1 00:00:09,052 --> 00:00:11,971 [rhythmic thudding] 2 00:00:16,059 --> 00:00:19,979 [drumbeat playing] 3 00:00:20,063 --> 00:00:22,023 -[birds chirping] -[flute music playing] 4 00:00:35,953 --> 00:00:36,954 [thuds] 5 00:00:41,292 --> 00:00:43,294 [Bee] You know what I want for my birthday? 6 00:00:45,755 --> 00:00:49,425 [PuppyCat in gibberish] Calm down. Your birthday isn't for three months. 7 00:00:56,349 --> 00:00:57,225 [bones crackling] 8 00:00:58,726 --> 00:00:59,644 [neck cracks] 9 00:00:59,727 --> 00:01:01,729 -[in English] What was that? -[neck cracks] 10 00:01:01,771 --> 00:01:02,939 [in gibberish] Nothing. 11 00:01:11,614 --> 00:01:14,700 [Bee in English] I hope that on my birthday, someone gets me 12 00:01:14,784 --> 00:01:16,285 a lot of cakes. 13 00:01:17,453 --> 00:01:21,791 But what I really want is for someone to hide cakes everywhere I might go, 14 00:01:21,874 --> 00:01:25,044 so I can find them as I walk around. 15 00:01:25,128 --> 00:01:26,212 [footsteps receding] 16 00:01:29,423 --> 00:01:30,466 [bones crackling] 17 00:01:30,550 --> 00:01:33,219 -What was that?! -[crackling] 18 00:01:33,344 --> 00:01:34,512 [in gibberish] NOTHING! 19 00:01:36,430 --> 00:01:38,891 [footsteps approaching] 20 00:01:38,975 --> 00:01:41,561 [in English] I hope someone didn't forget about the one thing 21 00:01:41,644 --> 00:01:45,731 that I wanted this year that I read about in Cake Life magazine. 22 00:01:47,733 --> 00:01:49,318 [squeaks, snaps] 23 00:01:50,319 --> 00:01:54,490 [squeaking, crackling] 24 00:01:57,827 --> 00:01:59,370 [cracks] 25 00:01:59,453 --> 00:02:01,414 [Bee] Hmm. Hmm. 26 00:02:01,497 --> 00:02:04,000 [birds chirping] 27 00:02:08,796 --> 00:02:09,797 [gasps] 28 00:02:09,881 --> 00:02:11,924 Did you remember? [gasps] Did you remember? 29 00:02:12,008 --> 00:02:17,138 [crackling] 30 00:02:17,221 --> 00:02:18,890 -Did you?! -[crackling continues] 31 00:02:24,896 --> 00:02:27,106 [whimsical flute music playing] 32 00:02:33,863 --> 00:02:35,114 [in gibberish] Nice. 33 00:02:35,198 --> 00:02:36,908 [in English] Did you remember? 34 00:02:36,991 --> 00:02:39,243 [music stops abruptly] 35 00:02:47,501 --> 00:02:49,670 -[whirring] -[whimsical music continues] 36 00:02:53,633 --> 00:02:57,094 Oh my gosh! 37 00:02:57,178 --> 00:02:59,972 [grunting] 38 00:03:00,056 --> 00:03:02,099 [muttering] 39 00:03:06,187 --> 00:03:08,272 [in gibberish] Hey, don't forget this. 40 00:03:09,232 --> 00:03:11,234 -[grunts] -[machine powers down] 41 00:03:14,570 --> 00:03:15,571 [chewing] 42 00:03:15,655 --> 00:03:17,657 [in English] You remembered. 