00:03:52,817 Voy a reemplazar a ese bebé que tiene en brazos el Guapo Patrick. 47 00:03:52,900 --> 00:03:55,486 No creo que eso sea correcto. 48 00:03:57,154 --> 00:03:59,782 Incorrecto y algo astuto. 49 00:03:59,865 --> 00:04:01,826 Y muy cool. 50 00:04:01,909 --> 00:04:05,621 Mmm… mi moto sigue descompuesta. [suspira] 51 00:04:05,705 --> 00:04:08,207 ¿Recuerdas la nieve y las lilas en el motor? 52 00:04:08,291 --> 00:04:10,501 Tal vez Crispin ya terminó de arreglarla, ¿no? 53 00:04:10,584 --> 00:04:12,169 ¡Vamos a ver! 54 00:04:21,053 --> 00:04:23,055 - [suena el timbre] - [Cas se sobresalta] 55 00:04:25,933 --> 00:04:28,769 Hola, Cas. ¿Está Crispin? 56 00:04:28,853 --> 00:04:32,106 Ah, sí. No. Está en su taller mecánico. 57 00:04:32,189 --> 00:04:34,859 [Bee] Ah, claro. Sí… eh… 58 00:04:35,609 --> 00:04:39,238 [duda] ¿Crees que podrías… llevarme allá? 59 00:04:39,322 --> 00:04:41,824 [Cas] Lo haría, pero… ah… 60 00:04:45,828 --> 00:04:47,371 Oye, no seas grosera. 61 00:04:47,455 --> 00:04:48,831 Es que estoy ocupada. 62 00:04:48,914 --> 00:04:49,832 No estás ocupada. 63 00:04:49,915 --> 00:04:52,293 Llevas aquí sentada sacándote los mocos todo el día. 64 00:04:56,172 --> 00:04:58,049 [Cas] Solo tengo que cambiarme la camiseta. 65 00:04:58,132 --> 00:05:00,968 No tengo que hacer nada que no quiera. Es mi fin de semana. 66 00:05:01,886 --> 00:05:02,720 ¡Bee! Oh… [ríe] 67 00:05:04,305 --> 00:05:05,139 Vámonos. 68 00:05:05,222 --> 00:05:07,099 [Cas] Oigan, esperen. Voy a cambiarme. 69 00:05:07,183 --> 00:05:08,225 También quiero ir. 70 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 [Howell] Les gusta estar en el auto. 71 00:05:12,730 --> 00:05:17,568 Creo que les hace pensar que están en un viaje en autopista eterno. 72 00:05:18,652 --> 00:05:21,572 - [ronroneos] - [maullido] 73 00:05:21,655 --> 00:05:23,657 [ronroneos] 74 00:05:24,658 --> 00:05:26,410 [maullido] 75 00:05:27,286 --> 00:05:28,829 [maullido] 76 00:05:30,414 --> 00:05:32,666 Tú te ves cómoda. 77 00:05:32,750 --> 00:05:34,585 [maullido] 78 00:05:34,668 --> 00:05:36,962 - [gato se queja] - Ey, ¿qué van a hacer hoy? 79 00:05:37,046 --> 00:05:38,339 [Bee] Vamos a la estación. 80 00:05:38,422 --> 00:05:41,509 - El Guapo Patrick ya regresó… - ¿En serio? ¿Me traes…? 81 00:05:41,592 --> 00:05:43,469 ¿Has visto esos panes de melocotón? 82 00:05:43,552 --> 00:05:46,138 ¿Me traerías unos? Te doy dinero. 83 00:05:46,222 --> 00:05:50,267 ¡No, no, no! Yo te los invito. No te preocupes. 84 00:05:51,394 --> 00:05:53,187 Okay. Gracias. 85 00:05:54,021 --> 00:05:55,856 [música serena] 86 00:05:55,940 --> 00:05:57,942 [sonido de llave y tuerca] 87 00:06:08,285 --> 00:06:09,954 ¡No vayas a olvidar mi pan! 88 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 [Bee] Hola, Crispin. 