1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
A KEDVENCEM
3
00:00:40,458 --> 00:00:42,710
Ne üss meg, Crispin!
4
00:00:42,794 --> 00:00:44,712
Ne üss meg! Crispin!
5
00:00:44,796 --> 00:00:46,756
Ne üss meg, te fura fickó!
6
00:01:00,895 --> 00:01:01,729
Hozzám értél.
7
00:02:09,672 --> 00:02:10,590
Mégis mit…
8
00:02:20,099 --> 00:02:24,937
POMPÁS PATRICK EBÉDELŐS KALANDJA
9
00:02:28,858 --> 00:02:31,611
Úgy örülök,
hogy hagyják, hogy egyél a vonaton.
10
00:02:31,694 --> 00:02:35,448
Megkértem őket, hogy rizs helyett
krumplipürét adjanak.
11
00:02:35,531 --> 00:02:37,950
Az a kedvenc ételem.
12
00:02:38,618 --> 00:02:42,413
Nyaralni mentem,
mert néha a munka stresszes tud lenni.
13
00:02:43,080 --> 00:02:44,790
Hát, igen.
14
00:02:44,874 --> 00:02:47,126
Egy baba is velem pihen.
15
00:02:52,715 --> 00:02:54,508
Jól van, itt kell leszállnunk.
16
00:02:56,636 --> 00:02:58,304
Később, ebédnél találkozunk.
17
00:02:58,387 --> 00:02:59,222
Pápá!
18
00:03:00,973 --> 00:03:05,311
Ezek az epizódok túl rövidek.
19
00:03:11,609 --> 00:03:12,818
Hova mész?
20
00:03:14,487 --> 00:03:15,905
Micsoda?
21
00:03:16,822 --> 00:03:19,033
Pompás Patricknek babája van?
22
00:03:19,742 --> 00:03:20,743
Mi?
23
00:03:20,826 --> 00:03:23,829
Mégis hol szerzett magának babát?
24
00:03:23,913 --> 00:03:26,165
A nyár közepén.
25
00:03:26,249 --> 00:03:28,000
ÜDV ÚJRA ITT, POMPÁS PATRICK!
26
00:03:28,084 --> 00:03:29,168
POLGÁRMESTER
27
00:03:29,252 --> 00:03:31,170
Ő a polgármester?
28
00:03:31,254 --> 00:03:35,383
Igen! De annyira kedveljük, hogy folyton
tévéműsorokban szerepeltetjük.
29
00:03:36,259 --> 00:03:38,177
Tetszik a szakálla.
30
00:03:38,261 --> 00:03:40,304
Így már Tökéletes Patrick lehet.
31
00:03:45,893 --> 00:03:48,479
Elviszel a pályaudvarra?
32
00:03:48,562 --> 00:03:52,817
Annak a babának a helyébe lépek,
amit Patrick a kezében szorongat.
33
00:03:52,900 --> 00:03:55,486
Az elég goromba dolog lenne.
34
00:03:57,154 --> 00:03:59,991
Goromba és alattomos.
35
00:04:00,074 --> 00:04:01,826
És menő.
36
00:04:02,743 --> 00:04:08,332
A motorom még mindig nem jó. Emlékszel,
hogy ibolya és hó került a motorblokkba?
37
00:04:08,416 --> 00:04:12,169
De lehet, hogy Crispin már megjavította.
Menjünk, nézzük meg!
38
00:04:25,933 --> 00:04:28,769
Szia, Cas! Crispin itt van?
39
00:04:28,853 --> 00:04:32,106
Ó, hát persze. Nem. A műhelyében van.
40
00:04:32,189 --> 00:04:34,275
Értem. Rendben.
41
00:04:35,443 --> 00:04:39,238
Megkérhetnélek, hogy elvigyél oda?
42
00:04:39,322 --> 00:04:40,823
Elvinnélek, de…
43
00:04:45,828 --> 00:04:47,371
Goromba vagy.
44
00:04:47,455 --> 00:04:48,831
Elfoglalt vagyok.
45
00:04:48,914 --> 00:04:51,792
Nem is vagy az.
Egész nap csak az orrodat túrtad.
46
00:04:55,963 --> 00:04:59,800
Új felsőt kell felvennem.
Nem kell olyat tennem, amit nem akarok.
47
00:04:59,884 --> 00:05:00,968
Ez az én hétvégém.