43 00:03:17,740 --> 00:03:19,825 [gobbling] 44 00:03:24,413 --> 00:03:25,957 -[squishing] -Huh? 45 00:03:32,755 --> 00:03:35,299 Oh my gosh! 46 00:03:35,383 --> 00:03:36,217 [squishes] 47 00:03:36,300 --> 00:03:39,136 PuppyCat, how many cakes did you hide? 48 00:03:51,941 --> 00:03:54,235 [bicycle bell ringing] 49 00:03:55,569 --> 00:03:56,445 Oh. 50 00:04:00,283 --> 00:04:02,285 [chomping] 51 00:04:02,368 --> 00:04:06,372 [mumbling, chewing] 52 00:04:11,585 --> 00:04:12,586 [gasps] 53 00:04:15,756 --> 00:04:16,882 [snail coughs] 54 00:04:16,966 --> 00:04:18,968 [droning] 55 00:04:19,051 --> 00:04:20,678 I'm not taking that one. 56 00:04:27,101 --> 00:04:28,644 [growling, barking] 57 00:04:33,482 --> 00:04:34,608 Hmm. 58 00:04:38,237 --> 00:04:41,282 [stretching] 59 00:04:43,159 --> 00:04:45,369 No, you didn't! 60 00:04:45,453 --> 00:04:46,871 You didn't! 61 00:04:48,289 --> 00:04:49,373 Did you?! 62 00:04:51,709 --> 00:04:53,044 What?! 63 00:04:53,127 --> 00:04:54,337 [grunts] 64 00:04:54,420 --> 00:04:56,088 [groans uncertainly] 65 00:04:56,172 --> 00:04:58,215 Oh, I'm stuck. I'm stuck. I'm stuck. 66 00:04:58,299 --> 00:05:00,092 -[yapping] -[Bee] I'm unstuck. 67 00:05:01,344 --> 00:05:03,763 My birthday cake was around your gear shifter! 68 00:05:03,846 --> 00:05:05,014 [growls, barks] 69 00:05:05,097 --> 00:05:07,099 [chomps, growls] 70 00:05:11,270 --> 00:05:12,188 Sticky! 71 00:05:12,271 --> 00:05:13,397 [gentle music playing] 72 00:05:19,195 --> 00:05:20,237 There you are. 73 00:05:28,329 --> 00:05:29,747 Let's go for a walk. 74 00:05:38,506 --> 00:05:41,967 [mystical tones chiming] 75 00:05:50,434 --> 00:05:53,687 [Bee] Whoa, there's a lot of those now. 76 00:05:53,771 --> 00:05:56,482 [PuppyCat in gibberish] It put lips on the plants again. 77 00:05:56,565 --> 00:06:00,569 [in English] Wow, Cardamon. What are you gonna do about these tears? 78 00:06:02,029 --> 00:06:04,532 I… don't know. 79 00:06:04,615 --> 00:06:07,576 [sniffles] I… I'm a kid. 80 00:06:07,660 --> 00:06:10,871 Why don't any adults think this is weird? 81 00:06:10,955 --> 00:06:12,498 This isn't normal. 82 00:06:12,581 --> 00:06:16,043 Why… why aren't any adults helping… [inhales] …me?! 83 00:06:16,127 --> 00:06:20,131 -Oh. Oh, Cardamon. Oh no. Oh. Oh no. -[sobbing] 84 00:06:22,216 --> 00:06:23,134 [screams] 85 00:06:23,217 --> 00:06:24,677 [tears dripping] 86 00:06:24,760 --> 00:06:25,845 [sniffling] 87 00:06:25,928 --> 00:06:27,263 Oh, what should we do? 88 00:06:29,348 --> 00:06:33,644 [hyperventilating] Why… are… you… asking me? 89 00:06:33,727 --> 00:06:37,815 I… don't… know… anything! 90 00:06:37,898 --> 00:06:40,568 -[Sticky slurping] -Okay. It's okay. Uh… 91 00:06:40,651 --> 00:06:43,529 Come with us, Cardamon. Let's go to the arcade. 92 00:06:43,612 --> 00:06:49,076 Sticky… [sniffles] …can't reach… the… the… the controls at the arcade. 93 00:06:49,160 --> 00:06:50,703 It's okay. I'll lift her up. 94 00:06:50,786 --> 00:06:54,707 You can play that weird Rich Cats cabinet together. 95 00:06:54,790 --> 00:06:57,418 I'll lift you both up. Come on. 96 00:07:02,673 --> 00:07:03,507 [gasps] 97 00:07:04,300 --> 00:07:06,802 [in gibberish] I put the cake under the sad boy. 98 00:07:07,553 --> 00:07:09,430 [in English] Amazing, but not funny. 