89 00:06:18,254 --> 00:06:19,964 ¿Ya está lista mi moto? 90 00:06:21,173 --> 00:06:23,509 En verdad, abusaste de la moto que te hice. 91 00:06:23,592 --> 00:06:25,136 Tuve que rearmarla toda. 92 00:06:26,178 --> 00:06:28,305 Tienes que cuidar mejor mi arte. 93 00:06:28,389 --> 00:06:31,976 Afortunadamente, fue una de mis primeras obras maestras. 94 00:06:32,059 --> 00:06:36,564 Ahora tengo mucho más talento. Mejoré tu moto completamente. 95 00:06:36,647 --> 00:06:38,691 Ay, no. 96 00:06:38,774 --> 00:06:40,234 ¿Acaso…? 97 00:06:40,901 --> 00:06:43,571 ¡Sí! ¡La mejoré! Mucho, por todos lados. 98 00:06:51,245 --> 00:06:53,330 [bocinazos] 99 00:06:53,414 --> 00:06:56,000 Esta moto es demasiado llamativa. 100 00:06:56,083 --> 00:06:57,585 [desanimada] Sí, sí. 101 00:06:59,753 --> 00:07:01,714 Señor alcalde, ¡qué bueno que regresó! 102 00:07:01,797 --> 00:07:04,008 Señor alcalde, ¡nos gusta la barba! 103 00:07:04,091 --> 00:07:07,011 Señor alcalde, no me gusta la barba, pero usted sí. 104 00:07:07,928 --> 00:07:10,014 [música serena] 105 00:07:14,268 --> 00:07:15,561 - [quejido] - No golpees. 106 00:07:15,644 --> 00:07:18,063 No golpees. No golpees. 107 00:07:31,285 --> 00:07:32,119 GUAPO PATRICK 108 00:07:32,203 --> 00:07:33,162 AMO A GUAPO PATRICK 109 00:07:33,245 --> 00:07:34,538 ALCALDE 110 00:07:34,622 --> 00:07:36,707 GUAPO PATRICK PARA SIEMPRE 111 00:07:38,042 --> 00:07:41,086 ¡Hola, alcalde Guapo Patrick! Hoy es un gran día para mí. 112 00:07:41,170 --> 00:07:42,296 Te he visto desde… Ah… 113 00:07:44,632 --> 00:07:46,800 No estamos aquí por ti. 114 00:07:48,511 --> 00:07:49,720 Okay. 115 00:07:49,803 --> 00:07:51,555 Pero no me pegues. 116 00:07:51,639 --> 00:07:52,723 Hola, Guapo Patrick. 117 00:07:52,806 --> 00:07:55,017 Es un honor conocerte por fin. 118 00:07:55,100 --> 00:07:58,020 Hace tiempo que soy un gran fanático de tu trabajo. 119 00:07:58,103 --> 00:08:00,272 En general, odio casi todo, 120 00:08:00,356 --> 00:08:06,612 pero me encanta almorzar contigo mientras estás en televisión. 121 00:08:06,695 --> 00:08:09,782 También creo que tu cara no es desagradable… 122 00:08:09,865 --> 00:08:12,284 - Hace sonidos graciosos como tú. - [bebé balbucea] 123 00:08:12,368 --> 00:08:13,536 ¿No es lindo? 124 00:08:15,496 --> 00:08:18,749 Mira. Compré estos muñequitos del Guapo Patrick con mi dinero. 125 00:08:18,832 --> 00:08:21,085 Estaba pensando, ¿podrías tocarlos? 126 00:08:23,462 --> 00:08:24,922 Mira este. 127 00:08:25,756 --> 00:08:27,049 Y ahora mira este. 128 00:08:27,716 --> 00:08:29,176 Mira este. 129 00:08:29,760 --> 00:08:32,471 [asiente] Qué bonito. Lindo gatito. 130 00:08:32,555 --> 00:08:35,349 [duda] Oso… No sé qué eres. 131 00:08:35,432 --> 00:08:38,185 Estoy bien. Tú estás mejor. 