1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
МОЙ ЛЮБИМЧИК
3
00:00:40,458 --> 00:00:42,710
Не бей меня, Криспин!
4
00:00:42,794 --> 00:00:44,712
Не бей меня! Криспин!
5
00:00:44,796 --> 00:00:46,923
Не бей меня, чудик ты этакий!
6
00:01:00,895 --> 00:01:01,813
Опять трогаешь.
7
00:02:09,672 --> 00:02:10,590
Ты чего…
8
00:02:20,099 --> 00:02:24,937
ОСОБОЕ ОБЕДЕННОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ
КРАСАВЦА ПАТРИКА
9
00:02:28,858 --> 00:02:31,611
Я так рад,
что тебе разрешили поесть в поезде.
10
00:02:31,694 --> 00:02:35,615
Я попросил их заменить рис
картофельным пюре,
11
00:02:35,698 --> 00:02:38,117
моим любимым блюдом.
12
00:02:38,618 --> 00:02:43,164
Я уже некоторое время в отпуске.
Порой работа может вгонять в стресс.
13
00:02:43,247 --> 00:02:44,790
О да.
14
00:02:44,874 --> 00:02:47,126
В отпуске у меня появился ребенок.
15
00:02:52,715 --> 00:02:54,425
Ну вот. Мне пора выходить.
16
00:02:56,636 --> 00:02:58,304
Увидимся позже на обеде.
17
00:02:58,387 --> 00:02:59,722
Пока-пока!
18
00:03:00,973 --> 00:03:05,311
Эти серии слишком короткие.
19
00:03:11,609 --> 00:03:12,818
Ты куда собрался?
20
00:03:14,487 --> 00:03:15,905
Что?
21
00:03:16,822 --> 00:03:19,242
У Красавца Патрика появился ребенок?
22
00:03:19,742 --> 00:03:23,871
Чего? Откуда ты ребенка взял?
23
00:03:23,955 --> 00:03:26,165
Еще и в самый разгар лета!
24
00:03:26,249 --> 00:03:28,251
С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, КРАСАВЕЦ ПАТРИК
25
00:03:28,334 --> 00:03:29,168
МЭР
26
00:03:29,252 --> 00:03:31,170
Он мэр?
27
00:03:31,254 --> 00:03:35,341
Да! Он нам так нравится,
что мы постоянно показываем его по ТВ.
28
00:03:35,424 --> 00:03:38,261
О, мне нравится его борода.
29
00:03:38,344 --> 00:03:40,304
Теперь он Идеальный Патрик.
30
00:03:45,893 --> 00:03:48,479
Отвезешь меня на вокзал?
31
00:03:48,562 --> 00:03:52,817
Я заменю малыша,
которого держит Патрик. На себя.
32
00:03:52,900 --> 00:03:55,486
Это, наверное, немного неприлично.
33
00:03:57,154 --> 00:03:59,782
Неприлично и хитро.
34
00:03:59,865 --> 00:04:01,826
И круто.
35
00:04:02,743 --> 00:04:05,621
Мой велосипед всё еще сломан.
36
00:04:05,705 --> 00:04:08,207
Помнишь снег и сирень в двигателе?
37
00:04:08,291 --> 00:04:10,501
Но, может, Криспин его уже починил.
38
00:04:10,584 --> 00:04:12,169
Поехали узнаем.
39
00:04:25,933 --> 00:04:28,769
Привет, Кэс. Криспин тут?
40
00:04:28,853 --> 00:04:32,106
А, да. Нет. Он в своей мастерской.
41
00:04:32,189 --> 00:04:34,358
А, да. Точно.
42
00:04:35,609 --> 00:04:39,238
Можно попросить тебя нас туда подвезти?
43
00:04:39,322 --> 00:04:41,115
Я бы подвезла, но…
44
00:04:45,828 --> 00:04:47,371
Ты невежливая.
45
00:04:47,455 --> 00:04:48,831
Я занятая.
46
00:04:48,914 --> 00:04:49,832
Не занятая ты.
47
00:04:49,915 --> 00:04:52,293
Ты весь день сидела
и в носу ковырялась.