99 00:07:20,566 --> 00:07:22,401 [planks clattering] 100 00:07:24,653 --> 00:07:25,654 [thuds, belches] 101 00:07:25,738 --> 00:07:26,572 [thuds] 102 00:07:36,457 --> 00:07:38,626 -[kisses] -[electricity powers on] 103 00:07:38,709 --> 00:07:40,336 [lighthearted music playing] 104 00:07:43,589 --> 00:07:45,257 [whispering] Wow! 105 00:08:20,125 --> 00:08:24,171 Cardamon, could you take a quarter from my purse and put it into the machine? 106 00:08:28,717 --> 00:08:30,553 -[chiptune music playing] -[game beeps] 107 00:08:30,636 --> 00:08:31,762 [Bee] Wow. 108 00:08:31,845 --> 00:08:34,515 You're really good at this game, Cardamon. 109 00:08:34,598 --> 00:08:37,935 It's because I'm good at collecting money as a landlord. 110 00:08:38,435 --> 00:08:40,896 [joystick warbling] 111 00:08:45,317 --> 00:08:46,902 [in gibberish] Hmmm… 112 00:08:47,903 --> 00:08:50,197 If Bee plays Skee-Ball here, 113 00:08:50,281 --> 00:08:53,450 she's going to throw the ball too hard, 114 00:08:53,534 --> 00:08:55,619 and it'll bounce off this slope 115 00:08:55,703 --> 00:08:57,580 and land on this stuffed animal. 116 00:09:11,260 --> 00:09:12,928 [chomps, grunts] 117 00:09:13,470 --> 00:09:15,723 [coughs, chomps] 118 00:09:15,806 --> 00:09:17,683 [clearing throat] 119 00:09:17,766 --> 00:09:20,227 [Cardamon in English] I'm going to hit it, Sticky. 120 00:09:21,812 --> 00:09:22,771 [beeping] 121 00:09:23,689 --> 00:09:24,565 [chimes] 122 00:09:24,648 --> 00:09:25,983 Good one, Sticky. 123 00:09:29,028 --> 00:09:31,155 -[soft music playing] -I found another one. 124 00:09:32,740 --> 00:09:34,992 [yawning] 125 00:09:37,536 --> 00:09:39,413 Probably time to get going. 126 00:09:39,496 --> 00:09:42,416 No, I want to keep playing. 127 00:09:52,760 --> 00:09:56,013 Look. Sticky's sleepy. Sticky wants to go to bed. 128 00:09:56,889 --> 00:09:58,932 -Don't you wanna go to bed? -No! 129 00:09:59,016 --> 00:10:01,560 Oh, you don't care. You're already half asleep. 130 00:10:01,644 --> 00:10:04,855 [whimsical music playing] 131 00:10:08,901 --> 00:10:10,653 [mumbling] Oh my gosh. 132 00:10:10,736 --> 00:10:12,529 [chomps, chewing] 133 00:10:13,238 --> 00:10:15,115 [crickets chirping] 134 00:10:16,575 --> 00:10:17,409 [chomps] 135 00:10:18,661 --> 00:10:21,372 So many tears. 136 00:10:21,455 --> 00:10:24,124 [in gibberish] More than before we left. 137 00:10:24,208 --> 00:10:27,670 [gentle music playing] 138 00:10:37,888 --> 00:10:40,099 What are you going to do with them? 139 00:10:40,182 --> 00:10:44,186 [in English] I don't know. Maybe I can keep them in my apartment? 140 00:10:44,269 --> 00:10:48,816 [in gibberish] Then what? What happens when your apartment gets filled up? 141 00:10:48,899 --> 00:10:53,654 [in English] I'll, uh… ask Cas if she can keep them in Deckard's room. 142 00:10:54,863 --> 00:10:56,949 [in gibberish] That's not gonna be enough s p a c e. 143 00:10:57,032 --> 00:10:58,575 [in English] Oh, space. 