132 00:08:38,269 --> 00:08:39,228 ¿Y si te cargo? 133 00:08:39,853 --> 00:08:41,522 [sonido de canicas] 134 00:08:42,022 --> 00:08:43,857 [música serena] 135 00:08:43,941 --> 00:08:45,359 [sonido de canicas] 136 00:08:46,610 --> 00:08:48,612 [clics de cámaras de fotos] 137 00:08:49,405 --> 00:08:51,574 [clics de cámaras de fotos] 138 00:08:52,700 --> 00:08:53,784 [anciano] ¡Oye! 139 00:08:53,867 --> 00:08:57,288 ¡Ese es el tipo que me estiró la boca y me la dejó toda grande! 140 00:09:00,124 --> 00:09:02,209 Sí, claro, anciano. 141 00:09:02,293 --> 00:09:03,419 ¡Maldición! 142 00:09:11,802 --> 00:09:15,514 ¿Ya ves? Mira qué grande que es mi boca ahora. 143 00:09:15,598 --> 00:09:18,475 Sí. A nadie le impresiona, anciano. 144 00:09:19,518 --> 00:09:20,894 [policía] ¡Oh, guau! 145 00:09:23,063 --> 00:09:24,898 ¿Esa era mi billetera? 146 00:09:25,733 --> 00:09:28,360 [amenazante] Ah… Irás a la cárcel. 147 00:09:28,444 --> 00:09:31,071 ¡Alcalde Guapo Patrick! ¡Yo no sabía! 148 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 No pasa nada. 149 00:09:32,156 --> 00:09:34,783 [anciano] Si quiere, se la devuelvo en uno o dos días. 150 00:09:34,867 --> 00:09:37,369 No pasa nada. Puedes quedártela. 151 00:09:38,203 --> 00:09:41,582 Todo esto es mi culpa. 152 00:09:41,665 --> 00:09:43,917 Y todo después de este regalo. 153 00:09:44,001 --> 00:09:45,711 ¿Ese es mi teléfono? 154 00:09:47,796 --> 00:09:50,132 [relajado] Ah… Hay que ir de compras. 155 00:09:50,841 --> 00:09:53,344 Vamos. Necesitamos trabajar. 156 00:09:56,930 --> 00:10:01,602 [efecto mágico] 157 00:10:01,685 --> 00:10:04,271 ¡Guau! Nunca te había visto tan ansioso por… 158 00:10:04,355 --> 00:10:06,023 [efecto mágico] 159 00:10:12,946 --> 00:10:14,698 [grito de miedo] 160 00:10:15,240 --> 00:10:16,867 [disparos mágicos] 161 00:10:16,950 --> 00:10:20,079 ¡Tempobot! ¿Qué te pasa? ¡Somos nosotros! 162 00:10:20,162 --> 00:10:22,206 Trabajamos aquí. ¿Qué estás…? 163 00:10:22,289 --> 00:10:24,625 ¡Nuestro sistema está comprometido! 164 00:10:24,708 --> 00:10:27,586 [balbucea nerviosa] ¡Perdónenme! ¡Tengo que tener cuidado! 165 00:10:27,670 --> 00:10:31,131 [carcajadas nerviosas] De verdad. Esto da miedo. 166 00:10:31,215 --> 00:10:35,052 Toma. Esto te mantendrá a salvo. 167 00:10:35,135 --> 00:10:37,054 [sonido de globo que se desinfla] 168 00:10:38,514 --> 00:10:42,142 - [sonido de computadora] - Sí. Me siento tranquila. 169 00:10:42,643 --> 00:10:44,895 Sí. Ese tipo hace eso. 170 00:10:45,688 --> 00:10:49,733 [efecto mágico] 171 00:10:49,817 --> 00:10:51,860 Por favor, tengan cuidado. 172 00:10:51,944 --> 00:10:54,488 Hay una misión en el Planeta Vacaciones. 173 00:11:04,498 --> 00:11:07,084 [música alegre] 174 00:11:08,919 --> 00:11:12,172 Oigan, vengan aquí para que no arruine mi cola de sirena. 