48
00:04:56,213 --> 00:04:58,049
Рубашку только переодену.
49
00:04:58,132 --> 00:05:00,968
Я не обязана делать то,
чего не хочу. У меня выходной.
50
00:05:01,886 --> 00:05:02,720
Би!
51
00:05:04,305 --> 00:05:06,724
- Поехали.
- Погодите. Дайте переодеться.
52
00:05:07,350 --> 00:05:08,642
Я тоже хочу поехать.
53
00:05:10,811 --> 00:05:12,646
Им нравится кататься в машине.
54
00:05:12,730 --> 00:05:17,568
Полагаю, так они чувствуют,
что находятся в вечном путешествии.
55
00:05:30,414 --> 00:05:32,666
Тебе, кажется, удобненько.
56
00:05:35,628 --> 00:05:36,962
Что делаете сегодня?
57
00:05:37,046 --> 00:05:38,339
Едем на вокзал.
58
00:05:38,422 --> 00:05:41,509
- Красавец Патрик вернулся из отпуска.
- Блин! Купишь мне…
59
00:05:41,592 --> 00:05:46,138
У них продаются персиковые кексы.
Купишь мне их? Я тебе денег дам.
60
00:05:46,222 --> 00:05:50,267
Да! Да, конечно! Куплю. Не переживай.
61
00:05:51,394 --> 00:05:53,187
Ладно. Спасибо.
62
00:06:08,285 --> 00:06:09,954
Не забудь персиковый кекс!
63
00:06:13,624 --> 00:06:14,875
Привет, Криспин.
64
00:06:18,254 --> 00:06:19,964
Мой велосипед готов?
65
00:06:21,173 --> 00:06:23,509
Ты жестко обошлась с великом,
который я тебе сделал.
66
00:06:23,592 --> 00:06:25,302
Пришлось его полностью выпотрошить.
67
00:06:26,178 --> 00:06:28,264
Заботься лучше о моем искусстве.
68
00:06:28,347 --> 00:06:31,934
К счастью для тебя,
это была одна из моих первых работ.
69
00:06:32,017 --> 00:06:36,564
Я набрался опыта.
И серьезно усовершенствовал твой велик.
70
00:06:36,647 --> 00:06:38,691
О нет.
71
00:06:38,774 --> 00:06:40,234
Ты…
72
00:06:40,901 --> 00:06:43,571
Да! Усовершенствовал! Серьезно. Везде.
73
00:06:53,414 --> 00:06:56,000
Слишком броский этот байк.
74
00:06:56,083 --> 00:06:57,585
Да уж.
75
00:06:59,753 --> 00:07:01,755
Мистер мэр, рад, что вы вернулись.
76
00:07:01,839 --> 00:07:04,049
Мистер мэр, нам нравится ваша борода!
77
00:07:04,133 --> 00:07:07,136
Мистер мэр, мне борода не нравится,
но нравитесь вы.
78
00:07:14,768 --> 00:07:18,063
Не толкайся.
79
00:07:31,285 --> 00:07:32,203
КРАСАВЕЦ ПАТРИК
80
00:07:32,286 --> 00:07:33,204
Я ЛЮБЛЮ ПАТРИКА
81
00:07:33,287 --> 00:07:35,206
МЭР
82
00:07:35,289 --> 00:07:36,707
КРАСАВЕЦ ПАТРИК НАВСЕГДА
83
00:07:38,042 --> 00:07:42,046
Привет, мэр Красавец Патрик!
Это важный день для меня. Я смотрю ваш…
84
00:07:44,632 --> 00:07:46,800
Ты тут ни при чём.
85
00:07:48,511 --> 00:07:49,720
Ладно.
86
00:07:49,803 --> 00:07:51,555
Но не толкайся.
87
00:07:51,639 --> 00:07:55,017
Привет, Красавец Патрик.
Рад наконец познакомиться с вами.
88
00:07:55,100 --> 00:07:58,020
Я давний поклонник вашего творчества.
89
00:07:58,103 --> 00:08:00,272
Вообще, я много чего ненавижу,
90
00:08:00,356 --> 00:08:06,612
но мне очень нравится обедать с вами,
пока вас показывают по телевизору.
