1
00:00:09,052 --> 00:00:11,971
[cheerful music playing]
2
00:00:20,063 --> 00:00:24,067
[nibbling]
3
00:00:32,200 --> 00:00:34,285
[in gibberish] Where can I get a knife…
4
00:00:36,120 --> 00:00:37,246
[burbling]
5
00:00:37,330 --> 00:00:38,498
[toilet flushing]
6
00:00:38,581 --> 00:00:40,583
[in English] Hey, guess what I just did.
7
00:00:41,292 --> 00:00:42,335
What's that?
8
00:00:42,418 --> 00:00:44,670
[in gibberish] I dunno.
I found it on the floor.
9
00:00:44,754 --> 00:00:47,048
Really, all of the floor salad is good.
10
00:00:47,131 --> 00:00:49,050
[in English] No, I mean, what's that?
11
00:00:49,133 --> 00:00:50,426
[in gibberish] It's private.
12
00:00:50,510 --> 00:00:52,845
[in English] Well, yeah.
I know. It's my diary.
13
00:00:54,138 --> 00:00:59,102
[scribbling]
14
00:01:04,440 --> 00:01:05,525
[rustling]
15
00:01:08,111 --> 00:01:09,320
[pops]
16
00:01:15,952 --> 00:01:18,788
Wow. Pretty and purloin-y.
17
00:01:18,871 --> 00:01:21,958
[in gibberish] These are MY secrets!
I don't have to tell you everything!
18
00:01:22,041 --> 00:01:22,875
[in English] Okay.
19
00:01:22,959 --> 00:01:24,961
[in gibberish] Respect my privacy!
20
00:01:25,044 --> 00:01:26,462
[in English] I get it. Wait.
21
00:01:27,213 --> 00:01:28,881
[rustling, thunks]
22
00:01:29,882 --> 00:01:32,218
[burbling]
23
00:01:36,139 --> 00:01:37,682
[birds chirping in distance]
24
00:01:40,977 --> 00:01:42,186
[Bee screams]
25
00:01:42,270 --> 00:01:43,104
[twittering]
26
00:01:50,153 --> 00:01:53,197
[chirping]
27
00:01:56,284 --> 00:01:58,369
Oh, gross!
28
00:01:58,452 --> 00:02:01,080
[yelling]
29
00:02:01,164 --> 00:02:03,124
-[chirping]
-Excuse me. Excuse me.
30
00:02:03,708 --> 00:02:05,543
Excuse me. Excuse me.
31
00:02:05,626 --> 00:02:08,963
Excuse me. Excuse me.
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
32
00:02:13,009 --> 00:02:16,220
[Cardamon] Sticky, no!
Sticky, no! Sticky, no!
33
00:02:20,016 --> 00:02:21,017
[pounding]
34
00:02:21,100 --> 00:02:21,934
[cracks]
35
00:02:24,687 --> 00:02:26,314
[shouting] Good morning, Merlin!
36
00:02:30,985 --> 00:02:32,486
[typing]
37
00:02:33,696 --> 00:02:34,530
[rustling]
38
00:02:36,741 --> 00:02:37,909
[munching]
39
00:02:49,712 --> 00:02:51,088
-[fizzes]
-[groans]
40
00:02:54,300 --> 00:02:55,426
Looks okay.
41
00:02:56,260 --> 00:02:57,136
[slurps]
42
00:02:57,220 --> 00:02:58,054
[clicks]
43
00:02:59,138 --> 00:03:01,390
[computer drones]
44
00:03:01,474 --> 00:03:03,601
No! Ugh, come on! Work!
45
00:03:04,393 --> 00:03:09,357
Come on! Please! I need an excuse
to stay in my room all day.
46
00:03:09,440 --> 00:03:11,901
Cas! You're the smartest person I know!
47
00:03:12,777 --> 00:03:13,903
Yeah, I know.
48
00:03:13,986 --> 00:03:15,279
I need your help!
49
00:03:15,363 --> 00:03:16,656
I'm in a…
50
00:03:16,739 --> 00:03:18,574
Kinda in the middle of somethin'.
51
00:03:18,658 --> 00:03:19,742
Please!
52
00:03:19,825 --> 00:03:21,994
-[computer droning]
-I'm kinda busy.
53
00:03:22,078 --> 00:03:24,455
Busy and smart.
54
00:03:25,164 --> 00:03:26,707
[droning]
55
00:03:26,791 --> 00:03:28,084
[powers down]
56
00:03:28,167 --> 00:03:29,919
Oh, it's dead.
57
00:03:30,002 --> 00:03:31,295
No. Sleepy.
58
00:03:31,379 --> 00:03:33,589
-[cracking]
-See? Sleep mode.
59
00:03:33,673 --> 00:03:37,009
[Toast grunts] Okay, then! Let's fight!
60
00:03:37,093 --> 00:03:37,927
What?
61
00:03:38,010 --> 00:03:40,263
[Toast] Oh, you didn't hear me?
62
00:03:40,346 --> 00:03:45,351
Should I… [grunts]
…ma-turn-it-y up for you?
63
00:03:47,645 --> 00:03:50,189
"Cas is ug--"
64
00:03:51,065 --> 00:03:53,484
Whatever. I'm not gonna beat up
a pregnant woman.
65
00:03:53,567 --> 00:03:56,654
If you won't fight me,
then I'll fight your room!
66
00:03:56,737 --> 00:04:00,116
'Cause I'm fightin' for two now! Yeah!
67
00:04:00,950 --> 00:04:02,994
[crashing]
68
00:04:03,077 --> 00:04:05,079
[sighs] All right, I pick you.
69
00:04:05,162 --> 00:04:06,497
I knew it.
70
00:04:06,580 --> 00:04:08,916
Fight me and my baby!
71
00:04:09,417 --> 00:04:10,251
[grunts]
72
00:04:13,379 --> 00:04:16,465
Weird. I've never actually been in here.
It smells like…
73
00:04:16,966 --> 00:04:18,843
[sniffs] It smells like you.
74
00:04:18,926 --> 00:04:20,303
You've been here.
75
00:04:20,386 --> 00:04:22,096
No, never.
76
00:04:22,179 --> 00:04:24,140
Well… Okay.
77
00:04:26,183 --> 00:04:28,185
Fix this.
78
00:04:28,269 --> 00:04:29,562
What am I looking at?
79
00:04:30,438 --> 00:04:32,857
His body's been kinda mushy lately.
80
00:04:32,940 --> 00:04:38,279
But today, it is extra… eh, ugh, gross.
81
00:04:38,362 --> 00:04:40,698
[in gibberish] Turn your eyes away
from my shame.
82
00:04:42,199 --> 00:04:45,244
I can’t bear to be touched.
It’s like a thousand needles.
83
00:04:47,788 --> 00:04:50,207
[warbling]
84
00:04:52,001 --> 00:04:54,003
[munching]
85
00:04:54,086 --> 00:04:57,631
That almond had so much dust on it,
it looked like a plum.
86
00:04:57,715 --> 00:04:59,091
[in English] What did you do, Bee?
87
00:04:59,175 --> 00:05:01,635
I assume you did
something weird to ruin this cat.
88
00:05:01,719 --> 00:05:03,637
[in gibberish] I’m not a cat.
89
00:05:04,472 --> 00:05:05,765
[sighs, in English] I…
90
00:05:05,848 --> 00:05:09,060
What if I rolled over
and smooshed him in my sleep?
91
00:05:09,143 --> 00:05:11,896
I mean, people do horrible things
when they are asleep.
92
00:05:13,272 --> 00:05:14,106
[munches]
93
00:05:14,231 --> 00:05:16,150
[in gibberish] I actually love
these dust almonds.
94
00:05:16,233 --> 00:05:18,361
It’s like a bonbon with a surprise center.
95
00:05:20,237 --> 00:05:22,406
[in English] My friend
is gonna make you better.
96
00:05:22,490 --> 00:05:23,908
[energy pulsing]
97
00:05:23,991 --> 00:05:25,743
[angrily] Spit it out.
98
00:05:30,331 --> 00:05:32,291
[Cas] Uh-huh. Weird.
99
00:05:32,917 --> 00:05:35,669
[PuppyCat in gibberish] I could do this
all day long!
100
00:05:35,753 --> 00:05:38,089
-[thudding]
-[energy pulsing]
101
00:05:38,923 --> 00:05:40,341
[in English] What's that noise?
102
00:05:40,424 --> 00:05:42,843
[ambient music playing]
103
00:05:42,927 --> 00:05:44,178
Whoa! Whoa!
104
00:05:48,349 --> 00:05:50,351
[chiming]
105
00:05:53,062 --> 00:05:54,772
[beeping]
106
00:05:55,398 --> 00:05:56,857
[confetti cannon blasts]
107
00:05:56,941 --> 00:05:58,692
Whoa. Cool stuff.
108
00:06:02,029 --> 00:06:03,155
[warbling]
109
00:06:03,239 --> 00:06:06,325
Aw. Should we pour water on him?
110
00:06:06,409 --> 00:06:08,536
[in gibberish] Get away from me,
you dorks.
111
00:06:13,040 --> 00:06:14,917
[sniffs, in English] Blech!
112
00:06:15,000 --> 00:06:16,877
You know, Merlin's a doctor,
113
00:06:16,961 --> 00:06:19,046
but I don't even think
he can help this thing.
114
00:06:19,755 --> 00:06:21,298
[in gibberish] I'm a person.
115
00:06:21,382 --> 00:06:23,217
[sentimental music playing]
116
00:06:23,300 --> 00:06:27,388
[in English] I mean, hey, you know,
I mean, he seems happy enough.
117
00:06:27,471 --> 00:06:30,850
See? Smile.
118
00:06:30,933 --> 00:06:33,227
[in gibberish] BUUUUUUUURP
119
00:06:33,978 --> 00:06:35,813
[warbling]
120
00:06:36,397 --> 00:06:38,607
[in English] All right, then.
I did it. See ya.
121
00:06:39,567 --> 00:06:41,986
[energy pulsing]
122
00:06:48,617 --> 00:06:50,744
What am I gonna do today with no computer?
123
00:06:50,828 --> 00:06:52,329
[dings]
124
00:06:53,831 --> 00:06:55,916
Don't drop that dang baby on me!
125
00:06:56,000 --> 00:06:58,419
[both grunting]
126
00:06:58,502 --> 00:07:01,922
[Toast] Worried about my baby weight, Cas?
127
00:07:02,506 --> 00:07:04,592
[Deckard] Don't do it!
Don't do it, Crispin!
128
00:07:04,675 --> 00:07:07,094
Oh, I'm gonna do it. You can't stop me.
129
00:07:07,178 --> 00:07:10,931
[Deckard] No! You're gonna ruin them!
They're perfect as is!
130
00:07:11,015 --> 00:07:13,851
Well, you aren't here
to do it for me, are you?
131
00:07:13,934 --> 00:07:14,935
No!
132
00:07:19,106 --> 00:07:20,357
Oh wow.
133
00:07:30,284 --> 00:07:32,703
-[grunts]
-[chomps, grunts]
134
00:07:32,786 --> 00:07:34,872
-Good for baby!
-[grunting]
135
00:07:34,955 --> 00:07:38,167
I'll make sure you end up
in traction, Castaspella.
136
00:07:38,250 --> 00:07:40,169
Con-traction.
137
00:07:40,252 --> 00:07:41,128
[grunts]
138
00:07:41,212 --> 00:07:43,547
[Crispin] Why did I just stay
to eat chips?
139
00:07:43,631 --> 00:07:45,799
Now it's too awkward to just leave.
140
00:07:45,883 --> 00:07:47,676
Stupid idiot Crispin.
141
00:07:47,760 --> 00:07:50,054
Stupid! Stupid!
142
00:07:50,137 --> 00:07:51,805
Oh, good. They’re leaving.
143
00:07:52,389 --> 00:07:55,059
[grunting]
144
00:07:56,560 --> 00:07:59,813
[Cas grunts] Just keep that
squiggling jelly mountain off me!
145
00:07:59,897 --> 00:08:02,399
[Toast] Kick, baby! Now!
146
00:08:02,483 --> 00:08:04,485
[birds chirping]
147
00:08:04,568 --> 00:08:05,986
[nibbling]
148
00:08:06,070 --> 00:08:07,363
[scribbling]
149
00:08:12,993 --> 00:08:14,078
[in gibberish] What?
150
00:08:14,161 --> 00:08:16,038
[in English] I'm worried
it's gonna happen again.
151
00:08:16,121 --> 00:08:17,748
[in gibberish] What’s gonna happen again?
152
00:08:17,831 --> 00:08:20,626
[in English] Your body's gonna change.
The head part stays the same,
153
00:08:20,709 --> 00:08:23,128
but then the body
turns into somethin' else.
154
00:08:23,212 --> 00:08:24,838
[in gibberish] I'm still hungry.
155
00:08:24,922 --> 00:08:27,258
Is there anything else
to eat on the floor?
156
00:08:27,341 --> 00:08:28,509
Is that a taco shell?
157
00:08:29,301 --> 00:08:30,261
[in English] No.
158
00:08:30,344 --> 00:08:32,972
[in gibberish] This is
a completely deflated lemon.
159
00:08:33,639 --> 00:08:35,808
[munching, rattling]
160
00:08:35,891 --> 00:08:37,268
[inflating]
161
00:08:39,895 --> 00:08:41,605
[in English] It's eating off the floor!
162
00:08:41,689 --> 00:08:44,233
Eating off the floor
makes your body weird!
163
00:08:44,316 --> 00:08:46,110
You gotta eat food off plates.
164
00:08:46,193 --> 00:08:47,778
[in gibberish] NEVER.
165
00:08:47,861 --> 00:08:49,697
Yeah, never.
166
00:08:49,780 --> 00:08:51,198
BUUUUUUUURP
167
00:08:51,282 --> 00:08:52,449
[deflates]
168
00:08:52,533 --> 00:08:55,411
[in English] Well, at least
Cas showed us how to fix it.
169
00:08:55,494 --> 00:09:00,040
[Toast] Is the stereotype
of maternal super strength accurate?
170
00:09:00,124 --> 00:09:05,129
We don’t know, Cas.
Why don’t u-ter-us what you think?
171
00:09:05,212 --> 00:09:06,213
-[grunts]
-[thuds]
172
00:09:08,924 --> 00:09:10,884
We should get Cas a new laptop.
173
00:09:10,968 --> 00:09:14,763
I dunno if she knows, but the laptop
I saw her using today was broken.
174
00:09:17,766 --> 00:09:19,977
Aw, but she helped you.
175
00:09:22,521 --> 00:09:25,399
-[jingles]
-[mystical tones chiming]
176
00:09:25,482 --> 00:09:28,902
Yeah! New computer! Good job!
177
00:09:32,573 --> 00:09:36,410
Whoa. Here, PuppyCat, grab some.
It might be edible.
178
00:09:37,578 --> 00:09:38,412
[chewing]
179
00:09:40,706 --> 00:09:42,416
[munching]
180
00:09:42,499 --> 00:09:46,211
Wait. I forgot.
We only eat off plates now.
181
00:09:46,295 --> 00:09:48,088
[in gibberish] Too late.
182
00:09:48,172 --> 00:09:49,715
I had permission.
183
00:09:52,051 --> 00:09:53,719
BUUUUUUUURP
184
00:09:53,802 --> 00:09:55,929
[Bee in English] What's all this stuff?
185
00:09:56,013 --> 00:09:58,682
It feels like I'm really full of salad.
186
00:09:58,766 --> 00:10:00,601
Many temp workers
have already been engaged
187
00:10:00,684 --> 00:10:02,978
for the crisis on Plant Nursery Planet.
188
00:10:03,729 --> 00:10:05,689
Fall back for gear acquisition.
189
00:10:05,773 --> 00:10:06,940
Aah!
190
00:10:12,946 --> 00:10:14,782
Aah!
191
00:10:15,866 --> 00:10:19,036
[funky music playing]
192
00:10:19,828 --> 00:10:22,289
Oh, look. There's other temp workers here.
193
00:10:22,831 --> 00:10:24,792
I want to leave.
194
00:10:24,875 --> 00:10:27,127
[in gibberish] First
let’s make some money.
195
00:10:36,387 --> 00:10:38,472
[in English] Let's do what they're doing.
196
00:10:38,972 --> 00:10:39,973
[thuds]
197
00:10:40,057 --> 00:10:42,142
-Hey!
-Oh, cute.
198
00:10:43,268 --> 00:10:45,229
Ha ha! Look at this.
199
00:10:45,312 --> 00:10:48,315
[in singsong] Here he comes.
Look at him go.
200
00:10:48,399 --> 00:10:49,733
Are you my new buddy?
201
00:10:49,817 --> 00:10:51,777
[chuckles]
202
00:10:51,860 --> 00:10:55,447
Get out. You can go peaceful,
or you can be carried out.
203
00:10:55,531 --> 00:10:57,825
I… What?
204
00:10:57,908 --> 00:10:58,742
Cute.
205
00:10:58,826 --> 00:11:01,370
Yeah, I guess.
206
00:11:01,453 --> 00:11:03,372
Hey, move your foot. I'm just gonna…
207
00:11:03,455 --> 00:11:06,834
Oh, I thought that was a root.
What's that? A stick?
208
00:11:06,917 --> 00:11:09,670
Get out of here. We're not paying you.
209
00:11:09,753 --> 00:11:11,714
Not everything is about getting paid.
210
00:11:11,797 --> 00:11:15,551
Sometimes you just gotta work
for your own, you know, thing.
211
00:11:15,634 --> 00:11:17,469
Or for other people’s thing.
212
00:11:18,137 --> 00:11:20,723
Look how nice Stuart over here
is making it for you.
213
00:11:20,806 --> 00:11:21,765
[twinkles]
214
00:11:21,849 --> 00:11:24,643
Hey, we're telepathic and everything.
215
00:11:24,727 --> 00:11:26,854
Don't tell me you care about us.
216
00:11:32,443 --> 00:11:35,779
All you think about is taxes
and pooping everywhere.
217
00:11:35,863 --> 00:11:39,616
I'm not thinking about
either of those things, ever.
218
00:11:40,367 --> 00:11:41,952
I know you are.
219
00:11:42,035 --> 00:11:44,913
Well, I was thinking about
finding a bathroom.
220
00:11:44,997 --> 00:11:46,623
If I can find a bathroom.
221
00:11:46,707 --> 00:11:48,208
You'd poop anywhere.
222
00:11:49,460 --> 00:11:50,794
Stuart!
223
00:11:52,629 --> 00:11:53,464
[twinkles]
224
00:11:53,547 --> 00:11:54,590
Did you say…?
225
00:11:57,259 --> 00:11:59,678
-[snail] Don't do it.
-[Bee] Did you say…?
226
00:12:01,805 --> 00:12:03,891
That feels so gross.
227
00:12:03,974 --> 00:12:07,686
I know what you're thinking.
And no, you're not getting paid.
228
00:12:07,770 --> 00:12:09,646
[in gibberish] Well then, we’re leaving!
229
00:12:09,730 --> 00:12:11,148
[low rumbling]
230
00:12:11,231 --> 00:12:12,649
[in English] Hey, what?
231
00:12:12,733 --> 00:12:15,652
Hey! Bad! Drop it! Aah!
232
00:12:17,154 --> 00:12:18,405
What’s chasing us?
233
00:12:18,489 --> 00:12:20,073
-PuppyCat, do you--
-[munches]
234
00:12:20,157 --> 00:12:24,411
No more eating stuff off the floo-- Whoa!
235
00:12:24,953 --> 00:12:27,748
[rumbling]
236
00:12:35,923 --> 00:12:38,258
Hey, what did you eat?
237
00:12:38,342 --> 00:12:40,844
[in gibberish] NOTHING! DON'T LOOK AT ME!
238
00:12:42,805 --> 00:12:44,598
[jaunty music playing]
239
00:12:47,768 --> 00:12:49,394
[muffled, in English] Oh my God!
240
00:12:50,187 --> 00:12:54,775
[breathing heavily, grunting]
241
00:12:55,776 --> 00:12:56,693
[bird caws]
242
00:12:56,777 --> 00:12:58,320
[breathing heavily]
243
00:13:02,950 --> 00:13:04,201
-Ow!
-[pecks]
244
00:13:04,284 --> 00:13:05,244
[gags, smacks lips]
245
00:13:07,955 --> 00:13:10,707
I can't believe that was my first kiss.
246
00:13:10,791 --> 00:13:11,917
[funky music playing]
247
00:13:12,000 --> 00:13:13,836
Hey, tell me what he ate.
248
00:13:13,919 --> 00:13:16,880
[snail] We're not helping you.
We don't even want you here.
249
00:13:16,964 --> 00:13:18,006
I don't wanna be here,
250
00:13:18,090 --> 00:13:22,177
but we're gonna be stuck here
until my friend can fit in that mouth.
251
00:13:22,261 --> 00:13:24,888
No one's leaving
until that brush is cleared.
252
00:13:24,972 --> 00:13:26,807
Don't touch it. It's fine.
253
00:13:26,890 --> 00:13:28,725
It needs to be taken care of now,
254
00:13:28,809 --> 00:13:31,019
or it'll just keep getting
bigger and bigger.
255
00:13:31,103 --> 00:13:33,313
It's already spreading into Temp Space.
256
00:13:34,773 --> 00:13:35,983
[chimes]
257
00:13:36,066 --> 00:13:38,819
Look. Stuart finished. Wow.
258
00:13:40,070 --> 00:13:42,155
-[twinkles]
-What?
259
00:13:43,615 --> 00:13:44,616
Good job.
260
00:13:44,700 --> 00:13:46,243
Aah!
261
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Can I borrow this pole?
262
00:13:50,414 --> 00:13:52,332
Aah! [gulps]
263
00:13:54,167 --> 00:13:55,085
[Bee grunts]
264
00:13:55,586 --> 00:13:59,464
Not long enough.
Hey, can I borrow your pole?
265
00:13:59,548 --> 00:14:00,591
When I'm done.
266
00:14:00,674 --> 00:14:02,759
But I'm not gonna be done for a while.
267
00:14:02,843 --> 00:14:06,221
I don't wanna be doing this for free,
so I'm gonna take my time.
268
00:14:06,305 --> 00:14:07,514
Time is money.
269
00:14:09,099 --> 00:14:10,559
[softly] And I want money.
270
00:14:11,435 --> 00:14:14,021
-[worker 1] Yeah, we do too.
-[worker 2] Me too!
271
00:14:15,147 --> 00:14:17,232
We can't all be like Stuart.
272
00:14:18,525 --> 00:14:20,903
We're picking slower than it's growing.
273
00:14:20,986 --> 00:14:21,987
Oh well.
274
00:14:22,070 --> 00:14:23,614
Fine. I'll do it.
275
00:14:25,282 --> 00:14:26,700
Move! Move!
276
00:14:45,761 --> 00:14:48,388
I forgot to make a paddle.
277
00:14:48,472 --> 00:14:49,765
[dings]
278
00:14:55,646 --> 00:14:58,482
[chiming]
279
00:15:03,070 --> 00:15:04,404
[Bee grunts]
280
00:15:06,406 --> 00:15:08,825
[dinging]
281
00:15:14,748 --> 00:15:17,626
[chiming]
282
00:15:22,089 --> 00:15:22,923
[Bee grunts]
283
00:15:35,560 --> 00:15:36,395
Hmm?
284
00:15:36,478 --> 00:15:37,980
Hey, it’s Cas.
285
00:15:38,063 --> 00:15:39,731
Wesley, it’s Cas!
286
00:15:39,815 --> 00:15:42,734
-[phone beeping, ringing]
-Oh, good. You're calling her.
287
00:15:42,818 --> 00:15:43,944
Cas!
288
00:15:44,528 --> 00:15:47,406
-Cas! Cas!
-[phone ringing]
289
00:15:47,489 --> 00:15:51,576
-Cas! Cas! Cas!
-[bird squawking]
290
00:15:54,663 --> 00:15:56,832
Oh no. She's gone deaf again.
291
00:15:56,915 --> 00:15:58,667
-[phone ringing]
-[engine revs]
292
00:15:58,750 --> 00:15:59,918
-Cas!
-[Cas groans]
293
00:16:00,002 --> 00:16:02,337
[ringing continues]
294
00:16:02,421 --> 00:16:04,089
[Merlin] You paddle fast!
295
00:16:06,174 --> 00:16:07,259
[thunks]
296
00:16:09,594 --> 00:16:10,679
Hi, Cas.
297
00:16:10,762 --> 00:16:15,100
Oh. Hi, Merlin. I didn't see you.
298
00:16:15,183 --> 00:16:17,144
Wesley's teaching me how to fish.
299
00:16:17,227 --> 00:16:20,522
It's a dad thing.
It’s boring. Wanna join us?
300
00:16:20,605 --> 00:16:24,276
No, I'm trying to get back to work,
but this thing got in my way.
301
00:16:24,359 --> 00:16:28,405
Oh yeah. I caught something like that.
Wesley says they belong to Bee.
302
00:16:29,114 --> 00:16:32,284
[Cas] Yeah, I could tell.
It matches the stuff in her room.
303
00:16:32,367 --> 00:16:33,368
Well, bye.
304
00:16:33,952 --> 00:16:37,205
-Wait! We can give you a ride!
-[squawks]
305
00:16:37,289 --> 00:16:39,708
I wish I liked being a doctor
306
00:16:39,791 --> 00:16:42,836
as much as Cas likes sitting
in front of a computer.
307
00:16:42,919 --> 00:16:44,713
[Cas] Get out of my way!
308
00:16:44,796 --> 00:16:48,467
[dinging rapidly]
309
00:17:06,568 --> 00:17:11,823
[chiming]
310
00:17:11,907 --> 00:17:15,368
[worker chuckling]
311
00:17:23,126 --> 00:17:26,046
Almost there. Just need a few more poles.
312
00:17:27,380 --> 00:17:28,590
Oh, there are no more.
313
00:17:29,800 --> 00:17:33,845
I did it. I did work.
314
00:17:34,429 --> 00:17:37,516
Even after all that work, it’s not enough.
315
00:17:37,599 --> 00:17:38,767
We’re stuck here.
316
00:17:38,850 --> 00:17:42,270
[booming, in gibberish] Well,
I mean, you’re small enough to fit.
317
00:17:42,354 --> 00:17:45,023
[in English] Doesn't matter.
We live here now.
318
00:17:45,899 --> 00:17:48,026
Make way! Make way!
319
00:17:48,110 --> 00:17:51,154
Look at my new shell. We love it.
320
00:17:51,238 --> 00:17:53,448
Sorry for giving you the hassle.
321
00:17:53,532 --> 00:17:55,075
You can leave now.
322
00:17:55,158 --> 00:17:57,285
No, I can't.
323
00:17:57,369 --> 00:18:01,289
Yes, you can! Go away!
324
00:18:04,543 --> 00:18:06,461
Ew. Ugh.
325
00:18:06,545 --> 00:18:10,382
Oh, you really can't leave,
because of your big friend.
326
00:18:10,465 --> 00:18:12,134
I don't know what to do now.
327
00:18:12,217 --> 00:18:14,344
I don’t know how to turn him normal again.
328
00:18:14,427 --> 00:18:16,972
I don’t know why
he keeps eating all these things
329
00:18:17,055 --> 00:18:19,141
that make him all mushy and weird.
330
00:18:19,224 --> 00:18:21,309
Ugh. I--
331
00:18:21,393 --> 00:18:22,227
[snail] Oh!
332
00:18:22,310 --> 00:18:23,311
We can tell you.
333
00:18:27,524 --> 00:18:28,859
-[Bee] No!
-[smacks]
334
00:18:29,985 --> 00:18:30,986
Don’t tell me.
335
00:18:31,695 --> 00:18:34,406
His reason for stress eating
is his secret.
336
00:18:34,489 --> 00:18:36,491
He’ll tell me if he wants me to.
337
00:18:36,575 --> 00:18:40,245
Well, we’ll at least tell you
that what he ate was an old sock.
338
00:18:40,328 --> 00:18:42,497
[in gibberish] LIAR! IT WAS A NOODLE!
339
00:18:42,581 --> 00:18:44,124
[in English] We do not lie!
340
00:18:44,207 --> 00:18:47,794
We are incapable
of this thing you call… lying.
341
00:18:47,878 --> 00:18:50,213
I lie all the time. It’s fun.
342
00:18:50,297 --> 00:18:53,133
It’s fun for me and it's fun
for the people I’m lying to.
343
00:18:53,216 --> 00:18:57,721
I tell them I’m sick, and then I secretly
move to a new town without telling anyone.
344
00:18:57,804 --> 00:18:59,097
And then, after a while,
345
00:18:59,181 --> 00:19:01,933
my old friends
who think I’m dead see me on TV
346
00:19:02,017 --> 00:19:06,271
with a new hat and a color
that looks really, really good on me.
347
00:19:06,354 --> 00:19:10,108
[in gibberish] You're all liars!
348
00:19:10,192 --> 00:19:14,279
[in English] PuppyCat, you don’t have
to tell me anything you don’t want to.
349
00:19:14,362 --> 00:19:17,199
I’m just worried your secrets
are making you stress-eat
350
00:19:17,282 --> 00:19:18,867
and hurting your body.
351
00:19:18,950 --> 00:19:21,369
I just want you to know
there’s nothing you could tell me
352
00:19:21,453 --> 00:19:24,706
that would make me change
how I feel about you.
353
00:19:24,789 --> 00:19:27,000
Because I’m kinda dumb.
354
00:19:27,709 --> 00:19:30,045
There. That’s my only secret.
355
00:19:30,128 --> 00:19:32,339
Now you know everything about me.
356
00:19:34,049 --> 00:19:37,469
[PuppyCat in gibberish] That’s not
really a secret.
357
00:19:37,552 --> 00:19:39,888
You’re only dumb sometimes
about some things.
358
00:19:40,639 --> 00:19:42,390
Besides,
359
00:19:43,141 --> 00:19:46,603
everyone is dumb in their own way,
360
00:19:47,520 --> 00:19:49,898
so that’s not a secret.
361
00:19:50,607 --> 00:19:52,651
It’s just a universal truth.
362
00:19:52,734 --> 00:19:54,486
[in English] I love you, PuppyCat.
363
00:19:55,946 --> 00:19:57,113
[in gibberish] Ugh.
364
00:19:57,197 --> 00:19:59,491
[sighs, sniffs]
365
00:19:59,574 --> 00:20:01,993
We're in so much trouble!
366
00:20:02,661 --> 00:20:03,578
[in English] What?
367
00:20:03,662 --> 00:20:05,580
[in gibberish] I’ve been
in trouble forever,
368
00:20:05,664 --> 00:20:06,831
but now you’re here,
369
00:20:06,915 --> 00:20:10,335
and all these things
that were after me are now after us,
370
00:20:10,418 --> 00:20:14,089
and I didn’t wanna tell you,
371
00:20:14,172 --> 00:20:16,216
but now I’m telling you!
372
00:20:16,299 --> 00:20:19,552
[in English] Oh!
PuppyCat, you’re an ugly crier.
373
00:20:19,636 --> 00:20:22,639
[in gibberish] What is wrong with yo--
374
00:20:22,722 --> 00:20:26,017
BUUUUUUUURP
375
00:20:30,397 --> 00:20:32,399
[funky music playing]
376
00:20:34,359 --> 00:20:37,821
[in English] Oh wow!
You feel so light now!
377
00:20:38,780 --> 00:20:40,448
Good. Now git!
378
00:20:41,157 --> 00:20:42,951
[TempBot] Aah!
379
00:20:48,707 --> 00:20:50,792
I guess they're not paying us for reals.
380
00:20:50,875 --> 00:20:53,003
-[knocking on door]
-[gentle music playing]
381
00:20:54,087 --> 00:20:55,171
[crickets chirping]
382
00:20:55,255 --> 00:20:56,089
[slurps]
383
00:20:56,172 --> 00:20:59,592
Hey, I… I found this.
I thought I'd bring it back.
384
00:20:59,676 --> 00:21:01,970
Oh, I have something for you too.
385
00:21:02,053 --> 00:21:05,515
I mean, you really helped us out today.
You didn't have to be so nice.
386
00:21:06,099 --> 00:21:07,434
No, thanks. I don't want--
387
00:21:07,517 --> 00:21:08,518
Wait.
388
00:21:12,272 --> 00:21:13,106
[chimes]
389
00:21:13,189 --> 00:21:15,525
Oh yeah. I definitely want this.
390
00:21:15,608 --> 00:21:17,360
Oh, both of them?
391
00:21:18,611 --> 00:21:20,322
Yeah, okay. Uh…
392
00:21:21,197 --> 00:21:23,283
So, uh, how have you been?
393
00:21:23,366 --> 00:21:26,077
I haven't really "talked" talked
to you in a while.
394
00:21:26,161 --> 00:21:27,287
Uh, yeah.
395
00:21:27,370 --> 00:21:30,290
I don't really talk to anyone
since you made Deckard leave.
396
00:21:30,373 --> 00:21:31,207
Um…
397
00:21:32,625 --> 00:21:35,211
Uh, okay. See you.
398
00:21:35,295 --> 00:21:39,924
Oh, wait. Um… Well, I…
I had my first kiss today.
399
00:21:41,885 --> 00:21:43,803
The bird?
400
00:21:43,887 --> 00:21:47,390
Well, I don't think that counts
since birds don't have lips.
401
00:21:48,183 --> 00:21:49,976
Huh. That's true.
402
00:21:50,060 --> 00:21:51,061
You're pretty smart.
403
00:21:51,644 --> 00:21:52,812
See ya.
404
00:21:55,982 --> 00:21:57,776
[Cardamon] Sticky, no. Sticky, no.
405
00:21:57,859 --> 00:21:59,652
Hey! My boyfriend!
406
00:21:59,736 --> 00:22:02,822
I… I mean, bird friend! Bird friend!
407
00:22:04,824 --> 00:22:06,993
[birds twittering]
408
00:22:08,661 --> 00:22:09,662
[thuds]
409
00:22:10,413 --> 00:22:13,249
[Cardamon] Sticky,
you can't keep gathering up
410
00:22:13,333 --> 00:22:15,418
all the birds
and putting them in your jail.
411
00:22:16,294 --> 00:22:17,587
[glass shatters]
412
00:22:17,670 --> 00:22:19,422
[twittering]
413
00:22:19,506 --> 00:22:21,508
Most of them are innocent.
414
00:22:22,926 --> 00:22:24,469
Most of them.
415
00:22:27,013 --> 00:22:29,849
[whimsical theme music playing]