1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 МОЙ ЛЮБИМЧИК 3 00:00:40,458 --> 00:00:42,710 Не бей меня, Криспин! 4 00:00:42,794 --> 00:00:44,712 Не бей меня! Криспин! 5 00:00:44,796 --> 00:00:46,923 Не бей меня, чудик ты этакий! 6 00:01:00,895 --> 00:01:01,813 Опять трогаешь. 7 00:02:09,672 --> 00:02:10,590 Ты чего… 8 00:02:20,099 --> 00:02:24,937 ОСОБОЕ ОБЕДЕННОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ КРАСАВЦА ПАТРИКА 9 00:02:28,858 --> 00:02:31,611 Я так рад, что тебе разрешили поесть в поезде. 10 00:02:31,694 --> 00:02:35,615 Я попросил их заменить рис картофельным пюре, 11 00:02:35,698 --> 00:02:38,117 моим любимым блюдом. 12 00:02:38,618 --> 00:02:43,164 Я уже некоторое время в отпуске. Порой работа может вгонять в стресс. 13 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 О да. 14 00:02:44,874 --> 00:02:47,126 В отпуске у меня появился ребенок. 15 00:02:52,715 --> 00:02:54,425 Ну вот. Мне пора выходить. 16 00:02:56,636 --> 00:02:58,304 Увидимся позже на обеде. 17 00:02:58,387 --> 00:02:59,722 Пока-пока! 18 00:03:00,973 --> 00:03:05,311 Эти серии слишком короткие. 19 00:03:11,609 --> 00:03:12,818 Ты куда собрался? 20 00:03:14,487 --> 00:03:15,905 Что? 21 00:03:16,822 --> 00:03:19,242 У Красавца Патрика появился ребенок? 22 00:03:19,742 --> 00:03:23,871 Чего? Откуда ты ребенка взял? 23 00:03:23,955 --> 00:03:26,165 Еще и в самый разгар лета! 24 00:03:26,249 --> 00:03:28,251 С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, КРАСАВЕЦ ПАТРИК 25 00:03:28,334 --> 00:03:29,168 МЭР 26 00:03:29,252 --> 00:03:31,170 Он мэр? 27 00:03:31,254 --> 00:03:35,341 Да! Он нам так нравится, что мы постоянно показываем его по ТВ. 28 00:03:35,424 --> 00:03:38,261 О, мне нравится его борода. 29 00:03:38,344 --> 00:03:40,304 Теперь он Идеальный Патрик. 30 00:03:45,893 --> 00:03:48,479 Отвезешь меня на вокзал? 31 00:03:48,562 --> 00:03:52,817 Я заменю малыша, которого держит Патрик. На себя. 32 00:03:52,900 --> 00:03:55,486 Это, наверное, немного неприлично. 33 00:03:57,154 --> 00:03:59,782 Неприлично и хитро. 34 00:03:59,865 --> 00:04:01,826 И круто. 35 00:04:02,743 --> 00:04:05,621 Мой велосипед всё еще сломан. 36 00:04:05,705 --> 00:04:08,207 Помнишь снег и сирень в двигателе? 37 00:04:08,291 --> 00:04:10,501 Но, может, Криспин его уже починил. 38 00:04:10,584 --> 00:04:12,169 Поехали узнаем. 39 00:04:25,933 --> 00:04:28,769 Привет, Кэс. Криспин тут? 40 00:04:28,853 --> 00:04:32,106 А, да. Нет. Он в своей мастерской. 41 00:04:32,189 --> 00:04:34,358 А, да. Точно. 42 00:04:35,609 --> 00:04:39,238 Можно попросить тебя нас туда подвезти? 43 00:04:39,322 --> 00:04:41,115 Я бы подвезла, но… 44 00:04:45,828 --> 00:04:47,371 Ты невежливая. 45 00:04:47,455 --> 00:04:48,831 Я занятая. 46 00:04:48,914 --> 00:04:49,832 Не занятая ты. 47 00:04:49,915 --> 00:04:52,293 Ты весь день сидела и в носу ковырялась. 