91
00:08:06,695 --> 00:08:09,782
А еще, по-моему,
на ваше лицо не мерзко смотреть…
92
00:08:09,865 --> 00:08:13,536
Да, он тоже, как и ты, издает
забавные звуки. Разве не милота?
93
00:08:15,496 --> 00:08:18,749
Смотрите. Эти ваши фигурки
я купил на свои деньги.
94
00:08:18,832 --> 00:08:21,085
Я подумал, может, вы их потрогаете?
95
00:08:23,462 --> 00:08:24,922
Взгляните на эту.
96
00:08:25,839 --> 00:08:27,132
А теперь на эту.
97
00:08:27,800 --> 00:08:29,176
Посмотрите на эту.
98
00:08:30,219 --> 00:08:31,220
Очень мило.
99
00:08:31,303 --> 00:08:35,349
Хороший котенок… Медвежонок какой-то.
100
00:08:35,432 --> 00:08:38,185
Я хороший. Но вы еще лучше.
101
00:08:38,269 --> 00:08:39,228
Хочешь на ручки?
102
00:08:52,616 --> 00:08:53,784
Эй!
103
00:08:53,867 --> 00:08:57,288
Вот тип, который растянул мне рот.
104
00:09:00,124 --> 00:09:02,209
Конечно, старик.
105
00:09:02,293 --> 00:09:03,127
Блин!
106
00:09:11,802 --> 00:09:15,514
Видишь? Смотрите,
какой большой у меня теперь рот.
107
00:09:15,598 --> 00:09:18,475
Ага, ты никого не впечатлил, старик.
108
00:09:19,101 --> 00:09:20,894
Ого!
109
00:09:23,063 --> 00:09:24,898
Это был мой кошелек?
110
00:09:25,941 --> 00:09:28,360
Ты присядешь за решетку.
111
00:09:28,444 --> 00:09:31,071
Мэр Красавец Патрик! Я не знал!
112
00:09:31,155 --> 00:09:32,072
Всё нормально.
113
00:09:32,156 --> 00:09:34,783
Я могу вернуть его вам
через день или два.
114
00:09:34,867 --> 00:09:36,160
Ничего страшного.
115
00:09:36,243 --> 00:09:37,494
Можете оставить себе.
116
00:09:38,203 --> 00:09:43,917
Это всё я виноват. Еще и после того,
как он вручил мне этот подарок.
117
00:09:44,001 --> 00:09:45,711
Это мой телефон?
118
00:09:49,048 --> 00:09:50,341
Пойдем по магазинам.
119
00:09:50,841 --> 00:09:53,344
Идем. Нам надо поработать.
120
00:10:01,685 --> 00:10:04,271
Ого! Впервые вижу, чтобы ты так рвался…
121
00:10:16,867 --> 00:10:19,870
Распредбот! Какого Х? Это же мы!
122
00:10:19,953 --> 00:10:22,206
Мы тут работаем. Ты что…
123
00:10:22,289 --> 00:10:24,750
Наша система взломана.
124
00:10:25,626 --> 00:10:27,586
Простите! Я должна быть начеку.
125
00:10:29,296 --> 00:10:31,131
Блин! Так стремно!
126
00:10:31,215 --> 00:10:35,052
Держи. Так ты будешь в безопасности.
127
00:10:40,391 --> 00:10:42,142
Я чувствую себя… спокойнее.
128
00:10:42,643 --> 00:10:44,895
Да. Этот парень так умеет.
129
00:10:49,817 --> 00:10:54,405
Пожалуйста, будьте осторожнее.
Есть задание на Планете отпуска.
130
00:11:08,919 --> 00:11:12,256
Эй, идите сюда,
не хочу развалить свой русалочий хвост.
131
00:11:14,425 --> 00:11:17,010
Это черничный фруктовый пунш.
132
00:11:17,094 --> 00:11:21,181
А это чай из гибискуса,
наполовину разбавленный сгущенкой.
133
00:11:23,642 --> 00:11:25,602
На вкус как соленая морская вода.
134
00:11:26,937 --> 00:11:30,065
Да, это океан. Просто я его покрасил.
