1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 A KEDVENCEM 3 00:00:40,458 --> 00:00:42,710 Ne üss meg, Crispin! 4 00:00:42,794 --> 00:00:44,712 Ne üss meg! Crispin! 5 00:00:44,796 --> 00:00:46,756 Ne üss meg, te fura fickó! 6 00:01:00,895 --> 00:01:01,729 Hozzám értél. 7 00:02:09,672 --> 00:02:10,590 Mégis mit… 8 00:02:20,099 --> 00:02:24,937 POMPÁS PATRICK EBÉDELŐS KALANDJA 9 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 Úgy örülök, hogy hagyják, hogy egyél a vonaton. 10 00:02:31,694 --> 00:02:35,448 Megkértem őket, hogy rizs helyett krumplipürét adjanak. 11 00:02:35,531 --> 00:02:37,950 Az a kedvenc ételem. 12 00:02:38,618 --> 00:02:42,413 Nyaralni mentem, mert néha a munka stresszes tud lenni. 13 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 Hát, igen. 14 00:02:44,874 --> 00:02:47,126 Egy baba is velem pihen. 15 00:02:52,715 --> 00:02:54,508 Jól van, itt kell leszállnunk. 16 00:02:56,636 --> 00:02:58,304 Később, ebédnél találkozunk. 17 00:02:58,387 --> 00:02:59,222 Pápá! 18 00:03:00,973 --> 00:03:05,311 Ezek az epizódok túl rövidek. 19 00:03:11,609 --> 00:03:12,818 Hova mész? 20 00:03:14,487 --> 00:03:15,905 Micsoda? 21 00:03:16,822 --> 00:03:19,033 Pompás Patricknek babája van? 22 00:03:19,742 --> 00:03:20,743 Mi? 23 00:03:20,826 --> 00:03:23,829 Mégis hol szerzett magának babát? 24 00:03:23,913 --> 00:03:26,165 A nyár közepén. 25 00:03:26,249 --> 00:03:28,000 ÜDV ÚJRA ITT, POMPÁS PATRICK! 26 00:03:28,084 --> 00:03:29,168 POLGÁRMESTER 27 00:03:29,252 --> 00:03:31,170 Ő a polgármester? 28 00:03:31,254 --> 00:03:35,383 Igen! De annyira kedveljük, hogy folyton tévéműsorokban szerepeltetjük. 29 00:03:36,259 --> 00:03:38,177 Tetszik a szakálla. 30 00:03:38,261 --> 00:03:40,304 Így már Tökéletes Patrick lehet. 31 00:03:45,893 --> 00:03:48,479 Elviszel a pályaudvarra? 32 00:03:48,562 --> 00:03:52,817 Annak a babának a helyébe lépek, amit Patrick a kezében szorongat. 33 00:03:52,900 --> 00:03:55,486 Az elég goromba dolog lenne. 34 00:03:57,154 --> 00:03:59,991 Goromba és alattomos. 35 00:04:00,074 --> 00:04:01,826 És menő. 36 00:04:02,743 --> 00:04:08,332 A motorom még mindig nem jó. Emlékszel, hogy ibolya és hó került a motorblokkba? 37 00:04:08,416 --> 00:04:12,169 De lehet, hogy Crispin már megjavította. Menjünk, nézzük meg! 38 00:04:25,933 --> 00:04:28,769 Szia, Cas! Crispin itt van? 39 00:04:28,853 --> 00:04:32,106 Ó, hát persze. Nem. A műhelyében van. 40 00:04:32,189 --> 00:04:34,275 Értem. Rendben. 41 00:04:35,443 --> 00:04:39,238 Megkérhetnélek, hogy elvigyél oda? 42 00:04:39,322 --> 00:04:40,823 Elvinnélek, de… 43 00:04:45,828 --> 00:04:47,371 Goromba vagy. 44 00:04:47,455 --> 00:04:48,831 Elfoglalt vagyok. 45 00:04:48,914 --> 00:04:51,792 Nem is vagy az. Egész nap csak az orrodat túrtad. 46 00:04:55,963 --> 00:04:59,800 Új felsőt kell felvennem. Nem kell olyat tennem, amit nem akarok. 