48 00:04:56,213 --> 00:04:58,049 Рубашку только переодену. 49 00:04:58,132 --> 00:05:00,968 Я не обязана делать то, чего не хочу. У меня выходной. 50 00:05:01,886 --> 00:05:02,720 Би! 51 00:05:04,305 --> 00:05:06,724 - Поехали. - Погодите. Дайте переодеться. 52 00:05:07,350 --> 00:05:08,642 Я тоже хочу поехать. 53 00:05:10,811 --> 00:05:12,646 Им нравится кататься в машине. 54 00:05:12,730 --> 00:05:17,568 Полагаю, так они чувствуют, что находятся в вечном путешествии. 55 00:05:30,414 --> 00:05:32,666 Тебе, кажется, удобненько. 56 00:05:35,628 --> 00:05:36,962 Что делаете сегодня? 57 00:05:37,046 --> 00:05:38,339 Едем на вокзал. 58 00:05:38,422 --> 00:05:41,509 - Красавец Патрик вернулся из отпуска. - Блин! Купишь мне… 59 00:05:41,592 --> 00:05:46,138 У них продаются персиковые кексы. Купишь мне их? Я тебе денег дам. 60 00:05:46,222 --> 00:05:50,267 Да! Да, конечно! Куплю. Не переживай. 61 00:05:51,394 --> 00:05:53,187 Ладно. Спасибо. 62 00:06:08,285 --> 00:06:09,954 Не забудь персиковый кекс! 63 00:06:13,624 --> 00:06:14,875 Привет, Криспин. 64 00:06:18,254 --> 00:06:19,964 Мой велосипед готов? 65 00:06:21,173 --> 00:06:23,509 Ты жестко обошлась с великом, который я тебе сделал. 66 00:06:23,592 --> 00:06:25,302 Пришлось его полностью выпотрошить. 67 00:06:26,178 --> 00:06:28,264 Заботься лучше о моем искусстве. 68 00:06:28,347 --> 00:06:31,934 К счастью для тебя, это была одна из моих первых работ. 69 00:06:32,017 --> 00:06:36,564 Я набрался опыта. И серьезно усовершенствовал твой велик. 70 00:06:36,647 --> 00:06:38,691 О нет. 71 00:06:38,774 --> 00:06:40,234 Ты… 72 00:06:40,901 --> 00:06:43,571 Да! Усовершенствовал! Серьезно. Везде. 73 00:06:53,414 --> 00:06:56,000 Слишком броский этот байк. 74 00:06:56,083 --> 00:06:57,585 Да уж. 75 00:06:59,753 --> 00:07:01,755 Мистер мэр, рад, что вы вернулись. 76 00:07:01,839 --> 00:07:04,049 Мистер мэр, нам нравится ваша борода! 77 00:07:04,133 --> 00:07:07,136 Мистер мэр, мне борода не нравится, но нравитесь вы. 78 00:07:14,768 --> 00:07:18,063 Не толкайся. 79 00:07:31,285 --> 00:07:32,203 КРАСАВЕЦ ПАТРИК 80 00:07:32,286 --> 00:07:33,204 Я ЛЮБЛЮ ПАТРИКА 81 00:07:33,287 --> 00:07:35,206 МЭР 82 00:07:35,289 --> 00:07:36,707 КРАСАВЕЦ ПАТРИК НАВСЕГДА 83 00:07:38,042 --> 00:07:42,046 Привет, мэр Красавец Патрик! Это важный день для меня. Я смотрю ваш… 84 00:07:44,632 --> 00:07:46,800 Ты тут ни при чём. 85 00:07:48,511 --> 00:07:49,720 Ладно. 86 00:07:49,803 --> 00:07:51,555 Но не толкайся. 87 00:07:51,639 --> 00:07:55,017 Привет, Красавец Патрик. Рад наконец познакомиться с вами. 88 00:07:55,100 --> 00:07:58,020 Я давний поклонник вашего творчества. 89 00:07:58,103 --> 00:08:00,272 Вообще, я много чего ненавижу, 90 00:08:00,356 --> 00:08:06,612 но мне очень нравится обедать с вами, пока вас показывают по телевизору. 