135
00:11:30,691 --> 00:11:33,861
У меня будет понос, а тебе плевать.
136
00:11:35,738 --> 00:11:38,699
Так. В общем, вон там топор.
137
00:11:41,452 --> 00:11:43,537
Я в восторге.
138
00:11:43,620 --> 00:11:44,872
Тебе идет.
139
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Вон туды посмотрите.
140
00:11:52,796 --> 00:11:54,381
Отлично. Так.
141
00:11:54,465 --> 00:11:58,302
Короче, это гостиничный номер,
и его пора освобождать.
142
00:11:58,385 --> 00:12:01,430
Берете топор, разрезаете кокосы,
143
00:12:01,513 --> 00:12:03,223
и из них выскакивают гости.
144
00:12:03,307 --> 00:12:06,560
Надо делать это один раз.
Они быстро выскакивают.
145
00:12:06,643 --> 00:12:08,979
Замахнетесь дважды —
можете их поранить.
146
00:12:09,062 --> 00:12:12,483
Возможно, стоит предупредить их,
с какой стороны рубите.
147
00:12:12,566 --> 00:12:13,567
Или нет.
148
00:12:13,650 --> 00:12:15,819
Они мне уже заплатили. Врубились?
149
00:12:16,361 --> 00:12:17,237
Слева!
150
00:12:20,657 --> 00:12:23,744
Слева от тебя или от… Не суть.
151
00:12:24,828 --> 00:12:26,997
Как прошел отпуск?
152
00:12:27,080 --> 00:12:30,584
Не твое дело, дамочка.
Я снова на нервах.
153
00:12:45,682 --> 00:12:48,602
Рубить их по одному
займет слишком много времени.
154
00:12:48,685 --> 00:12:52,606
Давай выложим их в ряд
и срубим все сразу.
155
00:12:52,689 --> 00:12:55,359
Это мои дети.
У меня родились тройняшки.
156
00:12:55,442 --> 00:12:58,028
Но этот — мой любимчик, потому что он…
157
00:12:58,111 --> 00:13:00,030
Этот меня понимает.
158
00:13:00,113 --> 00:13:01,865
Остальные двое ничего.
159
00:13:01,949 --> 00:13:06,286
Они в курсе, что они мне не любимчики,
поэтому стараются быть хорошими.
160
00:13:06,370 --> 00:13:11,291
Малыш-любимчик, наверное, вырастет
и станет не самым хорошим человеком.
161
00:13:11,375 --> 00:13:13,794
Но это ничего. Он всё равно лучший.
162
00:13:13,877 --> 00:13:17,965
Малыш Росс, когда-нибудь
ты станешь военным преступником, да?
163
00:13:18,048 --> 00:13:21,635
Слишком короткий топор,
чтобы разрубить всё сразу, знаешь?
164
00:13:21,718 --> 00:13:22,970
Да, я в курсе.
165
00:13:23,470 --> 00:13:25,597
А ряд слишком длинный, чтобы ты…
166
00:13:26,473 --> 00:13:27,558
Да, я в курсе.
167
00:13:29,643 --> 00:13:30,477
Даже если…
168
00:13:30,561 --> 00:13:32,479
Да, я в курсе!
169
00:13:32,563 --> 00:13:34,815
Эй! Поосторожнее с этой штукой!
170
00:13:34,898 --> 00:13:36,733
И с этой штукой тоже!
171
00:13:36,817 --> 00:13:39,903
Я не помню, что это значит.
172
00:13:42,322 --> 00:13:43,323
Потяни за хвост.
173
00:13:43,824 --> 00:13:46,118
А, точно.
174
00:13:47,327 --> 00:13:49,037
Осторожнее с отдачей.
175
00:13:49,997 --> 00:13:51,039
Как скажешь.
176
00:13:51,123 --> 00:13:53,792
Слева! Все слева!
177
00:13:56,837 --> 00:13:59,172
С другого лева!
178
00:14:05,679 --> 00:14:08,807
Упс. Полагаю,
они будут отдыхать целую вечность.
179
00:14:08,891 --> 00:14:09,850
Ура?