47 00:04:59,884 --> 00:05:00,968 Ez az én hétvégém. 48 00:05:01,886 --> 00:05:02,720 Bee! 49 00:05:04,305 --> 00:05:05,139 Induljunk! 50 00:05:05,222 --> 00:05:08,059 Várj! Hadd öltözzek át! Veletek akarok menni. 51 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 Szeretnek a kocsiban lenni. 52 00:05:12,730 --> 00:05:17,568 Szerintem úgy érzik, mintha egy végtelen utazáson vennének részt. 53 00:05:30,414 --> 00:05:32,666 Úgy tűnik, kényelmesen elhelyezkedtél. 54 00:05:35,628 --> 00:05:38,339 - Mi a tervetek mára? - Elmegyünk a vasútállomásra. 55 00:05:38,422 --> 00:05:41,509 - Pompás Patrick hazatért. - Hű! Hoznátok nekem… 56 00:05:41,592 --> 00:05:46,097 Az állomáson árulnak barackos kenyeret. Hoznátok párat? Adok pénzt. 57 00:05:46,180 --> 00:05:50,267 Persze, de ne adj pénzt! Hozok neked kenyeret. Emiatt ne aggódj! 58 00:05:51,352 --> 00:05:53,187 Rendben. Köszönöm. 59 00:06:08,202 --> 00:06:09,954 Ne felejtsd el a barackos kenyeret! 60 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 Szia, Crispin! 61 00:06:18,254 --> 00:06:19,964 Készen van a motorom? 62 00:06:21,173 --> 00:06:23,426 Mostohán bántál azzal a motorral. 63 00:06:23,509 --> 00:06:28,264 Teljesen szét kellett szednem. Viseld jobb gondját a művészeti alkotásaimnak! 64 00:06:28,347 --> 00:06:31,809 Az a szerencséd, hogy a motor egy korai alkotásom volt. 65 00:06:31,892 --> 00:06:36,564 Már sokkal ügyesebb vagyok. Sok mindent fejlesztettem rajta. 66 00:06:36,647 --> 00:06:38,816 Jaj, ne! 67 00:06:38,899 --> 00:06:40,234 Te… 68 00:06:40,901 --> 00:06:43,571 Igen! Sok mindent. Teljesen más lett. 69 00:06:53,414 --> 00:06:56,000 Ez a motor túlságosan felvágós. 70 00:06:56,083 --> 00:06:57,293 Igen. 71 00:06:59,753 --> 00:07:01,797 Polgármester, jó, hogy visszajött. 72 00:07:01,881 --> 00:07:04,008 Tetszik nekünk az új szakálla! 73 00:07:04,091 --> 00:07:06,802 Nekem nem tetszik a szakálla, de önt kedvelem. 74 00:07:14,768 --> 00:07:18,063 Ne püföld őket! 75 00:07:31,285 --> 00:07:32,119 POMPÁS PATRICK 76 00:07:32,203 --> 00:07:33,162 IMÁDLAK 77 00:07:33,245 --> 00:07:34,538 POLGÁRMESTER 78 00:07:34,622 --> 00:07:36,707 POMPÁS PATRICK MINDÖRÖKKÉ 79 00:07:38,042 --> 00:07:41,837 Üdv, Pompás Patrick polgármester! Nagy nap ez számomra. Nézem a… 80 00:07:44,632 --> 00:07:46,800 Ez most nem rólad szól. 81 00:07:48,469 --> 00:07:49,720 Rendben. 82 00:07:49,803 --> 00:07:51,555 De ne püföld az embereket! 83 00:07:51,639 --> 00:07:54,892 Szia, Pompás Patrick! Örülök, hogy végre megismerhetlek. 84 00:07:54,975 --> 00:07:58,020 Régóta rajongok a munkásságodért. 85 00:07:58,103 --> 00:08:00,272 A legtöbb dolgot utálom, 86 00:08:00,356 --> 00:08:06,779 de nagyon szeretek úgy ebédelni, hogy közben a te műsorod megy a tévében. 87 00:08:06,862 --> 00:08:09,782 És szerintem az arcod egészen kellemes… 88 00:08:09,865 --> 00:08:12,117 Igen, vicces hangokat ad ki, mint te. 89 00:08:12,201 --> 00:08:13,536 Hát nem aranyos? 