175 00:11:14,425 --> 00:11:17,010 Este de aquí es ponche de mora azul. 176 00:11:17,094 --> 00:11:21,181 Y este es mitad té de hibisco y leche condensada. 177 00:11:23,475 --> 00:11:25,602 Sabe a agua salada de mar. 178 00:11:25,686 --> 00:11:30,065 [carcajada] Sí, es un océano. Yo solo lo pinté. 179 00:11:30,691 --> 00:11:34,278 Esto me dará diarrea y ni siquiera te importa. 180 00:11:34,361 --> 00:11:38,699 [carcajada] Muy bien. Entonces, ahí está el hacha. 181 00:11:41,452 --> 00:11:43,537 Me encanta. 182 00:11:43,620 --> 00:11:46,790 El hacha te queda muy bien. Ahora mira para allá. 183 00:11:52,796 --> 00:11:54,882 [tritón] Bien, okay. 184 00:11:54,965 --> 00:11:58,302 Es una habitación de hotel y ya es hora de salir. 185 00:11:58,385 --> 00:12:01,430 Ahora, toma el hacha, corta la semilla 186 00:12:01,513 --> 00:12:03,223 y saldrán los huéspedes. 187 00:12:03,307 --> 00:12:06,560 Solo tienes que hacerlo una vez. Salen rápido. 188 00:12:06,643 --> 00:12:08,937 Si lo haces dos veces, podrías lastimarlos. 189 00:12:09,021 --> 00:12:12,483 Deberías avisarles de qué lado golpearás. 190 00:12:12,566 --> 00:12:13,567 O no. 191 00:12:13,650 --> 00:12:15,819 Ya me pagaron. Guiño. 192 00:12:16,361 --> 00:12:17,237 ¡Izquierda! 193 00:12:20,657 --> 00:12:23,744 [criatura 1] ¿Mi izquierda o la tuya? Ay, como sea. 194 00:12:24,828 --> 00:12:26,997 Oigan, ¿qué tal sus vacaciones? 195 00:12:27,080 --> 00:12:30,584 [criatura 2] ¿Qué le importa, señorita? Ay, me estresé otra vez. 196 00:12:41,428 --> 00:12:42,596 [gritos agudos] 197 00:12:45,682 --> 00:12:48,602 Hacerlos uno por uno llevará mucho tiempo. 198 00:12:48,685 --> 00:12:52,606 Pongámoslos en línea y hagámoslo de una sola vez. 199 00:12:52,689 --> 00:12:55,359 Estos son mis bebés. Tuve trillizos. 200 00:12:55,442 --> 00:12:58,028 [tritón] Pero este es mi favorito, porque este… 201 00:12:58,111 --> 00:13:00,030 Este me entiende. 202 00:13:00,113 --> 00:13:03,450 Los otros dos no están mal, pero saben que no son mis favoritos, 203 00:13:03,534 --> 00:13:06,286 y trabajan muy duro para ser buenas personas. 204 00:13:06,370 --> 00:13:08,705 Mi bebé favorito tal vez crecerá 205 00:13:08,789 --> 00:13:11,291 y no será particularmente una gran persona. 206 00:13:11,375 --> 00:13:13,794 Pero está bien. Él es el mejor. 207 00:13:13,877 --> 00:13:17,965 Pequeño Ross, algún día serás un criminal de guerra, ¿o no? 208 00:13:18,048 --> 00:13:21,635 Esta hacha es muy pequeña para cortar todo al mismo tiempo, ¿sabes? 