144 00:10:58,659 --> 00:11:01,078 [chuckles] Yeah, good idea. 145 00:11:06,583 --> 00:11:08,419 -[jingles] -[beam chimes] 146 00:11:09,420 --> 00:11:10,254 Aw! 147 00:11:13,799 --> 00:11:15,008 -[jingles] -[chimes] 148 00:11:23,559 --> 00:11:27,396 Cake in the bell. Pret-tay good. 149 00:11:29,732 --> 00:11:30,899 Now what? 150 00:11:30,983 --> 00:11:34,445 Hi, TempBot. How are you? You look pretty today. 151 00:11:34,528 --> 00:11:37,698 No, I don't. What's in the bag? 152 00:11:37,781 --> 00:11:42,619 Decorations. Well, tears. To make you even prettier. 153 00:11:42,703 --> 00:11:43,912 From my landlord's mom. 154 00:11:43,996 --> 00:11:45,873 [TempBot] I don't know who that is. 155 00:11:46,582 --> 00:11:48,959 Can we leave them here? They are pretty. 156 00:11:51,044 --> 00:11:51,879 No. 157 00:11:51,962 --> 00:11:54,339 But it's… stuff. 158 00:11:54,423 --> 00:11:58,051 Free stuff. And it's my birthday. 159 00:11:59,887 --> 00:12:01,555 Stuff is stressful. 160 00:12:01,638 --> 00:12:04,099 Less is best. 161 00:12:04,183 --> 00:12:06,769 Put those weird blobs away and get to work. 162 00:12:09,646 --> 00:12:11,774 You have a dishwashing job on Bowl Planet. 163 00:12:13,358 --> 00:12:15,778 Aah! 164 00:12:20,199 --> 00:12:21,033 Ew. 165 00:12:23,243 --> 00:12:24,369 [in gibberish] EWWW!!! 166 00:12:25,496 --> 00:12:29,249 [in English] Aah! 167 00:12:29,333 --> 00:12:33,420 [jaunty music playing] 168 00:12:34,838 --> 00:12:35,839 [TempBot coughs] 169 00:12:38,258 --> 00:12:40,427 She didn't even wish me a happy birthday. 170 00:12:43,680 --> 00:12:44,973 [chewing, mumbling] 171 00:12:45,057 --> 00:12:46,517 Man! 172 00:12:46,600 --> 00:12:48,894 [chuckles testily] 173 00:12:48,977 --> 00:12:52,231 I don't wanna wash stuff! 174 00:12:58,779 --> 00:13:00,113 [yelps] 175 00:13:01,573 --> 00:13:03,158 [camera clicking] 176 00:13:08,997 --> 00:13:12,417 That was super cute. Oh, Deckard's gonna love it. 177 00:13:14,920 --> 00:13:16,380 And send. 178 00:13:21,093 --> 00:13:21,927 [kisses] 179 00:13:25,848 --> 00:13:27,432 [phone vibrating] 180 00:13:29,560 --> 00:13:31,353 [vibrating continues] 181 00:13:38,235 --> 00:13:41,530 I don't wanna do this. We don't really need the money, do we? 182 00:13:44,408 --> 00:13:48,161 [in gibberish accent] We need the money. We'll always need the money. 183 00:13:50,163 --> 00:13:51,707 Fine. [groans] 184 00:14:03,677 --> 00:14:07,264 Oh no. Look. My fingers don't really fit. 185 00:14:07,347 --> 00:14:08,891 [in gibberish] Looks fine. 186 00:14:10,183 --> 00:14:12,269 Oh yeah. Oh no. Me too. 187 00:14:12,352 --> 00:14:14,730 [in English] Meh. We should stop stalling. 188 00:14:14,813 --> 00:14:15,898 [stretches, snaps] 189 00:14:20,027 --> 00:14:20,861 [groans] 190 00:14:27,576 --> 00:14:29,161 [whirring] 191 00:14:29,244 --> 00:14:30,370 Is that our boss? 192 00:14:42,341 --> 00:14:43,675 -[robot] Hey. -[Bee] Hi. 193 00:14:43,759 --> 00:14:44,801 [PuppyCat in gibberish] Hi. 194 00:14:44,885 --> 00:14:46,386 [in English] Pull up a scrubber. 