90 00:08:15,496 --> 00:08:18,666 Nézd! Ezeket a figurákat a saját pénzemből vettem. 91 00:08:18,749 --> 00:08:21,085 Azt reméltem, megérinted őket. 92 00:08:23,462 --> 00:08:24,755 Ezt nézd! 93 00:08:25,839 --> 00:08:27,132 Most pedig ezt! 94 00:08:27,841 --> 00:08:29,176 Ezt is nézd meg! 95 00:08:30,135 --> 00:08:31,136 Nagyon szép. 96 00:08:31,220 --> 00:08:35,349 Jó cicás, mackós izé vagy. 97 00:08:35,432 --> 00:08:38,185 Jó vagyok, de te még jobb vagy. 98 00:08:38,269 --> 00:08:39,103 Felvegyelek? 99 00:08:52,616 --> 00:08:53,784 Hé! 100 00:08:53,867 --> 00:08:57,288 Ott van az a fickó, aki kinyújtotta a számat. 101 00:09:00,124 --> 00:09:02,209 Hát persze, öreg. 102 00:09:02,293 --> 00:09:03,127 Fenébe! 103 00:09:11,802 --> 00:09:15,514 Látja? Nézze, milyen nagy lett a szám! 104 00:09:15,598 --> 00:09:18,475 Látom. Senkit sem nyűgözött le, öreg. 105 00:09:19,018 --> 00:09:20,644 Nahát! 106 00:09:23,063 --> 00:09:24,898 Az az én tárcám volt? 107 00:09:25,941 --> 00:09:28,360 Hűha! Maga börtönbe fog kerülni. 108 00:09:28,444 --> 00:09:31,071 Pompás Patrick polgármester! Én nem tudtam! 109 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 Semmi baj. 110 00:09:32,156 --> 00:09:34,783 Egy-két nap múlva vissza tudom adni. 111 00:09:34,867 --> 00:09:36,160 Ne fáradjon vele! 112 00:09:36,243 --> 00:09:37,369 Megtarthatja. 113 00:09:38,203 --> 00:09:43,917 Ez az egész az én hibám. Pedig még ezt az ajándékot is nekem adta. 114 00:09:44,001 --> 00:09:45,711 Az az én telefonom? 115 00:09:48,922 --> 00:09:50,132 Menjünk vásárolni! 116 00:09:50,841 --> 00:09:53,344 Gyere! Dolgoznunk kell. 117 00:10:01,685 --> 00:10:04,271 Hűha! Még sosem láttalak ennyire… 118 00:10:16,367 --> 00:10:19,870 Munkabot! Mi a fenét művelsz? Mi vagyunk azok! 119 00:10:19,953 --> 00:10:22,206 Itt dolgozunk. Mégis mit… 120 00:10:22,289 --> 00:10:24,625 Meghibásodott a rendszerünk. 121 00:10:25,584 --> 00:10:27,586 Sajnálom. Óvatosnak kell lennem. 122 00:10:29,129 --> 00:10:31,131 Te jó ég! Úgy félek! 123 00:10:31,215 --> 00:10:35,052 Tessék! Ez majd megvéd. 124 00:10:40,307 --> 00:10:41,934 Máris megnyugtatott. 125 00:10:42,643 --> 00:10:44,895 Igen. Ez a fickó képes erre. 126 00:10:49,817 --> 00:10:54,071 Kérlek, legyetek óvatosak! Van egy megbízásunk a Nyaraló bolygón. 127 00:11:08,919 --> 00:11:12,172 Hé, gyertek ide! Nem akarom széttúrni a homoksellőmet. 128 00:11:14,425 --> 00:11:17,010 Ez áfonyás puncs. 129 00:11:17,094 --> 00:11:21,181 Ez pedig hibiszkuszos tea és sűrített tej keveréke. 130 00:11:23,642 --> 00:11:25,602 Olyan, mint a sós tengervíz. 131 00:11:26,895 --> 00:11:30,065 Igen, ez valójában tengervíz, amihez festéket adtam. 132 00:11:30,691 --> 00:11:34,278 Ettől hasmenésem lesz, de ez téged nem is érdekel. 133 00:11:35,654 --> 00:11:38,699 Jól van. Szóval, ott van a fejsze. 