209 00:13:21,718 --> 00:13:23,387 Sí, lo sé. 210 00:13:23,470 --> 00:13:25,597 Esta línea es muy larga para que… 211 00:13:26,473 --> 00:13:27,558 Sí, lo sé. 212 00:13:29,643 --> 00:13:30,477 Incluso si… 213 00:13:30,561 --> 00:13:32,479 ¡Sí, lo sé! 214 00:13:32,563 --> 00:13:34,815 ¡Oye! Cuidado con esa cosa. 215 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 ¡Y con esa otra cosa! 216 00:13:36,817 --> 00:13:39,903 No me acuerdo qué significa esto. 217 00:13:42,322 --> 00:13:43,198 Jala mi cola. 218 00:13:43,824 --> 00:13:46,118 [duda] Si eso quieres… 219 00:13:47,327 --> 00:13:49,121 Cuidado con el culatazo. 220 00:13:49,204 --> 00:13:51,039 Ah… Como quieras. 221 00:13:51,123 --> 00:13:53,792 ¡Izquierda! ¡Todos a la izquierda! 222 00:13:56,837 --> 00:13:59,172 ¡La otra izquierda! 223 00:13:59,256 --> 00:14:01,758 [música alegre] 224 00:14:05,679 --> 00:14:09,850 ¡Ups! Creo que ahora estarán de vacaciones para siempre. ¡Hurra! 225 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 NO MIRES MÁS, ¡ES MI MENÚ! DISFRÚTALO SI PUEDES 226 00:14:32,456 --> 00:14:35,208 ¡Bien! Todos a la vez. 227 00:14:36,376 --> 00:14:40,213 [música amenazante] 228 00:14:44,635 --> 00:14:47,554 [gritan] 229 00:14:50,140 --> 00:14:52,476 [Bee jadea] 230 00:14:53,977 --> 00:14:54,937 ¡Ah! 231 00:14:56,730 --> 00:14:59,066 ¡Ya deja de seguirme! 232 00:14:59,149 --> 00:15:00,400 [música continúa] 233 00:15:06,406 --> 00:15:08,158 [tritón] ¡No! 234 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 ¿Por qué no podían ser los otros dos? 235 00:15:11,078 --> 00:15:14,748 [tritón] ¡Ese Ross! ¡O el Ross poco interesante! 236 00:15:14,831 --> 00:15:18,001 ¡O yo, Ross! En ese orden. 237 00:15:18,085 --> 00:15:19,753 Lo voy a morder. 238 00:15:24,341 --> 00:15:26,343 [música se vuelve amenazante] 239 00:15:28,679 --> 00:15:31,890 Recibimos un mensaje sobre estas cosas hace unos meses. 240 00:15:32,516 --> 00:15:34,851 [jadea] ¿Eh? 241 00:15:34,935 --> 00:15:38,772 Aparecen por todas partes, o algo. La verdad, no terminé de leerlo. 242 00:15:40,691 --> 00:15:42,025 [jadea] 243 00:15:43,610 --> 00:15:45,278 [música continúa] 244 00:15:45,362 --> 00:15:48,448 ¡Oigan, buen trabajo! ¡Les mandaré su dinero! 245 00:15:48,532 --> 00:15:49,950 ¡Puñalada! 246 00:15:52,202 --> 00:15:53,036 ¡Espera, no! 247 00:15:53,120 --> 00:15:53,954 Hora del dinero. 248 00:15:54,037 --> 00:15:56,039 ¡PuppyCat, tenemos que ayudarlo! 249 00:15:56,123 --> 00:15:58,041 [risa malvada] 250 00:15:58,125 --> 00:16:00,210 [PuppyCat] Sí, necesita ayuda. 251 00:16:00,293 --> 00:16:01,878 Pero no de nosotros. 252 00:16:01,962 --> 00:16:06,383 Necesita ayuda de un padre o una aguja más grande. 253 00:16:08,135 --> 00:16:10,137 [música se detiene] 254 00:16:11,471 --> 00:16:12,931 Eso es lo que te mereces. 255 00:16:13,015 --> 00:16:16,810 ¡Es lo que te mereces por no matar a los dos bebés que no me gustan! 