195 00:14:52,184 --> 00:14:54,811 Where are you folks from? You like dishes? 196 00:14:54,895 --> 00:14:57,981 What are your names? My name’s Sugar-Cube Face. 197 00:14:58,065 --> 00:15:00,359 Look at this. Now look at this. 198 00:15:01,068 --> 00:15:02,486 Um, does it look funny? 199 00:15:02,569 --> 00:15:04,821 Well, I'm… Oh. Bee. 200 00:15:04,905 --> 00:15:09,284 [Sugar-Cube Face] Oh, look at this too. [chuckles] Smell it. Ew! 201 00:15:09,368 --> 00:15:10,661 Uh… Ah, phew! 202 00:15:10,744 --> 00:15:13,205 Aah! Sorry, we are having some trouble keeping up. 203 00:15:13,288 --> 00:15:16,458 [Sugar-Cube Face] That's okay. I got it. We have good sponges here. 204 00:15:17,834 --> 00:15:20,337 Um, which ones should they use? 205 00:15:20,921 --> 00:15:23,382 [Bee] Are those your special-occasion sponges, or… 206 00:15:23,465 --> 00:15:25,300 [Sugar-Cube Face] Okay. 207 00:15:31,014 --> 00:15:33,058 [burbling] 208 00:15:36,812 --> 00:15:39,147 [Bee] Aw! How useful. 209 00:15:40,440 --> 00:15:42,442 [in gibberish] What do the rest of them do? 210 00:15:47,864 --> 00:15:49,199 [whimsical music playing] 211 00:15:58,000 --> 00:16:00,794 [Sugar-Cube Face chuckles, in English] This one is useless. 212 00:16:05,215 --> 00:16:06,174 [booms] 213 00:16:12,848 --> 00:16:14,766 You two are a lot of fun. 214 00:16:14,850 --> 00:16:17,561 You guys are free to leave at any time now that the job's done. 215 00:16:19,646 --> 00:16:22,149 [PuppyCat in gibberish] There’s still a lot of dishes. 216 00:16:22,232 --> 00:16:24,860 [Sugar-Cube Face in English] Oh, the job isn’t dish cleaning. 217 00:16:24,943 --> 00:16:27,362 I just hire people to help me pass the time. 218 00:16:27,446 --> 00:16:29,614 I wash these 'cause it’s just something to do. 219 00:16:30,365 --> 00:16:34,036 Otherwise, it’s pretty boring here. I hire temps just for company. 220 00:16:34,703 --> 00:16:36,955 [in gibberish] Your birthday is gonna be over soon! 221 00:16:37,039 --> 00:16:39,833 [in English] Eh, I think it's okay. This is kinda nice. 222 00:16:39,916 --> 00:16:41,460 Let's just hang out a bit. 223 00:16:41,960 --> 00:16:45,672 Oh, there was somethin' I wanted to ask you about. 224 00:16:45,756 --> 00:16:47,591 -[Sugar-Cube Face] Yeah? -[Bee] Here. 225 00:16:48,800 --> 00:16:51,011 [Sugar-Cube Face] Ooh! 226 00:16:51,094 --> 00:16:55,015 We have to get rid of all these. They do weird stuff to my plants. 227 00:16:55,098 --> 00:16:57,267 Do you think the sponges would soak them up? 228 00:16:57,350 --> 00:16:59,770 [whooshes, booms] 229 00:17:02,522 --> 00:17:05,817 [Sugar-Cube Face] Hmm. I have a better idea. 230 00:17:10,238 --> 00:17:12,240 [chiming] 231 00:17:12,949 --> 00:17:14,326 Uh… Huh? 232 00:17:16,495 --> 00:17:18,747 -[booms] -[mystical tones chiming] 233 00:17:29,007 --> 00:17:29,966 [chimes] 234 00:18:00,789 --> 00:18:05,335 [Sugar-Cube Face] Oh yeah! Stuff! 