48
00:05:01,886 --> 00:05:02,720
Bee!
49
00:05:04,305 --> 00:05:05,139
Induljunk!
50
00:05:05,222 --> 00:05:08,059
Várj! Hadd öltözzek át!
Veletek akarok menni.
51
00:05:10,811 --> 00:05:12,646
Szeretnek a kocsiban lenni.
52
00:05:12,730 --> 00:05:17,568
Szerintem úgy érzik, mintha
egy végtelen utazáson vennének részt.
53
00:05:30,414 --> 00:05:32,666
Úgy tűnik, kényelmesen elhelyezkedtél.
54
00:05:35,628 --> 00:05:38,339
- Mi a tervetek mára?
- Elmegyünk a vasútállomásra.
55
00:05:38,422 --> 00:05:41,509
- Pompás Patrick hazatért.
- Hű! Hoznátok nekem…
56
00:05:41,592 --> 00:05:46,097
Az állomáson árulnak barackos kenyeret.
Hoznátok párat? Adok pénzt.
57
00:05:46,180 --> 00:05:50,267
Persze, de ne adj pénzt!
Hozok neked kenyeret. Emiatt ne aggódj!
58
00:05:51,352 --> 00:05:53,187
Rendben. Köszönöm.
59
00:06:08,202 --> 00:06:09,954
Ne felejtsd el a barackos kenyeret!
60
00:06:13,624 --> 00:06:14,875
Szia, Crispin!
61
00:06:18,254 --> 00:06:19,964
Készen van a motorom?
62
00:06:21,173 --> 00:06:23,426
Mostohán bántál azzal a motorral.
63
00:06:23,509 --> 00:06:28,264
Teljesen szét kellett szednem. Viseld
jobb gondját a művészeti alkotásaimnak!
64
00:06:28,347 --> 00:06:31,809
Az a szerencséd,
hogy a motor egy korai alkotásom volt.
65
00:06:31,892 --> 00:06:36,564
Már sokkal ügyesebb vagyok.
Sok mindent fejlesztettem rajta.
66
00:06:36,647 --> 00:06:38,816
Jaj, ne!
67
00:06:38,899 --> 00:06:40,234
Te…
68
00:06:40,901 --> 00:06:43,571
Igen! Sok mindent. Teljesen más lett.
69
00:06:53,414 --> 00:06:56,000
Ez a motor túlságosan felvágós.
70
00:06:56,083 --> 00:06:57,293
Igen.
71
00:06:59,753 --> 00:07:01,797
Polgármester, jó, hogy visszajött.
72
00:07:01,881 --> 00:07:04,008
Tetszik nekünk az új szakálla!
73
00:07:04,091 --> 00:07:06,802
Nekem nem tetszik a szakálla,
de önt kedvelem.
74
00:07:14,768 --> 00:07:18,063
Ne püföld őket!
75
00:07:31,285 --> 00:07:32,119
POMPÁS PATRICK
76
00:07:32,203 --> 00:07:33,162
IMÁDLAK
77
00:07:33,245 --> 00:07:34,538
POLGÁRMESTER
78
00:07:34,622 --> 00:07:36,707
POMPÁS PATRICK MINDÖRÖKKÉ
79
00:07:38,042 --> 00:07:41,837
Üdv, Pompás Patrick polgármester!
Nagy nap ez számomra. Nézem a…
80
00:07:44,632 --> 00:07:46,800
Ez most nem rólad szól.
81
00:07:48,469 --> 00:07:49,720
Rendben.
82
00:07:49,803 --> 00:07:51,555
De ne püföld az embereket!
83
00:07:51,639 --> 00:07:54,892
Szia, Pompás Patrick!
Örülök, hogy végre megismerhetlek.
84
00:07:54,975 --> 00:07:58,020
Régóta rajongok a munkásságodért.
85
00:07:58,103 --> 00:08:00,272
A legtöbb dolgot utálom,
86
00:08:00,356 --> 00:08:06,779
de nagyon szeretek úgy ebédelni,
hogy közben a te műsorod megy a tévében.
87
00:08:06,862 --> 00:08:09,782
És szerintem az arcod egészen kellemes…
88
00:08:09,865 --> 00:08:12,117
Igen, vicces hangokat ad ki, mint te.