134 00:11:41,326 --> 00:11:43,537 Imádom. 135 00:11:43,620 --> 00:11:44,872 Jól áll a kezedben. 136 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Azt nézd! 137 00:11:52,796 --> 00:11:54,298 Remek. Rendben. 138 00:11:54,381 --> 00:11:58,302 Az ott egy hotelszoba, és ideje, hogy kiköltözzenek a vendégek. 139 00:11:58,385 --> 00:12:01,430 Fogd a fejszét, vágd ketté vele a kókuszdiót, 140 00:12:01,513 --> 00:12:03,223 és máris kijönnek a vendégek. 141 00:12:03,307 --> 00:12:05,100 Csak egyszer kell odacsapnod. 142 00:12:05,184 --> 00:12:09,021 Gyorsan előjönnek. Ha kétszer csapsz, lehet, hogy eltalálod őket. 143 00:12:09,104 --> 00:12:12,483 Szólj nekik előre, hogy melyik oldalról csapsz! 144 00:12:12,566 --> 00:12:15,819 Vagy ne. Én már megkaptam tőlük a pénzemet. Kacsintás. 145 00:12:16,361 --> 00:12:17,237 Balról! 146 00:12:20,657 --> 00:12:23,452 Nekem bal, vagy neked bal? Tök mindegy. 147 00:12:24,828 --> 00:12:26,997 Milyen volt a nyaralás? 148 00:12:27,080 --> 00:12:30,584 Semmi közöd hozzá, hölgyem. Újra feszült lettem. 149 00:12:45,682 --> 00:12:48,602 Sokáig fog tartani, ha egyesével csináljuk. 150 00:12:48,685 --> 00:12:52,606 Rakjuk egy sorba őket, és csináljuk egyszerre! 151 00:12:52,689 --> 00:12:55,359 Ők az én babáim. Hármasikreim lettek. 152 00:12:55,442 --> 00:12:58,028 De ő a kedvencem. Mert ő… 153 00:12:58,111 --> 00:13:00,030 Mert ő megért engem. 154 00:13:00,113 --> 00:13:01,865 A másik kettő is jó gyerek. 155 00:13:01,949 --> 00:13:06,286 Tudják, hogy nem a kedvenceim, ezért igyekeznek jó emberek lenni. 156 00:13:06,370 --> 00:13:11,291 Ha felnő, a kedvencem valószínűleg nem lesz túlságosan jó ember. 157 00:13:11,375 --> 00:13:13,794 De ez nem baj. Akkor is ő a legjobb. 158 00:13:13,877 --> 00:13:17,965 Kicsi Ross, egy nap háborús bűnöket követsz majd el, igaz? 159 00:13:18,048 --> 00:13:21,635 Az a fejsze túl kicsi ahhoz, hogy egyszerre mindet átvágja. 160 00:13:21,718 --> 00:13:22,803 Igen, tudom. 161 00:13:23,470 --> 00:13:25,514 Ez a sor túl nagy ahhoz, hogy… 162 00:13:26,473 --> 00:13:27,558 Igen, tudom. 163 00:13:29,643 --> 00:13:30,477 Még ha… 164 00:13:30,561 --> 00:13:32,479 Igen, tudom! 165 00:13:32,563 --> 00:13:34,815 Hé! Óvatosan azzal az izével! 166 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 És a másikkal is! 167 00:13:36,817 --> 00:13:39,903 Nem emlékszem, hogy ez mit jelent. 168 00:13:42,322 --> 00:13:43,740 Húzd meg a farkam! 169 00:13:43,824 --> 00:13:46,118 Ó, értem már. 170 00:13:47,327 --> 00:13:49,037 Vigyázz a visszarúgással! 171 00:13:49,997 --> 00:13:50,956 Tök mindegy. 172 00:13:51,039 --> 00:13:53,792 Balra! Mindenki menjen balra! 173 00:13:56,837 --> 00:13:59,172 A másik balra! 174 00:14:05,679 --> 00:14:08,849 Hoppá! Úgy tűnik, hogy ők örökké nyaralni fognak. 175 00:14:08,932 --> 00:14:09,850 Hurrá? 