256 00:16:48,967 --> 00:16:50,969 - [música amenazante] - [criatura 1 grita] 257 00:16:52,179 --> 00:16:54,056 Pero ¿qué te pasó? 258 00:16:54,139 --> 00:16:55,348 ¡No lo sé! 259 00:16:55,432 --> 00:16:58,101 Tengo que esperar a que se escurra esta cosa pegajosa. 260 00:16:59,102 --> 00:17:00,937 [música continúa] 261 00:17:01,438 --> 00:17:02,856 [criatura 1 jadea] 262 00:17:08,528 --> 00:17:11,448 ¡Sí! Soy pequeño otra vez. 263 00:17:11,531 --> 00:17:13,241 ¡Ay! ¡Mira eso! 264 00:17:13,325 --> 00:17:15,452 - No me toques. - [criatura 2] ¡No puede ser! 265 00:17:15,535 --> 00:17:19,998 [criatura 1] Pero sigue tocándome. Tiernamente. 266 00:17:20,082 --> 00:17:21,374 [criatura 2] ¿Te duele? 267 00:17:23,210 --> 00:17:24,211 Dame eso. 268 00:17:29,424 --> 00:17:32,427 Tal vez debemos deshacernos de ese cuerpo. 269 00:17:32,511 --> 00:17:35,889 No. No pasa nada. Aún huele bien. 270 00:17:37,390 --> 00:17:39,893 Guau, una aguja. 271 00:17:39,976 --> 00:17:43,730 [criatura 1] Qué cosa, no sabía que el trabajo fuera tan peligroso. 272 00:17:43,814 --> 00:17:46,316 Es muy difícil saber lo que estoy agarrando. 273 00:17:46,399 --> 00:17:49,945 Es una lástima que no nos guste meter la cara ahí. 274 00:17:50,028 --> 00:17:51,238 Sí… Entonces, ¿qué? 275 00:17:51,321 --> 00:17:54,074 ¿Los agarramos con nuestras caras largas? 276 00:17:54,157 --> 00:17:57,160 También podríamos meter los brazos ahí dentro. 277 00:17:58,411 --> 00:18:00,330 No, amigo. Ni siquiera quiero hacerlo. 278 00:18:00,413 --> 00:18:02,874 Es, no sé, el trabajo de mi papá. 279 00:18:03,416 --> 00:18:05,168 [criatura 3 bosteza] 280 00:18:05,252 --> 00:18:07,420 Oye, escucha. Tengo una cosa que hacer, 281 00:18:07,504 --> 00:18:10,590 así que me iré temprano si les parece bien. 282 00:18:11,466 --> 00:18:14,928 [bosteza] ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a ver a tu novia? 283 00:18:15,011 --> 00:18:15,846 Sí. 284 00:18:16,429 --> 00:18:19,933 [bosteza] ¿Van a ir al supermercado a comprar comida? 285 00:18:20,016 --> 00:18:21,726 Sí, creo que sí. 286 00:18:21,810 --> 00:18:25,105 Tonto. Ja, diviértete con eso. 287 00:18:25,188 --> 00:18:29,442 Creo que sí lo haré. Salir con mi novia es divertido. 288 00:18:29,526 --> 00:18:31,570 [grita] ¡Comer es divertido! 289 00:18:33,947 --> 00:18:35,866 Y… ¿qué hacemos ahora? 290 00:18:35,949 --> 00:18:38,702 ¿Volvemos a tocar las cosas? 291 00:18:40,453 --> 00:18:43,123 Mmm, no sé. Tengo un poco de hambre. 292 00:18:43,206 --> 00:18:45,709 Sí, lo mejor será comer. 293 00:18:45,792 --> 00:18:50,046 ¡Comer, comer, comer, comer! 294 00:18:50,130 --> 00:18:54,301 ¡Comer, comer, comer, comer! 295 00:18:56,553 --> 00:18:58,847 [criatura lanuda] ¿Por qué c… no me invitaron? 296 00:19:02,893 --> 00:19:04,561 [música alegre] 297 00:19:04,644 --> 00:19:08,815 [Bee] ¡PuppyCat, mira esto! ¡Las semillas tienen monedas por dentro! 