89
00:08:12,201 --> 00:08:13,536
Hát nem aranyos?
90
00:08:15,496 --> 00:08:18,666
Nézd! Ezeket a figurákat
a saját pénzemből vettem.
91
00:08:18,749 --> 00:08:21,085
Azt reméltem, megérinted őket.
92
00:08:23,462 --> 00:08:24,755
Ezt nézd!
93
00:08:25,839 --> 00:08:27,132
Most pedig ezt!
94
00:08:27,841 --> 00:08:29,176
Ezt is nézd meg!
95
00:08:30,135 --> 00:08:31,136
Nagyon szép.
96
00:08:31,220 --> 00:08:35,349
Jó cicás, mackós izé vagy.
97
00:08:35,432 --> 00:08:38,185
Jó vagyok, de te még jobb vagy.
98
00:08:38,269 --> 00:08:39,103
Felvegyelek?
99
00:08:52,616 --> 00:08:53,784
Hé!
100
00:08:53,867 --> 00:08:57,288
Ott van az a fickó,
aki kinyújtotta a számat.
101
00:09:00,124 --> 00:09:02,209
Hát persze, öreg.
102
00:09:02,293 --> 00:09:03,127
Fenébe!
103
00:09:11,802 --> 00:09:15,514
Látja? Nézze, milyen nagy lett a szám!
104
00:09:15,598 --> 00:09:18,475
Látom. Senkit sem nyűgözött le, öreg.
105
00:09:19,018 --> 00:09:20,644
Nahát!
106
00:09:23,063 --> 00:09:24,898
Az az én tárcám volt?
107
00:09:25,941 --> 00:09:28,360
Hűha! Maga börtönbe fog kerülni.
108
00:09:28,444 --> 00:09:31,071
Pompás Patrick polgármester!
Én nem tudtam!
109
00:09:31,155 --> 00:09:32,072
Semmi baj.
110
00:09:32,156 --> 00:09:34,783
Egy-két nap múlva vissza tudom adni.
111
00:09:34,867 --> 00:09:36,160
Ne fáradjon vele!
112
00:09:36,243 --> 00:09:37,369
Megtarthatja.
113
00:09:38,203 --> 00:09:43,917
Ez az egész az én hibám.
Pedig még ezt az ajándékot is nekem adta.
114
00:09:44,001 --> 00:09:45,711
Az az én telefonom?
115
00:09:48,922 --> 00:09:50,132
Menjünk vásárolni!
116
00:09:50,841 --> 00:09:53,344
Gyere! Dolgoznunk kell.
117
00:10:01,685 --> 00:10:04,271
Hűha! Még sosem láttalak ennyire…
118
00:10:16,367 --> 00:10:19,870
Munkabot!
Mi a fenét művelsz? Mi vagyunk azok!
119
00:10:19,953 --> 00:10:22,206
Itt dolgozunk. Mégis mit…
120
00:10:22,289 --> 00:10:24,625
Meghibásodott a rendszerünk.
121
00:10:25,584 --> 00:10:27,586
Sajnálom. Óvatosnak kell lennem.
122
00:10:29,129 --> 00:10:31,131
Te jó ég! Úgy félek!
123
00:10:31,215 --> 00:10:35,052
Tessék! Ez majd megvéd.
124
00:10:40,307 --> 00:10:41,934
Máris megnyugtatott.
125
00:10:42,643 --> 00:10:44,895
Igen. Ez a fickó képes erre.
126
00:10:49,817 --> 00:10:54,071
Kérlek, legyetek óvatosak!
Van egy megbízásunk a Nyaraló bolygón.
127
00:11:08,919 --> 00:11:12,172
Hé, gyertek ide!
Nem akarom széttúrni a homoksellőmet.
128
00:11:14,425 --> 00:11:17,010
Ez áfonyás puncs.
129
00:11:17,094 --> 00:11:21,181
Ez pedig hibiszkuszos tea
és sűrített tej keveréke.
130
00:11:23,642 --> 00:11:25,602
Olyan, mint a sós tengervíz.
131
00:11:26,895 --> 00:11:30,065
Igen, ez valójában tengervíz,
amihez festéket adtam.
132
00:11:30,691 --> 00:11:34,278
Ettől hasmenésem lesz,
de ez téged nem is érdekel.
133
00:11:35,654 --> 00:11:38,699
Jól van. Szóval, ott van a fejsze.