176 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 ÍME, AZ ÉTLAP. JÓ ÉTVÁGYAT! VAGY NE. 177 00:14:32,456 --> 00:14:35,208 Szép volt! Mindet kinyitottad egyszerre. 178 00:14:56,730 --> 00:14:59,066 Ne kövess! 179 00:15:06,406 --> 00:15:08,158 Ne! 180 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 Miért nem a másik kettőt? 181 00:15:11,078 --> 00:15:14,748 Azt a Rosst! Vagy a teljesen érdektelen Rosst! 182 00:15:14,831 --> 00:15:18,001 Vagy szerény személyemet, Rosst! Ebben a sorrendben. 183 00:15:18,085 --> 00:15:19,211 Meg fogom harapni. 184 00:15:28,679 --> 00:15:31,890 Néhány hónapja kaptunk egy üzenetet ezekről az izékről. 185 00:15:34,935 --> 00:15:38,772 Mindenhol felbukkannak, vagy valami ilyesmi. Nem olvastam végig. 186 00:15:45,362 --> 00:15:48,448 Jól van, szép munka! Majd elküldöm a pénzt! 187 00:15:48,532 --> 00:15:49,950 Megszúrlak! 188 00:15:52,202 --> 00:15:53,036 Várj, ne! 189 00:15:53,120 --> 00:15:53,954 Menjünk a pénzért! 190 00:15:54,037 --> 00:15:56,039 Macskutya, segítenünk kell neki! 191 00:15:58,125 --> 00:16:00,210 Aha, tökre segítségre szorul. 192 00:16:00,293 --> 00:16:04,089 A mi segítségünk helyett inkább szülői segítség kéne neki. 193 00:16:04,172 --> 00:16:05,799 Vagy egy nagyobb tű. 194 00:16:11,471 --> 00:16:12,889 Ezt érdemled! 195 00:16:12,973 --> 00:16:16,643 Ezt érdemled, amiért nem azokkal végeztél, akiket nem szeretek! 196 00:16:52,179 --> 00:16:53,972 Mi történt? 197 00:16:54,056 --> 00:16:55,348 Nem tudom. 198 00:16:55,432 --> 00:16:57,809 Meg kell várnom, amíg lecsöpög a trutyi. 199 00:17:08,528 --> 00:17:11,448 Ez az! Újra kicsi a kezem. 200 00:17:11,531 --> 00:17:13,241 Ó, te jó ég! 201 00:17:13,325 --> 00:17:14,534 Hozzám értél. 202 00:17:14,618 --> 00:17:15,452 Jó ég! 203 00:17:15,535 --> 00:17:19,998 Még mindig hozzám ér. Gyengéden. 204 00:17:20,082 --> 00:17:21,374 Fáj? 205 00:17:23,502 --> 00:17:24,503 Add azt ide! 206 00:17:29,424 --> 00:17:32,427 Valószínűleg meg kellene szabadulnunk a testtől. 207 00:17:32,511 --> 00:17:35,889 Nem kell. Jól van az úgy. Még mindig jó illata van. 208 00:17:37,307 --> 00:17:39,893 Nahát! Ez egy tű. 209 00:17:39,976 --> 00:17:43,647 A mindenit! Nem tudtam, hogy a munka ilyen veszélyes is lehet. 210 00:17:43,730 --> 00:17:46,316 Nehéz megmondani, mit fogok meg. 211 00:17:46,399 --> 00:17:49,945 Kár, hogy nem nyomhatjuk bele az arcunkat. 212 00:17:50,028 --> 00:17:51,238 És akkor mi lenne? 213 00:17:51,321 --> 00:17:54,074 Megragadnánk őket a nagy arcunkkal? 214 00:17:54,157 --> 00:17:57,160 Bedughatnánk a karunkat is. 215 00:17:58,411 --> 00:18:00,330 Én nem is akarom ezt csinálni. 216 00:18:00,413 --> 00:18:02,874 Ez az apám dolga. 217 00:18:05,252 --> 00:18:10,340 Figyeljetek! Valamit meg kell tennem. Korán lelépek, ha nem baj. 218 00:18:13,135 --> 00:18:14,928 Meglátogatod a barátnődet? 