298 00:19:08,899 --> 00:19:12,652 Guapo Patrick odia las sandías, y yo también. 299 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 Ah… 300 00:19:15,739 --> 00:19:17,073 [Bee] ¡Qué lindo! 301 00:19:18,074 --> 00:19:20,076 [música continúa] 302 00:19:22,495 --> 00:19:24,247 [ruido de corneta] 303 00:19:24,331 --> 00:19:27,250 [por megáfono] Gracias por visitar la estación de compras del tren. 304 00:19:27,334 --> 00:19:29,586 Las tiendas cerrarán en diez minutos. 305 00:19:29,669 --> 00:19:32,923 Ay, no… El pan de melocotón de Cas. 306 00:19:33,006 --> 00:19:37,677 Oye, vuelvo enseguida, PuppyCat. Olvidé que prometí comprar algunas cosas. 307 00:19:39,095 --> 00:19:41,097 [música continúa] 308 00:19:49,231 --> 00:19:50,357 [música se detiene] 309 00:19:54,444 --> 00:19:57,364 [clics de cámara de fotos] 310 00:19:57,864 --> 00:20:02,035 ¡Oh! Hola. Hola, Guapo alcalde Patrick. 311 00:20:03,119 --> 00:20:05,205 ¿Va a desempacar en casa? 312 00:20:05,288 --> 00:20:06,122 Sí. 313 00:20:06,873 --> 00:20:08,708 [música serena] 314 00:20:20,887 --> 00:20:22,889 [música continúa] 315 00:20:33,316 --> 00:20:35,110 [se ríe] 316 00:20:35,193 --> 00:20:37,445 Parece que tenemos el mismo mecánico. 317 00:20:38,154 --> 00:20:41,658 ¿Qué es lo que tienes ahí? ¿Quieres que lo tire por ti? 318 00:20:41,741 --> 00:20:44,160 Te compré algo. 319 00:20:44,244 --> 00:20:45,495 ¿En serio? 320 00:20:47,664 --> 00:20:50,583 ¡Esto me encanta! ¡Es un regalo! 321 00:20:52,210 --> 00:20:53,586 Sí me quieres. 322 00:20:53,670 --> 00:20:54,838 No. 323 00:20:54,921 --> 00:20:56,589 También te quiero. 324 00:20:57,090 --> 00:20:59,926 ¡Amo este bolso! [grita emocionada] 325 00:21:00,010 --> 00:21:01,136 ¡No! 326 00:21:04,180 --> 00:21:06,182 [música continúa] 327 00:21:09,686 --> 00:21:12,564 [suspira] ¡Combina con mi vestido! 328 00:21:12,647 --> 00:21:14,357 ¡PuppyCat, mira! 329 00:21:14,441 --> 00:21:17,027 ¡Mira, puedo meter mis llaves aquí! 330 00:21:17,110 --> 00:21:19,279 [PuppyCat] No vuelvas a comprarle un regalo. 331 00:21:19,362 --> 00:21:24,117 ¿Te sobra alguna foto que pueda poner en mi nuevo bolso que me encanta? 332 00:21:24,200 --> 00:21:25,869 ¡No! 333 00:21:30,623 --> 00:21:32,959 MUY LINDO PARA PEDORREARSE 334 00:21:33,043 --> 00:21:35,045 [canto de grillos] 335 00:21:51,561 --> 00:21:53,980 [música alegre] 336 00:22:01,404 --> 00:22:03,740 ¡Oye, oye! ¡Yo quiero uno! 337 00:22:05,367 --> 00:22:06,201 ¡No! 338 00:22:08,495 --> 00:22:10,080 ¡Ay, eres muy tacaña! 339 00:22:10,163 --> 00:22:11,831 Sí, lo soy. 340 00:22:11,915 --> 00:22:13,416 [música continúa] 341 00:22:15,877 --> 00:22:16,795 ¡FIN! 342 00:22:16,878 --> 00:22:18,880 [música serena]