180
00:14:11,518 --> 00:14:14,187
ОТЕЛЬ
181
00:14:14,271 --> 00:14:16,607
ЭТО МОЕ МЕНЮ,
ПРОШУ, НАСЛАЖДАЙТЕСЬ. ИЛИ НЕТ!
182
00:14:32,456 --> 00:14:35,208
Отлично! Все сразу.
183
00:14:56,730 --> 00:14:58,941
Хватит меня преследовать!
184
00:15:06,406 --> 00:15:08,158
Нет!
185
00:15:08,241 --> 00:15:10,994
Почему не двоих других?
186
00:15:11,078 --> 00:15:14,748
Этого Росса! Или неинтересного Росса!
187
00:15:14,831 --> 00:15:18,001
Или меня Росса! В таком порядке.
188
00:15:18,085 --> 00:15:19,336
Я ее укушу.
189
00:15:28,679 --> 00:15:31,890
Нам писали об этих штуках
несколько месяцев назад.
190
00:15:34,935 --> 00:15:38,772
Они вроде повсюду появляются,
я не дочитал сообщения.
191
00:15:45,362 --> 00:15:48,448
Ну всё, вы молодцы!
Я пришлю вам ваши деньги!
192
00:15:48,532 --> 00:15:49,950
Тык!
193
00:15:52,202 --> 00:15:53,036
Стой, не надо!
194
00:15:53,120 --> 00:15:53,954
Наша оплата!
195
00:15:54,037 --> 00:15:56,039
Паппикэт, мы должны помочь!
196
00:15:58,125 --> 00:16:00,210
Да, ему явно нужна помощь.
197
00:16:00,293 --> 00:16:05,966
Но не от нас. От родителя, например,
или от иголки побольше.
198
00:16:11,471 --> 00:16:12,848
Вот так тебе!
199
00:16:12,931 --> 00:16:16,810
Так тебе за то, что не убил двух детей,
которые мне не нравились!
200
00:16:52,179 --> 00:16:53,638
Что случилось?
201
00:16:54,139 --> 00:16:55,348
Не знаю!
202
00:16:55,432 --> 00:16:57,726
Надо подождать, пока слизь не стечет.
203
00:17:08,528 --> 00:17:11,448
Ура! Я снова маленький.
204
00:17:11,531 --> 00:17:13,241
Господи.
205
00:17:13,325 --> 00:17:14,534
Опять трогаешь!
206
00:17:14,618 --> 00:17:15,452
О боже!
207
00:17:15,535 --> 00:17:19,998
Он всё еще трогает меня. Нежно.
208
00:17:20,082 --> 00:17:21,374
Больно?
209
00:17:23,210 --> 00:17:24,211
Дай сюда.
210
00:17:29,424 --> 00:17:32,427
Надо, наверное, избавиться от трупа.
211
00:17:32,511 --> 00:17:35,889
Нет. Всё нормально.
Оно всё еще хорошо пахнет.
212
00:17:37,307 --> 00:17:39,893
Ого, иголка.
213
00:17:39,976 --> 00:17:43,730
Блин, я не знал,
что работать будет так опасно.
214
00:17:43,814 --> 00:17:46,316
Трудно сказать, за что я тут ухватился.
215
00:17:46,399 --> 00:17:49,945
Жаль, что мы не можем
засунуть туда свои лица.
216
00:17:50,028 --> 00:17:51,238
Да… А дальше что?
217
00:17:51,321 --> 00:17:54,074
Схватим их своими вытянутыми лицами?
218
00:17:54,157 --> 00:17:57,160
Мы могли бы и руки туда засунуть.
219
00:17:58,411 --> 00:18:00,330
Блин, не хочу я этим заниматься.
220
00:18:00,413 --> 00:18:02,874
Такие штуки мой батя любит.
221
00:18:05,252 --> 00:18:07,295
Слушайте, у меня есть одно дело,
222
00:18:07,379 --> 00:18:10,590
так что я уйду пораньше,
если вы не против.
223
00:18:13,051 --> 00:18:14,928
К девушке своей поедешь?
224
00:18:15,011 --> 00:18:15,846
Ага.