219 00:18:15,011 --> 00:18:15,846 Igen. 220 00:18:17,597 --> 00:18:19,891 Elmentek bevásárolni? 221 00:18:19,975 --> 00:18:21,726 Igen, valószínűleg. 222 00:18:21,810 --> 00:18:25,105 Durva. Jól van, jó szórakozást! 223 00:18:25,188 --> 00:18:29,442 Valószínűleg jól fogok szórakozni. Mindig jó móka a barátnőmmel lenni. 224 00:18:29,526 --> 00:18:31,570 Az evés jó móka! 225 00:18:33,947 --> 00:18:35,866 Szóval, mit kéne csinálnunk? 226 00:18:35,949 --> 00:18:38,702 Térjünk vissza a nyúlkáláshoz? 227 00:18:40,328 --> 00:18:43,123 Nem is tudom. Én eléggé éhes vagyok. 228 00:18:43,206 --> 00:18:45,625 Jól van, akkor inkább menjünk enni! 229 00:18:45,709 --> 00:18:50,046 Együnk! 230 00:18:50,130 --> 00:18:54,301 Együnk! 231 00:18:56,553 --> 00:18:59,055 Engem mi a ****ért nem hívtak meg? 232 00:19:04,644 --> 00:19:08,815 Macskutya, ezt nézd! A magok helyére lehet tenni az aprópénzt. 233 00:19:08,899 --> 00:19:12,652 Pompás Patrick utálja a görögdinnyét, akárcsak én. 234 00:19:15,739 --> 00:19:17,073 De szép! 235 00:19:24,331 --> 00:19:27,167 Köszönjük, hogy ellátogatott az állomás boltjába. 236 00:19:27,250 --> 00:19:29,586 Az üzletek tíz perc múlva zárnak. 237 00:19:30,420 --> 00:19:32,923 Fenébe! Cas barackos kenyere még nincs meg. 238 00:19:33,006 --> 00:19:37,677 Mindjárt jövök. Elfelejtettem, hogy megígértem, hogy megveszek valamit. 239 00:19:57,864 --> 00:20:01,451 Hé! Helló! Szia, Pompás Patrick polgármester! 240 00:20:03,119 --> 00:20:05,205 Hazamész, hogy kicsomagolj? 241 00:20:05,288 --> 00:20:06,122 Igen. 242 00:20:35,485 --> 00:20:37,404 Ugyanaz az autószerelőnk. 243 00:20:37,988 --> 00:20:41,658 Mi van még nálad? Szeretnéd, hogy eldobjam neked? 244 00:20:41,741 --> 00:20:43,660 Neked is vettem valamit. 245 00:20:44,244 --> 00:20:45,495 Tényleg? 246 00:20:47,539 --> 00:20:49,916 Ó, te jó ég! Egy ajándék! 247 00:20:52,210 --> 00:20:53,586 Te szeretsz engem. 248 00:20:53,670 --> 00:20:54,838 Nem. 249 00:20:54,921 --> 00:20:56,381 Én is szeretlek téged. 250 00:20:57,090 --> 00:20:59,050 És imádom ezt a táskát! 251 00:21:00,010 --> 00:21:01,136 Jaj, ne! 252 00:21:10,562 --> 00:21:12,480 Megy a ruhámhoz. 253 00:21:12,564 --> 00:21:14,357 Macskutya, ezt nézd! 254 00:21:14,441 --> 00:21:17,027 Belerakhatom a kulcsomat. 255 00:21:17,110 --> 00:21:19,279 Soha többé nem veszek neki ajándékot. 256 00:21:19,362 --> 00:21:24,117 Nincs véletlenül egy felesleges fotód? Betehetném az új táskámba. 257 00:21:24,200 --> 00:21:25,869 Nincs! 258 00:21:30,623 --> 00:21:32,959 TÚL ARANYOS A PUKIZÁSHOZ 259 00:22:01,404 --> 00:22:03,490 Hé! Én is kérek a finom cuccból! 260 00:22:05,325 --> 00:22:06,159 Ne! 261 00:22:07,577 --> 00:22:08,411 KÁOSZKUCKÓ 262 00:22:08,495 --> 00:22:10,080 Olyan önző vagy! 263 00:22:10,163 --> 00:22:11,831 Igen, az vagyok. 264 00:22:15,877 --> 00:22:16,795 VÉGE! 265 00:22:44,864 --> 00:22:46,825 A feliratot fordította: D. Ferenc