91 00:08:06,695 --> 00:08:09,782 А еще, по-моему, на ваше лицо не мерзко смотреть… 92 00:08:09,865 --> 00:08:13,536 Да, он тоже, как и ты, издает забавные звуки. Разве не милота? 93 00:08:15,496 --> 00:08:18,749 Смотрите. Эти ваши фигурки я купил на свои деньги. 94 00:08:18,832 --> 00:08:21,085 Я подумал, может, вы их потрогаете? 95 00:08:23,462 --> 00:08:24,922 Взгляните на эту. 96 00:08:25,839 --> 00:08:27,132 А теперь на эту. 97 00:08:27,800 --> 00:08:29,176 Посмотрите на эту. 98 00:08:30,219 --> 00:08:31,220 Очень мило. 99 00:08:31,303 --> 00:08:35,349 Хороший котенок… Медвежонок какой-то. 100 00:08:35,432 --> 00:08:38,185 Я хороший. Но вы еще лучше. 101 00:08:38,269 --> 00:08:39,228 Хочешь на ручки? 102 00:08:52,616 --> 00:08:53,784 Эй! 103 00:08:53,867 --> 00:08:57,288 Вот тип, который растянул мне рот. 104 00:09:00,124 --> 00:09:02,209 Конечно, старик. 105 00:09:02,293 --> 00:09:03,127 Блин! 106 00:09:11,802 --> 00:09:15,514 Видишь? Смотрите, какой большой у меня теперь рот. 107 00:09:15,598 --> 00:09:18,475 Ага, ты никого не впечатлил, старик. 108 00:09:19,101 --> 00:09:20,894 Ого! 109 00:09:23,063 --> 00:09:24,898 Это был мой кошелек? 110 00:09:25,941 --> 00:09:28,360 Ты присядешь за решетку. 111 00:09:28,444 --> 00:09:31,071 Мэр Красавец Патрик! Я не знал! 112 00:09:31,155 --> 00:09:32,072 Всё нормально. 113 00:09:32,156 --> 00:09:34,783 Я могу вернуть его вам через день или два. 114 00:09:34,867 --> 00:09:36,160 Ничего страшного. 115 00:09:36,243 --> 00:09:37,494 Можете оставить себе. 116 00:09:38,203 --> 00:09:43,917 Это всё я виноват. Еще и после того, как он вручил мне этот подарок. 117 00:09:44,001 --> 00:09:45,711 Это мой телефон? 118 00:09:49,048 --> 00:09:50,341 Пойдем по магазинам. 119 00:09:50,841 --> 00:09:53,344 Идем. Нам надо поработать. 120 00:10:01,685 --> 00:10:04,271 Ого! Впервые вижу, чтобы ты так рвался… 121 00:10:16,867 --> 00:10:19,870 Распредбот! Какого Х? Это же мы! 122 00:10:19,953 --> 00:10:22,206 Мы тут работаем. Ты что… 123 00:10:22,289 --> 00:10:24,750 Наша система взломана. 124 00:10:25,626 --> 00:10:27,586 Простите! Я должна быть начеку. 125 00:10:29,296 --> 00:10:31,131 Блин! Так стремно! 126 00:10:31,215 --> 00:10:35,052 Держи. Так ты будешь в безопасности. 127 00:10:40,391 --> 00:10:42,142 Я чувствую себя… спокойнее. 128 00:10:42,643 --> 00:10:44,895 Да. Этот парень так умеет. 129 00:10:49,817 --> 00:10:54,405 Пожалуйста, будьте осторожнее. Есть задание на Планете отпуска. 130 00:11:08,919 --> 00:11:12,256 Эй, идите сюда, не хочу развалить свой русалочий хвост. 131 00:11:14,425 --> 00:11:17,010 Это черничный фруктовый пунш. 132 00:11:17,094 --> 00:11:21,181 А это чай из гибискуса, наполовину разбавленный сгущенкой. 133 00:11:23,642 --> 00:11:25,602 На вкус как соленая морская вода. 134 00:11:26,937 --> 00:11:30,065 Да, это океан. Просто я его покрасил. 135 00:11:30,691 --> 00:11:33,861 У меня будет понос, а тебе плевать. 136 00:11:35,738 --> 00:11:38,699 Так. В общем, вон там топор. 137 00:11:41,452 --> 00:11:43,537 Я в восторге. 138 00:11:43,620 --> 00:11:44,872 Тебе идет. 139 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Вон туды посмотрите. 140 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 Отлично. Так. 141 00:11:54,465 --> 00:11:58,302 Короче, это гостиничный номер, и его пора освобождать. 142 00:11:58,385 --> 00:12:01,430 Берете топор, разрезаете кокосы, 143 00:12:01,513 --> 00:12:03,223 и из них выскакивают гости. 144 00:12:03,307 --> 00:12:06,560 Надо делать это один раз. Они быстро выскакивают. 145 00:12:06,643 --> 00:12:08,979 Замахнетесь дважды — можете их поранить. 146 00:12:09,062 --> 00:12:12,483 Возможно, стоит предупредить их, с какой стороны рубите. 147 00:12:12,566 --> 00:12:13,567 Или нет. 148 00:12:13,650 --> 00:12:15,819 Они мне уже заплатили. Врубились? 149 00:12:16,361 --> 00:12:17,237 Слева! 150 00:12:20,657 --> 00:12:23,744 Слева от тебя или от… Не суть. 151 00:12:24,828 --> 00:12:26,997 Как прошел отпуск? 152 00:12:27,080 --> 00:12:30,584 Не твое дело, дамочка. Я снова на нервах. 153 00:12:45,682 --> 00:12:48,602 Рубить их по одному займет слишком много времени. 154 00:12:48,685 --> 00:12:52,606 Давай выложим их в ряд и срубим все сразу. 155 00:12:52,689 --> 00:12:55,359 Это мои дети. У меня родились тройняшки. 156 00:12:55,442 --> 00:12:58,028 Но этот — мой любимчик, потому что он… 157 00:12:58,111 --> 00:13:00,030 Этот меня понимает. 158 00:13:00,113 --> 00:13:01,865 Остальные двое ничего. 159 00:13:01,949 --> 00:13:06,286 Они в курсе, что они мне не любимчики, поэтому стараются быть хорошими. 160 00:13:06,370 --> 00:13:11,291 Малыш-любимчик, наверное, вырастет и станет не самым хорошим человеком. 161 00:13:11,375 --> 00:13:13,794 Но это ничего. Он всё равно лучший. 162 00:13:13,877 --> 00:13:17,965 Малыш Росс, когда-нибудь ты станешь военным преступником, да? 163 00:13:18,048 --> 00:13:21,635 Слишком короткий топор, чтобы разрубить всё сразу, знаешь? 164 00:13:21,718 --> 00:13:22,970 Да, я в курсе. 165 00:13:23,470 --> 00:13:25,597 А ряд слишком длинный, чтобы ты… 166 00:13:26,473 --> 00:13:27,558 Да, я в курсе. 167 00:13:29,643 --> 00:13:30,477 Даже если… 168 00:13:30,561 --> 00:13:32,479 Да, я в курсе! 169 00:13:32,563 --> 00:13:34,815 Эй! Поосторожнее с этой штукой! 170 00:13:34,898 --> 00:13:36,733 И с этой штукой тоже! 171 00:13:36,817 --> 00:13:39,903 Я не помню, что это значит. 172 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 Потяни за хвост. 173 00:13:43,824 --> 00:13:46,118 А, точно. 174 00:13:47,327 --> 00:13:49,037 Осторожнее с отдачей. 175 00:13:49,997 --> 00:13:51,039 Как скажешь. 176 00:13:51,123 --> 00:13:53,792 Слева! Все слева! 