235 00:18:05,418 --> 00:18:07,629 All right! How much? 236 00:18:07,712 --> 00:18:08,713 What? 237 00:18:08,797 --> 00:18:10,632 [Sugar-Cube Face] For the tears. How much? 238 00:18:10,715 --> 00:18:13,051 Oh. Well, we… 239 00:18:13,135 --> 00:18:14,761 [in gibberish] I'll handle this. 240 00:18:15,762 --> 00:18:21,309 What is not feeling alone in the vastness of space worth to you? 241 00:18:21,393 --> 00:18:23,103 [Sugar-Cube Face in English] A lot, probably. 242 00:18:23,186 --> 00:18:28,233 [gentle music playing] 243 00:18:30,986 --> 00:18:32,445 [in gibberish] All set. 244 00:18:32,529 --> 00:18:35,073 [in English] Wow. You're a little grifter, PuppyCat. 245 00:18:35,157 --> 00:18:36,741 [in gibberish] Thank you. 246 00:18:36,825 --> 00:18:39,327 [in English] Bye! Thanks! 247 00:18:39,411 --> 00:18:40,912 See ya. Text me. 248 00:18:50,422 --> 00:18:52,090 Jeez, PuppyCat. 249 00:18:52,174 --> 00:18:54,551 How much did you charge for those tears? 250 00:18:54,634 --> 00:18:56,720 [in gibberish] It’s still your birthday! 251 00:18:56,803 --> 00:18:59,389 [in English] Yeah, but I gotta go check on Cardamon. 252 00:18:59,472 --> 00:19:00,932 [thunder rumbles] 253 00:19:01,057 --> 00:19:03,685 [in gibberish] Wait, look out the window first! 254 00:19:03,768 --> 00:19:06,021 [in English] I really want to check on Cardamon. 255 00:19:06,104 --> 00:19:07,189 I'll be right back. 256 00:19:10,233 --> 00:19:12,569 [in gibberish] Wait, uh-UHH… your box thing?? 257 00:19:14,070 --> 00:19:15,947 [thunder rumbling] 258 00:19:29,586 --> 00:19:31,213 [fizzles] 259 00:19:39,262 --> 00:19:41,806 Why did I put this outside? 260 00:19:44,017 --> 00:19:45,936 [soft music playing] 261 00:19:56,196 --> 00:20:00,408 -[machinery beeping] -[thunder rumbles] 262 00:20:12,754 --> 00:20:13,964 [Bee in English] Huh? 263 00:20:32,232 --> 00:20:33,108 [door closes] 264 00:20:35,235 --> 00:20:37,237 [thunder rumbles] 265 00:20:40,699 --> 00:20:45,036 [whimsical music plays] 266 00:20:45,120 --> 00:20:46,288 [thunder rumbles] 267 00:20:46,371 --> 00:20:49,541 [muffled] No way! 268 00:20:55,630 --> 00:20:58,842 [thunder rumbles] 269 00:21:03,096 --> 00:21:05,557 [mystical tones chiming] 270 00:21:05,640 --> 00:21:08,476 [slow mysterious music playing] 271 00:21:23,116 --> 00:21:24,367 [Bee] PuppyCat! 272 00:21:24,451 --> 00:21:26,161 Oh man! 273 00:21:26,244 --> 00:21:28,997 Is this a puddle of cake? 274 00:21:29,831 --> 00:21:30,957 [chiming] 275 00:21:31,041 --> 00:21:33,126 [tranquil music playing] 276 00:21:46,973 --> 00:21:49,726 [gobbling noisily] 277 00:21:50,435 --> 00:21:53,438 This is such a good birthday! It's-- 278 00:21:53,521 --> 00:21:55,774 [coughing] 279 00:21:55,857 --> 00:21:59,903 It's perfect! PuppyCat, thank you! 280 00:21:59,986 --> 00:22:02,280 [munching] 281 00:22:02,364 --> 00:22:04,491 [energy pulsing] 282 00:22:07,827 --> 00:22:08,661 [beeps] 283 00:22:17,170 --> 00:22:18,880 [pulsing stops] 284 00:22:22,884 --> 00:22:25,720 [whimsical theme music playing]