225
00:18:17,514 --> 00:18:19,933
За продуктами пойдете?
226
00:18:20,016 --> 00:18:21,726
Да, возможно.
227
00:18:21,810 --> 00:18:25,105
Тупо. Ладно. Развлекайся там.
228
00:18:25,188 --> 00:18:29,442
Думаю, что развлекусь.
Тусоваться с моей девушкой прикольно.
229
00:18:29,526 --> 00:18:31,862
Есть прикольно!
230
00:18:33,947 --> 00:18:35,866
А мы что делаем?
231
00:18:35,949 --> 00:18:38,702
Возвращаемся к хвать-хвать?
232
00:18:40,453 --> 00:18:42,706
Не знаю. Я как-то проголодался.
233
00:18:43,206 --> 00:18:45,709
Да, давай тогда этим займемся.
234
00:18:45,792 --> 00:18:50,046
Есть!
235
00:18:50,130 --> 00:18:54,301
Есть!
236
00:18:56,553 --> 00:18:59,055
Какого х… они меня с собой не позвали?
237
00:19:04,644 --> 00:19:08,815
Паппикэт, смотри!
В семена внутри вставляются монеты!
238
00:19:08,899 --> 00:19:12,652
Красавец Патрик ненавидит арбузы.
И я тоже.
239
00:19:15,739 --> 00:19:17,073
О, клево.
240
00:19:24,331 --> 00:19:27,167
Спасибо, что зашли
на станцию с магазинами.
241
00:19:27,250 --> 00:19:29,586
Магазины закроются через десять минут.
242
00:19:30,503 --> 00:19:32,923
Блин. Персиковый кекс для Кэс.
243
00:19:33,006 --> 00:19:37,677
Слушай, я сейчас вернусь.
Забыла, что обещала кое-что купить.
244
00:19:57,864 --> 00:19:59,366
Эй! Здрасьте!
245
00:20:00,075 --> 00:20:02,035
Привет, красавец Мэр Патрик.
246
00:20:03,119 --> 00:20:05,205
Идете домой распаковывать вещи?
247
00:20:05,288 --> 00:20:06,122
Ага!
248
00:20:35,527 --> 00:20:37,654
У нас с ним один и тот же механик.
249
00:20:38,154 --> 00:20:41,658
Что у тебя там осталось?
Хочешь, я выброшу?
250
00:20:41,741 --> 00:20:44,160
Я тебе тоже кое-что купил.
251
00:20:44,244 --> 00:20:45,495
Правда?
252
00:20:47,664 --> 00:20:50,583
Боже! Подарок!
253
00:20:52,210 --> 00:20:53,586
Ты меня любишь.
254
00:20:53,670 --> 00:20:54,838
Нет.
255
00:20:54,921 --> 00:20:56,464
Я тебя тоже люблю.
256
00:20:57,132 --> 00:20:59,050
И эту сумочку обожаю!
257
00:21:00,010 --> 00:21:01,136
Нет!
258
00:21:10,562 --> 00:21:12,564
Он подходит под мой наряд.
259
00:21:12,647 --> 00:21:14,357
Паппикэт, смотри!
260
00:21:14,441 --> 00:21:17,027
Гляди, я могу положить в нее ключи!
261
00:21:17,110 --> 00:21:19,279
Никогда больше не дари ей ничего.
262
00:21:19,362 --> 00:21:24,117
У тебя остались фотки, которые я могу
положить в свою новую любимую сумочку?
263
00:21:24,200 --> 00:21:25,869
Нет!
264
00:21:30,623 --> 00:21:32,959
СЛИШКОМ МИЛЫЙ, ЧТОБЫ ПУКАТЬ
265
00:22:01,404 --> 00:22:03,740
Эй! Я тоже хочу самый вкусный!
266
00:22:05,367 --> 00:22:06,201
Нет!
267
00:22:08,370 --> 00:22:10,080
Ты такая жадная!
268
00:22:10,163 --> 00:22:11,831
Да, жадная.
269
00:22:15,877 --> 00:22:16,795
КОНЕЦ!
270
00:22:43,822 --> 00:22:46,825
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров