1
00:00:09,052 --> 00:00:11,971
[rhythmic thudding]
2
00:00:16,059 --> 00:00:19,979
[drumbeat playing]
3
00:00:20,063 --> 00:00:22,023
-[birds chirping]
-[flute music playing]
4
00:00:35,953 --> 00:00:36,954
[thuds]
5
00:00:41,292 --> 00:00:43,294
[Bee] You know what I want
for my birthday?
6
00:00:45,755 --> 00:00:49,425
[PuppyCat in gibberish] Calm down.
Your birthday isn't for three months.
7
00:00:56,349 --> 00:00:57,225
[bones crackling]
8
00:00:58,726 --> 00:00:59,644
[neck cracks]
9
00:00:59,727 --> 00:01:01,729
-[in English] What was that?
-[neck cracks]
10
00:01:01,771 --> 00:01:02,939
[in gibberish] Nothing.
11
00:01:11,614 --> 00:01:14,700
[Bee in English] I hope that
on my birthday, someone gets me
12
00:01:14,784 --> 00:01:16,285
a lot of cakes.
13
00:01:17,453 --> 00:01:21,791
But what I really want is for someone
to hide cakes everywhere I might go,
14
00:01:21,874 --> 00:01:25,044
so I can find them as I walk around.
15
00:01:25,128 --> 00:01:26,212
[footsteps receding]
16
00:01:29,423 --> 00:01:30,466
[bones crackling]
17
00:01:30,550 --> 00:01:33,219
-What was that?!
-[crackling]
18
00:01:33,344 --> 00:01:34,512
[in gibberish] NOTHING!
19
00:01:36,430 --> 00:01:38,891
[footsteps approaching]
20
00:01:38,975 --> 00:01:41,561
[in English] I hope someone
didn't forget about the one thing
21
00:01:41,644 --> 00:01:45,731
that I wanted this year
that I read about in Cake Life magazine.
22
00:01:47,733 --> 00:01:49,318
[squeaks, snaps]
23
00:01:50,319 --> 00:01:54,490
[squeaking, crackling]
24
00:01:57,827 --> 00:01:59,370
[cracks]
25
00:01:59,453 --> 00:02:01,414
[Bee] Hmm. Hmm.
26
00:02:01,497 --> 00:02:04,000
[birds chirping]
27
00:02:08,796 --> 00:02:09,797
[gasps]
28
00:02:09,881 --> 00:02:11,924
Did you remember?
[gasps] Did you remember?
29
00:02:12,008 --> 00:02:17,138
[crackling]
30
00:02:17,221 --> 00:02:18,890
-Did you?!
-[crackling continues]
31
00:02:24,896 --> 00:02:27,106
[whimsical flute music playing]
32
00:02:33,863 --> 00:02:35,114
[in gibberish] Nice.
33
00:02:35,198 --> 00:02:36,908
[in English] Did you remember?
34
00:02:36,991 --> 00:02:39,243
[music stops abruptly]
35
00:02:47,501 --> 00:02:49,670
-[whirring]
-[whimsical music continues]
36
00:02:53,633 --> 00:02:57,094
Oh my gosh!
37
00:02:57,178 --> 00:02:59,972
[grunting]
38
00:03:00,056 --> 00:03:02,099
[muttering]
39
00:03:06,187 --> 00:03:08,272
[in gibberish] Hey, don't forget this.
40
00:03:09,232 --> 00:03:11,234
-[grunts]
-[machine powers down]
41
00:03:14,570 --> 00:03:15,571
[chewing]
42
00:03:15,655 --> 00:03:17,657
[in English] You remembered.
43
00:03:17,740 --> 00:03:19,825
[gobbling]
44
00:03:24,413 --> 00:03:25,957
-[squishing]
-Huh?
45
00:03:32,755 --> 00:03:35,299
Oh my gosh!
46
00:03:35,383 --> 00:03:36,217
[squishes]
47
00:03:36,300 --> 00:03:39,136
PuppyCat, how many cakes did you hide?
48
00:03:51,941 --> 00:03:54,235
[bicycle bell ringing]
49
00:03:55,569 --> 00:03:56,445
Oh.
50
00:04:00,283 --> 00:04:02,285
[chomping]
51
00:04:02,368 --> 00:04:06,372
[mumbling, chewing]
52
00:04:11,585 --> 00:04:12,586
[gasps]
53
00:04:15,756 --> 00:04:16,882
[snail coughs]
54
00:04:16,966 --> 00:04:18,968
[droning]
55
00:04:19,051 --> 00:04:20,678
I'm not taking that one.
56
00:04:27,101 --> 00:04:28,644
[growling, barking]
57
00:04:33,482 --> 00:04:34,608
Hmm.
58
00:04:38,237 --> 00:04:41,282
[stretching]
59
00:04:43,159 --> 00:04:45,369
No, you didn't!
60
00:04:45,453 --> 00:04:46,871
You didn't!
61
00:04:48,289 --> 00:04:49,373
Did you?!
62
00:04:51,709 --> 00:04:53,044
What?!
63
00:04:53,127 --> 00:04:54,337
[grunts]
64
00:04:54,420 --> 00:04:56,088
[groans uncertainly]
65
00:04:56,172 --> 00:04:58,215
Oh, I'm stuck. I'm stuck. I'm stuck.
66
00:04:58,299 --> 00:05:00,092
-[yapping]
-[Bee] I'm unstuck.
67
00:05:01,344 --> 00:05:03,763
My birthday cake
was around your gear shifter!
68
00:05:03,846 --> 00:05:05,014
[growls, barks]
69
00:05:05,097 --> 00:05:07,099
[chomps, growls]
70
00:05:11,270 --> 00:05:12,188
Sticky!
71
00:05:12,271 --> 00:05:13,397
[gentle music playing]
72
00:05:19,195 --> 00:05:20,237
There you are.
73
00:05:28,329 --> 00:05:29,747
Let's go for a walk.
74
00:05:38,506 --> 00:05:41,967
[mystical tones chiming]
75
00:05:50,434 --> 00:05:53,687
[Bee] Whoa, there's a lot of those now.
76
00:05:53,771 --> 00:05:56,482
[PuppyCat in gibberish] It put lips
on the plants again.
77
00:05:56,565 --> 00:06:00,569
[in English] Wow, Cardamon.
What are you gonna do about these tears?
78
00:06:02,029 --> 00:06:04,532
I… don't know.
79
00:06:04,615 --> 00:06:07,576
[sniffles] I… I'm a kid.
80
00:06:07,660 --> 00:06:10,871
Why don't any adults think this is weird?
81
00:06:10,955 --> 00:06:12,498
This isn't normal.
82
00:06:12,581 --> 00:06:16,043
Why… why aren't any adults
helping… [inhales] …me?!
83
00:06:16,127 --> 00:06:20,131
-Oh. Oh, Cardamon. Oh no. Oh. Oh no.
-[sobbing]
84
00:06:22,216 --> 00:06:23,134
[screams]
85
00:06:23,217 --> 00:06:24,677
[tears dripping]
86
00:06:24,760 --> 00:06:25,845
[sniffling]
87
00:06:25,928 --> 00:06:27,263
Oh, what should we do?
88
00:06:29,348 --> 00:06:33,644
[hyperventilating] Why…
are… you… asking me?
89
00:06:33,727 --> 00:06:37,815
I… don't… know… anything!
90
00:06:37,898 --> 00:06:40,568
-[Sticky slurping]
-Okay. It's okay. Uh…
91
00:06:40,651 --> 00:06:43,529
Come with us, Cardamon.
Let's go to the arcade.
92
00:06:43,612 --> 00:06:49,076
Sticky… [sniffles] …can't reach…
the… the… the controls at the arcade.
93
00:06:49,160 --> 00:06:50,703
It's okay. I'll lift her up.
94
00:06:50,786 --> 00:06:54,707
You can play that weird
Rich Cats cabinet together.
95
00:06:54,790 --> 00:06:57,418
I'll lift you both up. Come on.
96
00:07:02,673 --> 00:07:03,507
[gasps]
97
00:07:04,300 --> 00:07:06,802
[in gibberish] I put the cake
under the sad boy.
98
00:07:07,553 --> 00:07:09,430
[in English] Amazing, but not funny.
99
00:07:20,566 --> 00:07:22,401
[planks clattering]
100
00:07:24,653 --> 00:07:25,654
[thuds, belches]
101
00:07:25,738 --> 00:07:26,572
[thuds]
102
00:07:36,457 --> 00:07:38,626
-[kisses]
-[electricity powers on]
103
00:07:38,709 --> 00:07:40,336
[lighthearted music playing]
104
00:07:43,589 --> 00:07:45,257
[whispering] Wow!
105
00:08:20,125 --> 00:08:24,171
Cardamon, could you take a quarter
from my purse and put it into the machine?
106
00:08:28,717 --> 00:08:30,553
-[chiptune music playing]
-[game beeps]
107
00:08:30,636 --> 00:08:31,762
[Bee] Wow.
108
00:08:31,845 --> 00:08:34,515
You're really good at this game, Cardamon.
109
00:08:34,598 --> 00:08:37,935
It's because I'm good
at collecting money as a landlord.
110
00:08:38,435 --> 00:08:40,896
[joystick warbling]
111
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
[in gibberish] Hmmm…
112
00:08:47,903 --> 00:08:50,197
If Bee plays Skee-Ball here,
113
00:08:50,281 --> 00:08:53,450
she's going to throw the ball too hard,
114
00:08:53,534 --> 00:08:55,619
and it'll bounce off this slope
115
00:08:55,703 --> 00:08:57,580
and land on this stuffed animal.
116
00:09:11,260 --> 00:09:12,928
[chomps, grunts]
117
00:09:13,470 --> 00:09:15,723
[coughs, chomps]
118
00:09:15,806 --> 00:09:17,683
[clearing throat]
119
00:09:17,766 --> 00:09:20,227
[Cardamon in English] I'm going
to hit it, Sticky.
120
00:09:21,812 --> 00:09:22,771
[beeping]
121
00:09:23,689 --> 00:09:24,565
[chimes]
122
00:09:24,648 --> 00:09:25,983
Good one, Sticky.
123
00:09:29,028 --> 00:09:31,155
-[soft music playing]
-I found another one.
124
00:09:32,740 --> 00:09:34,992
[yawning]
125
00:09:37,536 --> 00:09:39,413
Probably time to get going.
126
00:09:39,496 --> 00:09:42,416
No, I want to keep playing.
127
00:09:52,760 --> 00:09:56,013
Look. Sticky's sleepy.
Sticky wants to go to bed.
128
00:09:56,889 --> 00:09:58,932
-Don't you wanna go to bed?
-No!
129
00:09:59,016 --> 00:10:01,560
Oh, you don't care.
You're already half asleep.
130
00:10:01,644 --> 00:10:04,855
[whimsical music playing]
131
00:10:08,901 --> 00:10:10,653
[mumbling] Oh my gosh.
132
00:10:10,736 --> 00:10:12,529
[chomps, chewing]
133
00:10:13,238 --> 00:10:15,115
[crickets chirping]
134
00:10:16,575 --> 00:10:17,409
[chomps]
135
00:10:18,661 --> 00:10:21,372
So many tears.
136
00:10:21,455 --> 00:10:24,124
[in gibberish] More than before we left.
137
00:10:24,208 --> 00:10:27,670
[gentle music playing]
138
00:10:37,888 --> 00:10:40,099
What are you going to do with them?
139
00:10:40,182 --> 00:10:44,186
[in English] I don't know.
Maybe I can keep them in my apartment?
140
00:10:44,269 --> 00:10:48,816
[in gibberish] Then what? What happens
when your apartment gets filled up?
141
00:10:48,899 --> 00:10:53,654
[in English] I'll, uh… ask Cas
if she can keep them in Deckard's room.
142
00:10:54,863 --> 00:10:56,949
[in gibberish] That's not gonna
be enough s p a c e.
143
00:10:57,032 --> 00:10:58,575
[in English] Oh, space.
144
00:10:58,659 --> 00:11:01,078
[chuckles] Yeah, good idea.
145
00:11:06,583 --> 00:11:08,419
-[jingles]
-[beam chimes]
146
00:11:09,420 --> 00:11:10,254
Aw!
147
00:11:13,799 --> 00:11:15,008
-[jingles]
-[chimes]
148
00:11:23,559 --> 00:11:27,396
Cake in the bell. Pret-tay good.
149
00:11:29,732 --> 00:11:30,899
Now what?
150
00:11:30,983 --> 00:11:34,445
Hi, TempBot. How are you?
You look pretty today.
151
00:11:34,528 --> 00:11:37,698
No, I don't. What's in the bag?
152
00:11:37,781 --> 00:11:42,619
Decorations. Well, tears.
To make you even prettier.
153
00:11:42,703 --> 00:11:43,912
From my landlord's mom.
154
00:11:43,996 --> 00:11:45,873
[TempBot] I don't know who that is.
155
00:11:46,582 --> 00:11:48,959
Can we leave them here? They are pretty.
156
00:11:51,044 --> 00:11:51,879
No.
157
00:11:51,962 --> 00:11:54,339
But it's… stuff.
158
00:11:54,423 --> 00:11:58,051
Free stuff. And it's my birthday.
159
00:11:59,887 --> 00:12:01,555
Stuff is stressful.
160
00:12:01,638 --> 00:12:04,099
Less is best.
161
00:12:04,183 --> 00:12:06,769
Put those weird blobs away
and get to work.
162
00:12:09,646 --> 00:12:11,774
You have a dishwashing job on Bowl Planet.
163
00:12:13,358 --> 00:12:15,778
Aah!
164
00:12:20,199 --> 00:12:21,033
Ew.
165
00:12:23,243 --> 00:12:24,369
[in gibberish] EWWW!!!
166
00:12:25,496 --> 00:12:29,249
[in English] Aah!
167
00:12:29,333 --> 00:12:33,420
[jaunty music playing]
168
00:12:34,838 --> 00:12:35,839
[TempBot coughs]
169
00:12:38,258 --> 00:12:40,427
She didn't even wish me a happy birthday.
170
00:12:43,680 --> 00:12:44,973
[chewing, mumbling]
171
00:12:45,057 --> 00:12:46,517
Man!
172
00:12:46,600 --> 00:12:48,894
[chuckles testily]
173
00:12:48,977 --> 00:12:52,231
I don't wanna wash stuff!
174
00:12:58,779 --> 00:13:00,113
[yelps]
175
00:13:01,573 --> 00:13:03,158
[camera clicking]
176
00:13:08,997 --> 00:13:12,417
That was super cute.
Oh, Deckard's gonna love it.
177
00:13:14,920 --> 00:13:16,380
And send.
178
00:13:21,093 --> 00:13:21,927
[kisses]
179
00:13:25,848 --> 00:13:27,432
[phone vibrating]
180
00:13:29,560 --> 00:13:31,353
[vibrating continues]
181
00:13:38,235 --> 00:13:41,530
I don't wanna do this.
We don't really need the money, do we?
182
00:13:44,408 --> 00:13:48,161
[in gibberish accent] We need the money.
We'll always need the money.
183
00:13:50,163 --> 00:13:51,707
Fine. [groans]
184
00:14:03,677 --> 00:14:07,264
Oh no. Look. My fingers don't really fit.
185
00:14:07,347 --> 00:14:08,891
[in gibberish] Looks fine.
186
00:14:10,183 --> 00:14:12,269
Oh yeah. Oh no. Me too.
187
00:14:12,352 --> 00:14:14,730
[in English] Meh. We should stop stalling.
188
00:14:14,813 --> 00:14:15,898
[stretches, snaps]
189
00:14:20,027 --> 00:14:20,861
[groans]
190
00:14:27,576 --> 00:14:29,161
[whirring]
191
00:14:29,244 --> 00:14:30,370
Is that our boss?
192
00:14:42,341 --> 00:14:43,675
-[robot] Hey.
-[Bee] Hi.
193
00:14:43,759 --> 00:14:44,801
[PuppyCat in gibberish] Hi.
194
00:14:44,885 --> 00:14:46,386
[in English] Pull up a scrubber.
195
00:14:52,184 --> 00:14:54,811
Where are you folks from? You like dishes?
196
00:14:54,895 --> 00:14:57,981
What are your names?
My name’s Sugar-Cube Face.
197
00:14:58,065 --> 00:15:00,359
Look at this. Now look at this.
198
00:15:01,068 --> 00:15:02,486
Um, does it look funny?
199
00:15:02,569 --> 00:15:04,821
Well, I'm… Oh. Bee.
200
00:15:04,905 --> 00:15:09,284
[Sugar-Cube Face] Oh, look at this too.
[chuckles] Smell it. Ew!
201
00:15:09,368 --> 00:15:10,661
Uh… Ah, phew!
202
00:15:10,744 --> 00:15:13,205
Aah! Sorry, we are having
some trouble keeping up.
203
00:15:13,288 --> 00:15:16,458
[Sugar-Cube Face] That's okay.
I got it. We have good sponges here.
204
00:15:17,834 --> 00:15:20,337
Um, which ones should they use?
205
00:15:20,921 --> 00:15:23,382
[Bee] Are those your
special-occasion sponges, or…
206
00:15:23,465 --> 00:15:25,300
[Sugar-Cube Face] Okay.
207
00:15:31,014 --> 00:15:33,058
[burbling]
208
00:15:36,812 --> 00:15:39,147
[Bee] Aw! How useful.
209
00:15:40,440 --> 00:15:42,442
[in gibberish] What do
the rest of them do?
210
00:15:47,864 --> 00:15:49,199
[whimsical music playing]
211
00:15:58,000 --> 00:16:00,794
[Sugar-Cube Face chuckles, in English]
This one is useless.
212
00:16:05,215 --> 00:16:06,174
[booms]
213
00:16:12,848 --> 00:16:14,766
You two are a lot of fun.
214
00:16:14,850 --> 00:16:17,561
You guys are free to leave
at any time now that the job's done.
215
00:16:19,646 --> 00:16:22,149
[PuppyCat in gibberish] There’s still
a lot of dishes.
216
00:16:22,232 --> 00:16:24,860
[Sugar-Cube Face in English]
Oh, the job isn’t dish cleaning.
217
00:16:24,943 --> 00:16:27,362
I just hire people
to help me pass the time.
218
00:16:27,446 --> 00:16:29,614
I wash these 'cause
it’s just something to do.
219
00:16:30,365 --> 00:16:34,036
Otherwise, it’s pretty boring here.
I hire temps just for company.
220
00:16:34,703 --> 00:16:36,955
[in gibberish] Your birthday
is gonna be over soon!
221
00:16:37,039 --> 00:16:39,833
[in English] Eh, I think it's okay.
This is kinda nice.
222
00:16:39,916 --> 00:16:41,460
Let's just hang out a bit.
223
00:16:41,960 --> 00:16:45,672
Oh, there was somethin'
I wanted to ask you about.
224
00:16:45,756 --> 00:16:47,591
-[Sugar-Cube Face] Yeah?
-[Bee] Here.
225
00:16:48,800 --> 00:16:51,011
[Sugar-Cube Face] Ooh!
226
00:16:51,094 --> 00:16:55,015
We have to get rid of all these.
They do weird stuff to my plants.
227
00:16:55,098 --> 00:16:57,267
Do you think the sponges
would soak them up?
228
00:16:57,350 --> 00:16:59,770
[whooshes, booms]
229
00:17:02,522 --> 00:17:05,817
[Sugar-Cube Face] Hmm.
I have a better idea.
230
00:17:10,238 --> 00:17:12,240
[chiming]
231
00:17:12,949 --> 00:17:14,326
Uh… Huh?
232
00:17:16,495 --> 00:17:18,747
-[booms]
-[mystical tones chiming]
233
00:17:29,007 --> 00:17:29,966
[chimes]
234
00:18:00,789 --> 00:18:05,335
[Sugar-Cube Face] Oh yeah! Stuff!
235
00:18:05,418 --> 00:18:07,629
All right! How much?
236
00:18:07,712 --> 00:18:08,713
What?
237
00:18:08,797 --> 00:18:10,632
[Sugar-Cube Face] For the tears. How much?
238
00:18:10,715 --> 00:18:13,051
Oh. Well, we…
239
00:18:13,135 --> 00:18:14,761
[in gibberish] I'll handle this.
240
00:18:15,762 --> 00:18:21,309
What is not feeling alone
in the vastness of space worth to you?
241
00:18:21,393 --> 00:18:23,103
[Sugar-Cube Face in English] A lot,
probably.
242
00:18:23,186 --> 00:18:28,233
[gentle music playing]
243
00:18:30,986 --> 00:18:32,445
[in gibberish] All set.
244
00:18:32,529 --> 00:18:35,073
[in English] Wow.
You're a little grifter, PuppyCat.
245
00:18:35,157 --> 00:18:36,741
[in gibberish] Thank you.
246
00:18:36,825 --> 00:18:39,327
[in English] Bye! Thanks!
247
00:18:39,411 --> 00:18:40,912
See ya. Text me.
248
00:18:50,422 --> 00:18:52,090
Jeez, PuppyCat.
249
00:18:52,174 --> 00:18:54,551
How much did you charge for those tears?
250
00:18:54,634 --> 00:18:56,720
[in gibberish] It’s still your birthday!
251
00:18:56,803 --> 00:18:59,389
[in English] Yeah,
but I gotta go check on Cardamon.
252
00:18:59,472 --> 00:19:00,932
[thunder rumbles]
253
00:19:01,057 --> 00:19:03,685
[in gibberish] Wait,
look out the window first!
254
00:19:03,768 --> 00:19:06,021
[in English] I really want
to check on Cardamon.
255
00:19:06,104 --> 00:19:07,189
I'll be right back.
256
00:19:10,233 --> 00:19:12,569
[in gibberish] Wait,
uh-UHH… your box thing??
257
00:19:14,070 --> 00:19:15,947
[thunder rumbling]
258
00:19:29,586 --> 00:19:31,213
[fizzles]
259
00:19:39,262 --> 00:19:41,806
Why did I put this outside?
260
00:19:44,017 --> 00:19:45,936
[soft music playing]
261
00:19:56,196 --> 00:20:00,408
-[machinery beeping]
-[thunder rumbles]
262
00:20:12,754 --> 00:20:13,964
[Bee in English] Huh?
263
00:20:32,232 --> 00:20:33,108
[door closes]
264
00:20:35,235 --> 00:20:37,237
[thunder rumbles]
265
00:20:40,699 --> 00:20:45,036
[whimsical music plays]
266
00:20:45,120 --> 00:20:46,288
[thunder rumbles]
267
00:20:46,371 --> 00:20:49,541
[muffled] No way!
268
00:20:55,630 --> 00:20:58,842
[thunder rumbles]
269
00:21:03,096 --> 00:21:05,557
[mystical tones chiming]
270
00:21:05,640 --> 00:21:08,476
[slow mysterious music playing]
271
00:21:23,116 --> 00:21:24,367
[Bee] PuppyCat!
272
00:21:24,451 --> 00:21:26,161
Oh man!
273
00:21:26,244 --> 00:21:28,997
Is this a puddle of cake?
274
00:21:29,831 --> 00:21:30,957
[chiming]
275
00:21:31,041 --> 00:21:33,126
[tranquil music playing]
276
00:21:46,973 --> 00:21:49,726
[gobbling noisily]
277
00:21:50,435 --> 00:21:53,438
This is such a good birthday! It's--
278
00:21:53,521 --> 00:21:55,774
[coughing]
279
00:21:55,857 --> 00:21:59,903
It's perfect! PuppyCat, thank you!
280
00:21:59,986 --> 00:22:02,280
[munching]
281
00:22:02,364 --> 00:22:04,491
[energy pulsing]
282
00:22:07,827 --> 00:22:08,661
[beeps]
283
00:22:17,170 --> 00:22:18,880
[pulsing stops]
284
00:22:22,884 --> 00:22:25,720
[whimsical theme music playing]