177 00:13:56,837 --> 00:13:59,172 С другого лева! 178 00:14:05,679 --> 00:14:08,807 Упс. Полагаю, они будут отдыхать целую вечность. 179 00:14:08,891 --> 00:14:09,850 Ура? 180 00:14:11,518 --> 00:14:14,187 ОТЕЛЬ 181 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 ЭТО МОЕ МЕНЮ, ПРОШУ, НАСЛАЖДАЙТЕСЬ. ИЛИ НЕТ! 182 00:14:32,456 --> 00:14:35,208 Отлично! Все сразу. 183 00:14:56,730 --> 00:14:58,941 Хватит меня преследовать! 184 00:15:06,406 --> 00:15:08,158 Нет! 185 00:15:08,241 --> 00:15:10,994 Почему не двоих других? 186 00:15:11,078 --> 00:15:14,748 Этого Росса! Или неинтересного Росса! 187 00:15:14,831 --> 00:15:18,001 Или меня Росса! В таком порядке. 188 00:15:18,085 --> 00:15:19,336 Я ее укушу. 189 00:15:28,679 --> 00:15:31,890 Нам писали об этих штуках несколько месяцев назад. 190 00:15:34,935 --> 00:15:38,772 Они вроде повсюду появляются, я не дочитал сообщения. 191 00:15:45,362 --> 00:15:48,448 Ну всё, вы молодцы! Я пришлю вам ваши деньги! 192 00:15:48,532 --> 00:15:49,950 Тык! 193 00:15:52,202 --> 00:15:53,036 Стой, не надо! 194 00:15:53,120 --> 00:15:53,954 Наша оплата! 195 00:15:54,037 --> 00:15:56,039 Паппикэт, мы должны помочь! 196 00:15:58,125 --> 00:16:00,210 Да, ему явно нужна помощь. 197 00:16:00,293 --> 00:16:05,966 Но не от нас. От родителя, например, или от иголки побольше. 198 00:16:11,471 --> 00:16:12,848 Вот так тебе! 199 00:16:12,931 --> 00:16:16,810 Так тебе за то, что не убил двух детей, которые мне не нравились! 200 00:16:52,179 --> 00:16:53,638 Что случилось? 201 00:16:54,139 --> 00:16:55,348 Не знаю! 202 00:16:55,432 --> 00:16:57,726 Надо подождать, пока слизь не стечет. 203 00:17:08,528 --> 00:17:11,448 Ура! Я снова маленький. 204 00:17:11,531 --> 00:17:13,241 Господи. 205 00:17:13,325 --> 00:17:14,534 Опять трогаешь! 206 00:17:14,618 --> 00:17:15,452 О боже! 207 00:17:15,535 --> 00:17:19,998 Он всё еще трогает меня. Нежно. 208 00:17:20,082 --> 00:17:21,374 Больно? 209 00:17:23,210 --> 00:17:24,211 Дай сюда. 210 00:17:29,424 --> 00:17:32,427 Надо, наверное, избавиться от трупа. 211 00:17:32,511 --> 00:17:35,889 Нет. Всё нормально. Оно всё еще хорошо пахнет. 212 00:17:37,307 --> 00:17:39,893 Ого, иголка. 213 00:17:39,976 --> 00:17:43,730 Блин, я не знал, что работать будет так опасно. 214 00:17:43,814 --> 00:17:46,316 Трудно сказать, за что я тут ухватился. 215 00:17:46,399 --> 00:17:49,945 Жаль, что мы не можем засунуть туда свои лица. 216 00:17:50,028 --> 00:17:51,238 Да… А дальше что? 217 00:17:51,321 --> 00:17:54,074 Схватим их своими вытянутыми лицами? 218 00:17:54,157 --> 00:17:57,160 Мы могли бы и руки туда засунуть. 219 00:17:58,411 --> 00:18:00,330 Блин, не хочу я этим заниматься. 220 00:18:00,413 --> 00:18:02,874 Такие штуки мой батя любит. 221 00:18:05,252 --> 00:18:07,295 Слушайте, у меня есть одно дело, 222 00:18:07,379 --> 00:18:10,590 так что я уйду пораньше, если вы не против. 223 00:18:13,051 --> 00:18:14,928 К девушке своей поедешь? 