134
00:11:41,326 --> 00:11:43,537
Imádom.
135
00:11:43,620 --> 00:11:44,872
Jól áll a kezedben.
136
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Azt nézd!
137
00:11:52,796 --> 00:11:54,298
Remek. Rendben.
138
00:11:54,381 --> 00:11:58,302
Az ott egy hotelszoba,
és ideje, hogy kiköltözzenek a vendégek.
139
00:11:58,385 --> 00:12:01,430
Fogd a fejszét,
vágd ketté vele a kókuszdiót,
140
00:12:01,513 --> 00:12:03,223
és máris kijönnek a vendégek.
141
00:12:03,307 --> 00:12:05,100
Csak egyszer kell odacsapnod.
142
00:12:05,184 --> 00:12:09,021
Gyorsan előjönnek. Ha kétszer csapsz,
lehet, hogy eltalálod őket.
143
00:12:09,104 --> 00:12:12,483
Szólj nekik előre,
hogy melyik oldalról csapsz!
144
00:12:12,566 --> 00:12:15,819
Vagy ne. Én már megkaptam tőlük
a pénzemet. Kacsintás.
145
00:12:16,361 --> 00:12:17,237
Balról!
146
00:12:20,657 --> 00:12:23,452
Nekem bal, vagy neked bal? Tök mindegy.
147
00:12:24,828 --> 00:12:26,997
Milyen volt a nyaralás?
148
00:12:27,080 --> 00:12:30,584
Semmi közöd hozzá, hölgyem.
Újra feszült lettem.
149
00:12:45,682 --> 00:12:48,602
Sokáig fog tartani,
ha egyesével csináljuk.
150
00:12:48,685 --> 00:12:52,606
Rakjuk egy sorba őket,
és csináljuk egyszerre!
151
00:12:52,689 --> 00:12:55,359
Ők az én babáim. Hármasikreim lettek.
152
00:12:55,442 --> 00:12:58,028
De ő a kedvencem. Mert ő…
153
00:12:58,111 --> 00:13:00,030
Mert ő megért engem.
154
00:13:00,113 --> 00:13:01,865
A másik kettő is jó gyerek.
155
00:13:01,949 --> 00:13:06,286
Tudják, hogy nem a kedvenceim,
ezért igyekeznek jó emberek lenni.
156
00:13:06,370 --> 00:13:11,291
Ha felnő, a kedvencem valószínűleg
nem lesz túlságosan jó ember.
157
00:13:11,375 --> 00:13:13,794
De ez nem baj. Akkor is ő a legjobb.
158
00:13:13,877 --> 00:13:17,965
Kicsi Ross, egy nap
háborús bűnöket követsz majd el, igaz?
159
00:13:18,048 --> 00:13:21,635
Az a fejsze túl kicsi ahhoz,
hogy egyszerre mindet átvágja.
160
00:13:21,718 --> 00:13:22,803
Igen, tudom.
161
00:13:23,470 --> 00:13:25,514
Ez a sor túl nagy ahhoz, hogy…
162
00:13:26,473 --> 00:13:27,558
Igen, tudom.
163
00:13:29,643 --> 00:13:30,477
Még ha…
164
00:13:30,561 --> 00:13:32,479
Igen, tudom!
165
00:13:32,563 --> 00:13:34,815
Hé! Óvatosan azzal az izével!
166
00:13:34,898 --> 00:13:36,733
És a másikkal is!
167
00:13:36,817 --> 00:13:39,903
Nem emlékszem, hogy ez mit jelent.
168
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Húzd meg a farkam!
169
00:13:43,824 --> 00:13:46,118
Ó, értem már.
170
00:13:47,327 --> 00:13:49,037
Vigyázz a visszarúgással!
171
00:13:49,997 --> 00:13:50,956
Tök mindegy.
172
00:13:51,039 --> 00:13:53,792
Balra! Mindenki menjen balra!
173
00:13:56,837 --> 00:13:59,172
A másik balra!
174
00:14:05,679 --> 00:14:08,849
Hoppá! Úgy tűnik,
hogy ők örökké nyaralni fognak.
175
00:14:08,932 --> 00:14:09,850
Hurrá?
176
00:14:14,271 --> 00:14:16,607
ÍME, AZ ÉTLAP.
JÓ ÉTVÁGYAT! VAGY NE.
177
00:14:32,456 --> 00:14:35,208
Szép volt! Mindet kinyitottad egyszerre.
178
00:14:56,730 --> 00:14:59,066
Ne kövess!
179
00:15:06,406 --> 00:15:08,158
Ne!
180
00:15:08,241 --> 00:15:10,994
Miért nem a másik kettőt?
181
00:15:11,078 --> 00:15:14,748
Azt a Rosst!
Vagy a teljesen érdektelen Rosst!
182
00:15:14,831 --> 00:15:18,001
Vagy szerény személyemet, Rosst!
Ebben a sorrendben.
183
00:15:18,085 --> 00:15:19,211
Meg fogom harapni.
184
00:15:28,679 --> 00:15:31,890
Néhány hónapja
kaptunk egy üzenetet ezekről az izékről.
185
00:15:34,935 --> 00:15:38,772
Mindenhol felbukkannak,
vagy valami ilyesmi. Nem olvastam végig.
186
00:15:45,362 --> 00:15:48,448
Jól van, szép munka!
Majd elküldöm a pénzt!
187
00:15:48,532 --> 00:15:49,950
Megszúrlak!
188
00:15:52,202 --> 00:15:53,036
Várj, ne!
189
00:15:53,120 --> 00:15:53,954
Menjünk a pénzért!
190
00:15:54,037 --> 00:15:56,039
Macskutya, segítenünk kell neki!
191
00:15:58,125 --> 00:16:00,210
Aha, tökre segítségre szorul.
192
00:16:00,293 --> 00:16:04,089
A mi segítségünk helyett
inkább szülői segítség kéne neki.
193
00:16:04,172 --> 00:16:05,799
Vagy egy nagyobb tű.
194
00:16:11,471 --> 00:16:12,889
Ezt érdemled!
195
00:16:12,973 --> 00:16:16,643
Ezt érdemled, amiért nem azokkal végeztél,
akiket nem szeretek!
196
00:16:52,179 --> 00:16:53,972
Mi történt?
197
00:16:54,056 --> 00:16:55,348
Nem tudom.
198
00:16:55,432 --> 00:16:57,809
Meg kell várnom, amíg lecsöpög a trutyi.
199
00:17:08,528 --> 00:17:11,448
Ez az! Újra kicsi a kezem.
200
00:17:11,531 --> 00:17:13,241
Ó, te jó ég!
201
00:17:13,325 --> 00:17:14,534
Hozzám értél.
202
00:17:14,618 --> 00:17:15,452
Jó ég!
203
00:17:15,535 --> 00:17:19,998
Még mindig hozzám ér. Gyengéden.
204
00:17:20,082 --> 00:17:21,374
Fáj?
205
00:17:23,502 --> 00:17:24,503
Add azt ide!
206
00:17:29,424 --> 00:17:32,427
Valószínűleg
meg kellene szabadulnunk a testtől.
207
00:17:32,511 --> 00:17:35,889
Nem kell. Jól van az úgy.
Még mindig jó illata van.
208
00:17:37,307 --> 00:17:39,893
Nahát! Ez egy tű.
209
00:17:39,976 --> 00:17:43,647
A mindenit! Nem tudtam,
hogy a munka ilyen veszélyes is lehet.
210
00:17:43,730 --> 00:17:46,316
Nehéz megmondani, mit fogok meg.
211
00:17:46,399 --> 00:17:49,945
Kár, hogy nem nyomhatjuk bele az arcunkat.
212
00:17:50,028 --> 00:17:51,238
És akkor mi lenne?
213
00:17:51,321 --> 00:17:54,074
Megragadnánk őket a nagy arcunkkal?
214
00:17:54,157 --> 00:17:57,160
Bedughatnánk a karunkat is.
215
00:17:58,411 --> 00:18:00,330
Én nem is akarom ezt csinálni.
216
00:18:00,413 --> 00:18:02,874
Ez az apám dolga.
217
00:18:05,252 --> 00:18:10,340
Figyeljetek! Valamit meg kell tennem.
Korán lelépek, ha nem baj.
218
00:18:13,135 --> 00:18:14,928
Meglátogatod a barátnődet?
219
00:18:15,011 --> 00:18:15,846
Igen.
220
00:18:17,597 --> 00:18:19,891
Elmentek bevásárolni?
221
00:18:19,975 --> 00:18:21,726
Igen, valószínűleg.
222
00:18:21,810 --> 00:18:25,105
Durva. Jól van, jó szórakozást!
223
00:18:25,188 --> 00:18:29,442
Valószínűleg jól fogok szórakozni.
Mindig jó móka a barátnőmmel lenni.
224
00:18:29,526 --> 00:18:31,570
Az evés jó móka!
225
00:18:33,947 --> 00:18:35,866
Szóval, mit kéne csinálnunk?
226
00:18:35,949 --> 00:18:38,702
Térjünk vissza a nyúlkáláshoz?
227
00:18:40,328 --> 00:18:43,123
Nem is tudom. Én eléggé éhes vagyok.
228
00:18:43,206 --> 00:18:45,625
Jól van, akkor inkább menjünk enni!
229
00:18:45,709 --> 00:18:50,046
Együnk!
230
00:18:50,130 --> 00:18:54,301
Együnk!
231
00:18:56,553 --> 00:18:59,055
Engem mi a ****ért nem hívtak meg?
232
00:19:04,644 --> 00:19:08,815
Macskutya, ezt nézd!
A magok helyére lehet tenni az aprópénzt.
233
00:19:08,899 --> 00:19:12,652
Pompás Patrick
utálja a görögdinnyét, akárcsak én.
234
00:19:15,739 --> 00:19:17,073
De szép!
235
00:19:24,331 --> 00:19:27,167
Köszönjük, hogy ellátogatott
az állomás boltjába.
236
00:19:27,250 --> 00:19:29,586
Az üzletek tíz perc múlva zárnak.
237
00:19:30,420 --> 00:19:32,923
Fenébe!
Cas barackos kenyere még nincs meg.
238
00:19:33,006 --> 00:19:37,677
Mindjárt jövök. Elfelejtettem,
hogy megígértem, hogy megveszek valamit.
239
00:19:57,864 --> 00:20:01,451
Hé! Helló!
Szia, Pompás Patrick polgármester!
240
00:20:03,119 --> 00:20:05,205
Hazamész, hogy kicsomagolj?
241
00:20:05,288 --> 00:20:06,122
Igen.
242
00:20:35,485 --> 00:20:37,404
Ugyanaz az autószerelőnk.
243
00:20:37,988 --> 00:20:41,658
Mi van még nálad?
Szeretnéd, hogy eldobjam neked?
244
00:20:41,741 --> 00:20:43,660
Neked is vettem valamit.
245
00:20:44,244 --> 00:20:45,495
Tényleg?
246
00:20:47,539 --> 00:20:49,916
Ó, te jó ég! Egy ajándék!
247
00:20:52,210 --> 00:20:53,586
Te szeretsz engem.
248
00:20:53,670 --> 00:20:54,838
Nem.
249
00:20:54,921 --> 00:20:56,381
Én is szeretlek téged.
250
00:20:57,090 --> 00:20:59,050
És imádom ezt a táskát!
251
00:21:00,010 --> 00:21:01,136
Jaj, ne!
252
00:21:10,562 --> 00:21:12,480
Megy a ruhámhoz.
253
00:21:12,564 --> 00:21:14,357
Macskutya, ezt nézd!
254
00:21:14,441 --> 00:21:17,027
Belerakhatom a kulcsomat.
255
00:21:17,110 --> 00:21:19,279
Soha többé nem veszek neki ajándékot.
256
00:21:19,362 --> 00:21:24,117
Nincs véletlenül egy felesleges fotód?
Betehetném az új táskámba.
257
00:21:24,200 --> 00:21:25,869
Nincs!
258
00:21:30,623 --> 00:21:32,959
TÚL ARANYOS A PUKIZÁSHOZ
259
00:22:01,404 --> 00:22:03,490
Hé! Én is kérek a finom cuccból!
260
00:22:05,325 --> 00:22:06,159
Ne!
261
00:22:07,577 --> 00:22:08,411
KÁOSZKUCKÓ
262
00:22:08,495 --> 00:22:10,080
Olyan önző vagy!
263
00:22:10,163 --> 00:22:11,831
Igen, az vagyok.
264
00:22:15,877 --> 00:22:16,795
VÉGE!
265
00:22:44,864 --> 00:22:46,825
A feliratot fordította: D. Ferenc