224 00:18:15,011 --> 00:18:15,846 Ага. 225 00:18:17,514 --> 00:18:19,933 За продуктами пойдете? 226 00:18:20,016 --> 00:18:21,726 Да, возможно. 227 00:18:21,810 --> 00:18:25,105 Тупо. Ладно. Развлекайся там. 228 00:18:25,188 --> 00:18:29,442 Думаю, что развлекусь. Тусоваться с моей девушкой прикольно. 229 00:18:29,526 --> 00:18:31,862 Есть прикольно! 230 00:18:33,947 --> 00:18:35,866 А мы что делаем? 231 00:18:35,949 --> 00:18:38,702 Возвращаемся к хвать-хвать? 232 00:18:40,453 --> 00:18:42,706 Не знаю. Я как-то проголодался. 233 00:18:43,206 --> 00:18:45,709 Да, давай тогда этим займемся. 234 00:18:45,792 --> 00:18:50,046 Есть! 235 00:18:50,130 --> 00:18:54,301 Есть! 236 00:18:56,553 --> 00:18:59,055 Какого х… они меня с собой не позвали? 237 00:19:04,644 --> 00:19:08,815 Паппикэт, смотри! В семена внутри вставляются монеты! 238 00:19:08,899 --> 00:19:12,652 Красавец Патрик ненавидит арбузы. И я тоже. 239 00:19:15,739 --> 00:19:17,073 О, клево. 240 00:19:24,331 --> 00:19:27,167 Спасибо, что зашли на станцию с магазинами. 241 00:19:27,250 --> 00:19:29,586 Магазины закроются через десять минут. 242 00:19:30,503 --> 00:19:32,923 Блин. Персиковый кекс для Кэс. 243 00:19:33,006 --> 00:19:37,677 Слушай, я сейчас вернусь. Забыла, что обещала кое-что купить. 244 00:19:57,864 --> 00:19:59,366 Эй! Здрасьте! 245 00:20:00,075 --> 00:20:02,035 Привет, красавец Мэр Патрик. 246 00:20:03,119 --> 00:20:05,205 Идете домой распаковывать вещи? 247 00:20:05,288 --> 00:20:06,122 Ага! 248 00:20:35,527 --> 00:20:37,654 У нас с ним один и тот же механик. 249 00:20:38,154 --> 00:20:41,658 Что у тебя там осталось? Хочешь, я выброшу? 250 00:20:41,741 --> 00:20:44,160 Я тебе тоже кое-что купил. 251 00:20:44,244 --> 00:20:45,495 Правда? 252 00:20:47,664 --> 00:20:50,583 Боже! Подарок! 253 00:20:52,210 --> 00:20:53,586 Ты меня любишь. 254 00:20:53,670 --> 00:20:54,838 Нет. 255 00:20:54,921 --> 00:20:56,464 Я тебя тоже люблю. 256 00:20:57,132 --> 00:20:59,050 И эту сумочку обожаю! 257 00:21:00,010 --> 00:21:01,136 Нет! 258 00:21:10,562 --> 00:21:12,564 Он подходит под мой наряд. 259 00:21:12,647 --> 00:21:14,357 Паппикэт, смотри! 260 00:21:14,441 --> 00:21:17,027 Гляди, я могу положить в нее ключи! 261 00:21:17,110 --> 00:21:19,279 Никогда больше не дари ей ничего. 262 00:21:19,362 --> 00:21:24,117 У тебя остались фотки, которые я могу положить в свою новую любимую сумочку? 263 00:21:24,200 --> 00:21:25,869 Нет! 264 00:21:30,623 --> 00:21:32,959 СЛИШКОМ МИЛЫЙ, ЧТОБЫ ПУКАТЬ 265 00:22:01,404 --> 00:22:03,740 Эй! Я тоже хочу самый вкусный! 266 00:22:05,367 --> 00:22:06,201 Нет! 267 00:22:08,370 --> 00:22:10,080 Ты такая жадная! 268 00:22:10,163 --> 00:22:11,831 Да, жадная. 269 00:22:15,877 --> 00:22:16,795 КОНЕЦ! 270 00:22:43,822 --> 00:22:46,825 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров