1 00:00:09,052 --> 00:00:11,971 [cheerful music playing] 2 00:00:20,063 --> 00:00:24,067 [nibbling] 3 00:00:32,200 --> 00:00:34,285 [in gibberish] Where can I get a knife… 4 00:00:36,120 --> 00:00:37,246 [burbling] 5 00:00:37,330 --> 00:00:38,498 [toilet flushing] 6 00:00:38,581 --> 00:00:40,583 [in English] Hey, guess what I just did. 7 00:00:41,292 --> 00:00:42,335 What's that? 8 00:00:42,418 --> 00:00:44,670 [in gibberish] I dunno. I found it on the floor. 9 00:00:44,754 --> 00:00:47,048 Really, all of the floor salad is good. 10 00:00:47,131 --> 00:00:49,050 [in English] No, I mean, what's that? 11 00:00:49,133 --> 00:00:50,426 [in gibberish] It's private. 12 00:00:50,510 --> 00:00:52,845 [in English] Well, yeah. I know. It's my diary. 13 00:00:54,138 --> 00:00:59,102 [scribbling] 14 00:01:04,440 --> 00:01:05,525 [rustling] 15 00:01:08,111 --> 00:01:09,320 [pops] 16 00:01:15,952 --> 00:01:18,788 Wow. Pretty and purloin-y. 17 00:01:18,871 --> 00:01:21,958 [in gibberish] These are MY secrets! I don't have to tell you everything! 18 00:01:22,041 --> 00:01:22,875 [in English] Okay. 19 00:01:22,959 --> 00:01:24,961 [in gibberish] Respect my privacy! 20 00:01:25,044 --> 00:01:26,462 [in English] I get it. Wait. 21 00:01:27,213 --> 00:01:28,881 [rustling, thunks] 22 00:01:29,882 --> 00:01:32,218 [burbling] 23 00:01:36,139 --> 00:01:37,682 [birds chirping in distance] 24 00:01:40,977 --> 00:01:42,186 [Bee screams] 25 00:01:42,270 --> 00:01:43,104 [twittering] 26 00:01:50,153 --> 00:01:53,197 [chirping] 27 00:01:56,284 --> 00:01:58,369 Oh, gross! 28 00:01:58,452 --> 00:02:01,080 [yelling] 29 00:02:01,164 --> 00:02:03,124 -[chirping] -Excuse me. Excuse me. 30 00:02:03,708 --> 00:02:05,543 Excuse me. Excuse me. 31 00:02:05,626 --> 00:02:08,963 Excuse me. Excuse me. Excuse me. Excuse me. Excuse me. 32 00:02:13,009 --> 00:02:16,220 [Cardamon] Sticky, no! Sticky, no! Sticky, no! 33 00:02:20,016 --> 00:02:21,017 [pounding] 34 00:02:21,100 --> 00:02:21,934 [cracks] 35 00:02:24,687 --> 00:02:26,314 [shouting] Good morning, Merlin! 36 00:02:30,985 --> 00:02:32,486 [typing] 37 00:02:33,696 --> 00:02:34,530 [rustling] 38 00:02:36,741 --> 00:02:37,909 [munching] 39 00:02:49,712 --> 00:02:51,088 -[fizzes] -[groans] 40 00:02:54,300 --> 00:02:55,426 Looks okay. 41 00:02:56,260 --> 00:02:57,136 [slurps] 42 00:02:57,220 --> 00:02:58,054 [clicks] 43 00:02:59,138 --> 00:03:01,390 [computer drones] 44 00:03:01,474 --> 00:03:03,601 No! Ugh, come on! Work! 45 00:03:04,393 --> 00:03:09,357 Come on! Please! I need an excuse to stay in my room all day. 46 00:03:09,440 --> 00:03:11,901 Cas! You're the smartest person I know! 47 00:03:12,777 --> 00:03:13,903 Yeah, I know. 48 00:03:13,986 --> 00:03:15,279 I need your help! 49 00:03:15,363 --> 00:03:16,656 I'm in a… 50 00:03:16,739 --> 00:03:18,574 Kinda in the middle of somethin'. 51 00:03:18,658 --> 00:03:19,742 Please! 52 00:03:19,825 --> 00:03:21,994 -[computer droning] -I'm kinda busy. 53 00:03:22,078 --> 00:03:24,455 Busy and smart. 54 00:03:25,164 --> 00:03:26,707 [droning] 55 00:03:26,791 --> 00:03:28,084 [powers down] 56 00:03:28,167 --> 00:03:29,919 Oh, it's dead. 57 00:03:30,002 --> 00:03:31,295 No. Sleepy. 58 00:03:31,379 --> 00:03:33,589 -[cracking] -See? Sleep mode. 59 00:03:33,673 --> 00:03:37,009 [Toast grunts] Okay, then! Let's fight! 60 00:03:37,093 --> 00:03:37,927 What? 61 00:03:38,010 --> 00:03:40,263 [Toast] Oh, you didn't hear me? 62 00:03:40,346 --> 00:03:45,351 Should I… [grunts] …ma-turn-it-y up for you? 63 00:03:47,645 --> 00:03:50,189 "Cas is ug--" 64 00:03:51,065 --> 00:03:53,484 Whatever. I'm not gonna beat up a pregnant woman. 65 00:03:53,567 --> 00:03:56,654 If you won't fight me, then I'll fight your room! 66 00:03:56,737 --> 00:04:00,116 'Cause I'm fightin' for two now! Yeah! 67 00:04:00,950 --> 00:04:02,994 [crashing] 68 00:04:03,077 --> 00:04:05,079 [sighs] All right, I pick you. 69 00:04:05,162 --> 00:04:06,497 I knew it. 70 00:04:06,580 --> 00:04:08,916 Fight me and my baby! 71 00:04:09,417 --> 00:04:10,251 [grunts] 72 00:04:13,379 --> 00:04:16,465 Weird. I've never actually been in here. It smells like… 73 00:04:16,966 --> 00:04:18,843 [sniffs] It smells like you. 74 00:04:18,926 --> 00:04:20,303 You've been here. 75 00:04:20,386 --> 00:04:22,096 No, never. 76 00:04:22,179 --> 00:04:24,140 Well… Okay. 77 00:04:26,183 --> 00:04:28,185 Fix this. 78 00:04:28,269 --> 00:04:29,562 What am I looking at? 79 00:04:30,438 --> 00:04:32,857 His body's been kinda mushy lately. 80 00:04:32,940 --> 00:04:38,279 But today, it is extra… eh, ugh, gross. 81 00:04:38,362 --> 00:04:40,698 [in gibberish] Turn your eyes away from my shame. 82 00:04:42,199 --> 00:04:45,244 I can’t bear to be touched. It’s like a thousand needles. 83 00:04:47,788 --> 00:04:50,207 [warbling] 84 00:04:52,001 --> 00:04:54,003 [munching] 85 00:04:54,086 --> 00:04:57,631 That almond had so much dust on it, it looked like a plum. 86 00:04:57,715 --> 00:04:59,091 [in English] What did you do, Bee? 87 00:04:59,175 --> 00:05:01,635 I assume you did something weird to ruin this cat. 88 00:05:01,719 --> 00:05:03,637 [in gibberish] I’m not a cat. 89 00:05:04,472 --> 00:05:05,765 [sighs, in English] I… 90 00:05:05,848 --> 00:05:09,060 What if I rolled over and smooshed him in my sleep? 91 00:05:09,143 --> 00:05:11,896 I mean, people do horrible things when they are asleep. 92 00:05:13,272 --> 00:05:14,106 [munches] 93 00:05:14,231 --> 00:05:16,150 [in gibberish] I actually love these dust almonds. 94 00:05:16,233 --> 00:05:18,361 It’s like a bonbon with a surprise center. 95 00:05:20,237 --> 00:05:22,406 [in English] My friend is gonna make you better. 96 00:05:22,490 --> 00:05:23,908 [energy pulsing] 97 00:05:23,991 --> 00:05:25,743 [angrily] Spit it out. 98 00:05:30,331 --> 00:05:32,291 [Cas] Uh-huh. Weird. 99 00:05:32,917 --> 00:05:35,669 [PuppyCat in gibberish] I could do this all day long! 100 00:05:35,753 --> 00:05:38,089 -[thudding] -[energy pulsing] 101 00:05:38,923 --> 00:05:40,341 [in English] What's that noise? 102 00:05:40,424 --> 00:05:42,843 [ambient music playing] 103 00:05:42,927 --> 00:05:44,178 Whoa! Whoa! 104 00:05:48,349 --> 00:05:50,351 [chiming] 105 00:05:53,062 --> 00:05:54,772 [beeping] 106 00:05:55,398 --> 00:05:56,857 [confetti cannon blasts] 107 00:05:56,941 --> 00:05:58,692 Whoa. Cool stuff. 108 00:06:02,029 --> 00:06:03,155 [warbling] 109 00:06:03,239 --> 00:06:06,325 Aw. Should we pour water on him? 110 00:06:06,409 --> 00:06:08,536 [in gibberish] Get away from me, you dorks. 111 00:06:13,040 --> 00:06:14,917 [sniffs, in English] Blech! 112 00:06:15,000 --> 00:06:16,877 You know, Merlin's a doctor, 113 00:06:16,961 --> 00:06:19,046 but I don't even think he can help this thing. 114 00:06:19,755 --> 00:06:21,298 [in gibberish] I'm a person. 115 00:06:21,382 --> 00:06:23,217 [sentimental music playing] 116 00:06:23,300 --> 00:06:27,388 [in English] I mean, hey, you know, I mean, he seems happy enough. 117 00:06:27,471 --> 00:06:30,850 See? Smile. 118 00:06:30,933 --> 00:06:33,227 [in gibberish] BUUUUUUUURP 119 00:06:33,978 --> 00:06:35,813 [warbling] 120 00:06:36,397 --> 00:06:38,607 [in English] All right, then. I did it. See ya. 121 00:06:39,567 --> 00:06:41,986 [energy pulsing] 122 00:06:48,617 --> 00:06:50,744 What am I gonna do today with no computer? 123 00:06:50,828 --> 00:06:52,329 [dings] 124 00:06:53,831 --> 00:06:55,916 Don't drop that dang baby on me! 125 00:06:56,000 --> 00:06:58,419 [both grunting] 126 00:06:58,502 --> 00:07:01,922 [Toast] Worried about my baby weight, Cas? 127 00:07:02,506 --> 00:07:04,592 [Deckard] Don't do it! Don't do it, Crispin! 128 00:07:04,675 --> 00:07:07,094 Oh, I'm gonna do it. You can't stop me. 129 00:07:07,178 --> 00:07:10,931 [Deckard] No! You're gonna ruin them! They're perfect as is! 130 00:07:11,015 --> 00:07:13,851 Well, you aren't here to do it for me, are you? 131 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 No! 132 00:07:19,106 --> 00:07:20,357 Oh wow. 133 00:07:30,284 --> 00:07:32,703 -[grunts] -[chomps, grunts] 134 00:07:32,786 --> 00:07:34,872 -Good for baby! -[grunting] 135 00:07:34,955 --> 00:07:38,167 I'll make sure you end up in traction, Castaspella. 136 00:07:38,250 --> 00:07:40,169 Con-traction. 137 00:07:40,252 --> 00:07:41,128 [grunts] 138 00:07:41,212 --> 00:07:43,547 [Crispin] Why did I just stay to eat chips? 139 00:07:43,631 --> 00:07:45,799 Now it's too awkward to just leave. 140 00:07:45,883 --> 00:07:47,676 Stupid idiot Crispin. 141 00:07:47,760 --> 00:07:50,054 Stupid! Stupid! 142 00:07:50,137 --> 00:07:51,805 Oh, good. They’re leaving. 143 00:07:52,389 --> 00:07:55,059 [grunting] 144 00:07:56,560 --> 00:07:59,813 [Cas grunts] Just keep that squiggling jelly mountain off me! 145 00:07:59,897 --> 00:08:02,399 [Toast] Kick, baby! Now! 146 00:08:02,483 --> 00:08:04,485 [birds chirping] 147 00:08:04,568 --> 00:08:05,986 [nibbling] 148 00:08:06,070 --> 00:08:07,363 [scribbling] 149 00:08:12,993 --> 00:08:14,078 [in gibberish] What? 150 00:08:14,161 --> 00:08:16,038 [in English] I'm worried it's gonna happen again. 151 00:08:16,121 --> 00:08:17,748 [in gibberish] What’s gonna happen again? 152 00:08:17,831 --> 00:08:20,626 [in English] Your body's gonna change. The head part stays the same, 153 00:08:20,709 --> 00:08:23,128 but then the body turns into somethin' else. 154 00:08:23,212 --> 00:08:24,838 [in gibberish] I'm still hungry. 155 00:08:24,922 --> 00:08:27,258 Is there anything else to eat on the floor? 156 00:08:27,341 --> 00:08:28,509 Is that a taco shell? 157 00:08:29,301 --> 00:08:30,261 [in English] No. 158 00:08:30,344 --> 00:08:32,972 [in gibberish] This is a completely deflated lemon. 159 00:08:33,639 --> 00:08:35,808 [munching, rattling] 160 00:08:35,891 --> 00:08:37,268 [inflating] 161 00:08:39,895 --> 00:08:41,605 [in English] It's eating off the floor! 162 00:08:41,689 --> 00:08:44,233 Eating off the floor makes your body weird! 163 00:08:44,316 --> 00:08:46,110 You gotta eat food off plates. 164 00:08:46,193 --> 00:08:47,778 [in gibberish] NEVER. 165 00:08:47,861 --> 00:08:49,697 Yeah, never. 166 00:08:49,780 --> 00:08:51,198 BUUUUUUUURP 167 00:08:51,282 --> 00:08:52,449 [deflates] 168 00:08:52,533 --> 00:08:55,411 [in English] Well, at least Cas showed us how to fix it. 169 00:08:55,494 --> 00:09:00,040 [Toast] Is the stereotype of maternal super strength accurate? 170 00:09:00,124 --> 00:09:05,129 We don’t know, Cas. Why don’t u-ter-us what you think? 171 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 -[grunts] -[thuds] 172 00:09:08,924 --> 00:09:10,884 We should get Cas a new laptop. 173 00:09:10,968 --> 00:09:14,763 I dunno if she knows, but the laptop I saw her using today was broken. 174 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 Aw, but she helped you. 175 00:09:22,521 --> 00:09:25,399 -[jingles] -[mystical tones chiming] 176 00:09:25,482 --> 00:09:28,902 Yeah! New computer! Good job! 177 00:09:32,573 --> 00:09:36,410 Whoa. Here, PuppyCat, grab some. It might be edible. 178 00:09:37,578 --> 00:09:38,412 [chewing] 179 00:09:40,706 --> 00:09:42,416 [munching] 180 00:09:42,499 --> 00:09:46,211 Wait. I forgot. We only eat off plates now. 181 00:09:46,295 --> 00:09:48,088 [in gibberish] Too late. 182 00:09:48,172 --> 00:09:49,715 I had permission. 183 00:09:52,051 --> 00:09:53,719 BUUUUUUUURP 184 00:09:53,802 --> 00:09:55,929 [Bee in English] What's all this stuff? 185 00:09:56,013 --> 00:09:58,682 It feels like I'm really full of salad. 186 00:09:58,766 --> 00:10:00,601 Many temp workers have already been engaged 187 00:10:00,684 --> 00:10:02,978 for the crisis on Plant Nursery Planet. 188 00:10:03,729 --> 00:10:05,689 Fall back for gear acquisition. 189 00:10:05,773 --> 00:10:06,940 Aah! 190 00:10:12,946 --> 00:10:14,782 Aah! 191 00:10:15,866 --> 00:10:19,036 [funky music playing] 192 00:10:19,828 --> 00:10:22,289 Oh, look. There's other temp workers here. 193 00:10:22,831 --> 00:10:24,792 I want to leave. 194 00:10:24,875 --> 00:10:27,127 [in gibberish] First let’s make some money. 195 00:10:36,387 --> 00:10:38,472 [in English] Let's do what they're doing. 196 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 [thuds] 197 00:10:40,057 --> 00:10:42,142 -Hey! -Oh, cute. 198 00:10:43,268 --> 00:10:45,229 Ha ha! Look at this. 199 00:10:45,312 --> 00:10:48,315 [in singsong] Here he comes. Look at him go. 200 00:10:48,399 --> 00:10:49,733 Are you my new buddy? 201 00:10:49,817 --> 00:10:51,777 [chuckles] 202 00:10:51,860 --> 00:10:55,447 Get out. You can go peaceful, or you can be carried out. 203 00:10:55,531 --> 00:10:57,825 I… What? 204 00:10:57,908 --> 00:10:58,742 Cute. 205 00:10:58,826 --> 00:11:01,370 Yeah, I guess. 206 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 Hey, move your foot. I'm just gonna… 207 00:11:03,455 --> 00:11:06,834 Oh, I thought that was a root. What's that? A stick? 208 00:11:06,917 --> 00:11:09,670 Get out of here. We're not paying you. 209 00:11:09,753 --> 00:11:11,714 Not everything is about getting paid. 210 00:11:11,797 --> 00:11:15,551 Sometimes you just gotta work for your own, you know, thing. 211 00:11:15,634 --> 00:11:17,469 Or for other people’s thing. 212 00:11:18,137 --> 00:11:20,723 Look how nice Stuart over here is making it for you. 213 00:11:20,806 --> 00:11:21,765 [twinkles] 214 00:11:21,849 --> 00:11:24,643 Hey, we're telepathic and everything. 215 00:11:24,727 --> 00:11:26,854 Don't tell me you care about us. 216 00:11:32,443 --> 00:11:35,779 All you think about is taxes and pooping everywhere. 217 00:11:35,863 --> 00:11:39,616 I'm not thinking about either of those things, ever. 218 00:11:40,367 --> 00:11:41,952 I know you are. 219 00:11:42,035 --> 00:11:44,913 Well, I was thinking about finding a bathroom. 220 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 If I can find a bathroom. 221 00:11:46,707 --> 00:11:48,208 You'd poop anywhere. 222 00:11:49,460 --> 00:11:50,794 Stuart! 223 00:11:52,629 --> 00:11:53,464 [twinkles] 224 00:11:53,547 --> 00:11:54,590 Did you say…? 225 00:11:57,259 --> 00:11:59,678 -[snail] Don't do it. -[Bee] Did you say…? 226 00:12:01,805 --> 00:12:03,891 That feels so gross. 227 00:12:03,974 --> 00:12:07,686 I know what you're thinking. And no, you're not getting paid. 228 00:12:07,770 --> 00:12:09,646 [in gibberish] Well then, we’re leaving! 229 00:12:09,730 --> 00:12:11,148 [low rumbling] 230 00:12:11,231 --> 00:12:12,649 [in English] Hey, what? 231 00:12:12,733 --> 00:12:15,652 Hey! Bad! Drop it! Aah! 232 00:12:17,154 --> 00:12:18,405 What’s chasing us? 233 00:12:18,489 --> 00:12:20,073 -PuppyCat, do you-- -[munches] 234 00:12:20,157 --> 00:12:24,411 No more eating stuff off the floo-- Whoa! 235 00:12:24,953 --> 00:12:27,748 [rumbling] 236 00:12:35,923 --> 00:12:38,258 Hey, what did you eat? 237 00:12:38,342 --> 00:12:40,844 [in gibberish] NOTHING! DON'T LOOK AT ME! 238 00:12:42,805 --> 00:12:44,598 [jaunty music playing] 239 00:12:47,768 --> 00:12:49,394 [muffled, in English] Oh my God! 240 00:12:50,187 --> 00:12:54,775 [breathing heavily, grunting] 241 00:12:55,776 --> 00:12:56,693 [bird caws] 242 00:12:56,777 --> 00:12:58,320 [breathing heavily] 243 00:13:02,950 --> 00:13:04,201 -Ow! -[pecks] 244 00:13:04,284 --> 00:13:05,244 [gags, smacks lips] 245 00:13:07,955 --> 00:13:10,707 I can't believe that was my first kiss. 246 00:13:10,791 --> 00:13:11,917 [funky music playing] 247 00:13:12,000 --> 00:13:13,836 Hey, tell me what he ate. 248 00:13:13,919 --> 00:13:16,880 [snail] We're not helping you. We don't even want you here. 249 00:13:16,964 --> 00:13:18,006 I don't wanna be here, 250 00:13:18,090 --> 00:13:22,177 but we're gonna be stuck here until my friend can fit in that mouth. 251 00:13:22,261 --> 00:13:24,888 No one's leaving until that brush is cleared. 252 00:13:24,972 --> 00:13:26,807 Don't touch it. It's fine. 253 00:13:26,890 --> 00:13:28,725 It needs to be taken care of now, 254 00:13:28,809 --> 00:13:31,019 or it'll just keep getting bigger and bigger. 255 00:13:31,103 --> 00:13:33,313 It's already spreading into Temp Space. 256 00:13:34,773 --> 00:13:35,983 [chimes] 257 00:13:36,066 --> 00:13:38,819 Look. Stuart finished. Wow. 258 00:13:40,070 --> 00:13:42,155 -[twinkles] -What? 259 00:13:43,615 --> 00:13:44,616 Good job. 260 00:13:44,700 --> 00:13:46,243 Aah! 261 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 Can I borrow this pole? 262 00:13:50,414 --> 00:13:52,332 Aah! [gulps] 263 00:13:54,167 --> 00:13:55,085 [Bee grunts] 264 00:13:55,586 --> 00:13:59,464 Not long enough. Hey, can I borrow your pole? 265 00:13:59,548 --> 00:14:00,591 When I'm done. 266 00:14:00,674 --> 00:14:02,759 But I'm not gonna be done for a while. 267 00:14:02,843 --> 00:14:06,221 I don't wanna be doing this for free, so I'm gonna take my time. 268 00:14:06,305 --> 00:14:07,514 Time is money. 269 00:14:09,099 --> 00:14:10,559 [softly] And I want money. 270 00:14:11,435 --> 00:14:14,021 -[worker 1] Yeah, we do too. -[worker 2] Me too! 271 00:14:15,147 --> 00:14:17,232 We can't all be like Stuart. 272 00:14:18,525 --> 00:14:20,903 We're picking slower than it's growing. 273 00:14:20,986 --> 00:14:21,987 Oh well. 274 00:14:22,070 --> 00:14:23,614 Fine. I'll do it. 275 00:14:25,282 --> 00:14:26,700 Move! Move! 276 00:14:45,761 --> 00:14:48,388 I forgot to make a paddle. 277 00:14:48,472 --> 00:14:49,765 [dings] 278 00:14:55,646 --> 00:14:58,482 [chiming] 279 00:15:03,070 --> 00:15:04,404 [Bee grunts] 280 00:15:06,406 --> 00:15:08,825 [dinging] 281 00:15:14,748 --> 00:15:17,626 [chiming] 282 00:15:22,089 --> 00:15:22,923 [Bee grunts] 283 00:15:35,560 --> 00:15:36,395 Hmm? 284 00:15:36,478 --> 00:15:37,980 Hey, it’s Cas. 285 00:15:38,063 --> 00:15:39,731 Wesley, it’s Cas! 286 00:15:39,815 --> 00:15:42,734 -[phone beeping, ringing] -Oh, good. You're calling her. 287 00:15:42,818 --> 00:15:43,944 Cas! 288 00:15:44,528 --> 00:15:47,406 -Cas! Cas! -[phone ringing] 289 00:15:47,489 --> 00:15:51,576 -Cas! Cas! Cas! -[bird squawking] 290 00:15:54,663 --> 00:15:56,832 Oh no. She's gone deaf again. 291 00:15:56,915 --> 00:15:58,667 -[phone ringing] -[engine revs] 292 00:15:58,750 --> 00:15:59,918 -Cas! -[Cas groans] 293 00:16:00,002 --> 00:16:02,337 [ringing continues] 294 00:16:02,421 --> 00:16:04,089 [Merlin] You paddle fast! 295 00:16:06,174 --> 00:16:07,259 [thunks] 296 00:16:09,594 --> 00:16:10,679 Hi, Cas. 297 00:16:10,762 --> 00:16:15,100 Oh. Hi, Merlin. I didn't see you. 298 00:16:15,183 --> 00:16:17,144 Wesley's teaching me how to fish. 299 00:16:17,227 --> 00:16:20,522 It's a dad thing. It’s boring. Wanna join us? 300 00:16:20,605 --> 00:16:24,276 No, I'm trying to get back to work, but this thing got in my way. 301 00:16:24,359 --> 00:16:28,405 Oh yeah. I caught something like that. Wesley says they belong to Bee. 302 00:16:29,114 --> 00:16:32,284 [Cas] Yeah, I could tell. It matches the stuff in her room. 303 00:16:32,367 --> 00:16:33,368 Well, bye. 304 00:16:33,952 --> 00:16:37,205 -Wait! We can give you a ride! -[squawks] 305 00:16:37,289 --> 00:16:39,708 I wish I liked being a doctor 306 00:16:39,791 --> 00:16:42,836 as much as Cas likes sitting in front of a computer. 307 00:16:42,919 --> 00:16:44,713 [Cas] Get out of my way! 308 00:16:44,796 --> 00:16:48,467 [dinging rapidly] 309 00:17:06,568 --> 00:17:11,823 [chiming] 310 00:17:11,907 --> 00:17:15,368 [worker chuckling] 311 00:17:23,126 --> 00:17:26,046 Almost there. Just need a few more poles. 312 00:17:27,380 --> 00:17:28,590 Oh, there are no more. 313 00:17:29,800 --> 00:17:33,845 I did it. I did work. 314 00:17:34,429 --> 00:17:37,516 Even after all that work, it’s not enough. 315 00:17:37,599 --> 00:17:38,767 We’re stuck here. 316 00:17:38,850 --> 00:17:42,270 [booming, in gibberish] Well, I mean, you’re small enough to fit. 317 00:17:42,354 --> 00:17:45,023 [in English] Doesn't matter. We live here now. 318 00:17:45,899 --> 00:17:48,026 Make way! Make way! 319 00:17:48,110 --> 00:17:51,154 Look at my new shell. We love it. 320 00:17:51,238 --> 00:17:53,448 Sorry for giving you the hassle. 321 00:17:53,532 --> 00:17:55,075 You can leave now. 322 00:17:55,158 --> 00:17:57,285 No, I can't. 323 00:17:57,369 --> 00:18:01,289 Yes, you can! Go away! 324 00:18:04,543 --> 00:18:06,461 Ew. Ugh. 325 00:18:06,545 --> 00:18:10,382 Oh, you really can't leave, because of your big friend. 326 00:18:10,465 --> 00:18:12,134 I don't know what to do now. 327 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 I don’t know how to turn him normal again. 328 00:18:14,427 --> 00:18:16,972 I don’t know why he keeps eating all these things 329 00:18:17,055 --> 00:18:19,141 that make him all mushy and weird. 330 00:18:19,224 --> 00:18:21,309 Ugh. I-- 331 00:18:21,393 --> 00:18:22,227 [snail] Oh! 332 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 We can tell you. 333 00:18:27,524 --> 00:18:28,859 -[Bee] No! -[smacks] 334 00:18:29,985 --> 00:18:30,986 Don’t tell me. 335 00:18:31,695 --> 00:18:34,406 His reason for stress eating is his secret. 336 00:18:34,489 --> 00:18:36,491 He’ll tell me if he wants me to. 337 00:18:36,575 --> 00:18:40,245 Well, we’ll at least tell you that what he ate was an old sock. 338 00:18:40,328 --> 00:18:42,497 [in gibberish] LIAR! IT WAS A NOODLE! 339 00:18:42,581 --> 00:18:44,124 [in English] We do not lie! 340 00:18:44,207 --> 00:18:47,794 We are incapable of this thing you call… lying. 341 00:18:47,878 --> 00:18:50,213 I lie all the time. It’s fun. 342 00:18:50,297 --> 00:18:53,133 It’s fun for me and it's fun for the people I’m lying to. 343 00:18:53,216 --> 00:18:57,721 I tell them I’m sick, and then I secretly move to a new town without telling anyone. 344 00:18:57,804 --> 00:18:59,097 And then, after a while, 345 00:18:59,181 --> 00:19:01,933 my old friends who think I’m dead see me on TV 346 00:19:02,017 --> 00:19:06,271 with a new hat and a color that looks really, really good on me. 347 00:19:06,354 --> 00:19:10,108 [in gibberish] You're all liars! 348 00:19:10,192 --> 00:19:14,279 [in English] PuppyCat, you don’t have to tell me anything you don’t want to. 349 00:19:14,362 --> 00:19:17,199 I’m just worried your secrets are making you stress-eat 350 00:19:17,282 --> 00:19:18,867 and hurting your body. 351 00:19:18,950 --> 00:19:21,369 I just want you to know there’s nothing you could tell me 352 00:19:21,453 --> 00:19:24,706 that would make me change how I feel about you. 353 00:19:24,789 --> 00:19:27,000 Because I’m kinda dumb. 354 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 There. That’s my only secret. 355 00:19:30,128 --> 00:19:32,339 Now you know everything about me. 356 00:19:34,049 --> 00:19:37,469 [PuppyCat in gibberish] That’s not really a secret. 357 00:19:37,552 --> 00:19:39,888 You’re only dumb sometimes about some things. 358 00:19:40,639 --> 00:19:42,390 Besides, 359 00:19:43,141 --> 00:19:46,603 everyone is dumb in their own way, 360 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 so that’s not a secret. 361 00:19:50,607 --> 00:19:52,651 It’s just a universal truth. 362 00:19:52,734 --> 00:19:54,486 [in English] I love you, PuppyCat. 363 00:19:55,946 --> 00:19:57,113 [in gibberish] Ugh. 364 00:19:57,197 --> 00:19:59,491 [sighs, sniffs] 365 00:19:59,574 --> 00:20:01,993 We're in so much trouble! 366 00:20:02,661 --> 00:20:03,578 [in English] What? 367 00:20:03,662 --> 00:20:05,580 [in gibberish] I’ve been in trouble forever, 368 00:20:05,664 --> 00:20:06,831 but now you’re here, 369 00:20:06,915 --> 00:20:10,335 and all these things that were after me are now after us, 370 00:20:10,418 --> 00:20:14,089 and I didn’t wanna tell you, 371 00:20:14,172 --> 00:20:16,216 but now I’m telling you! 372 00:20:16,299 --> 00:20:19,552 [in English] Oh! PuppyCat, you’re an ugly crier. 373 00:20:19,636 --> 00:20:22,639 [in gibberish] What is wrong with yo-- 374 00:20:22,722 --> 00:20:26,017 BUUUUUUUURP 375 00:20:30,397 --> 00:20:32,399 [funky music playing] 376 00:20:34,359 --> 00:20:37,821 [in English] Oh wow! You feel so light now! 377 00:20:38,780 --> 00:20:40,448 Good. Now git! 378 00:20:41,157 --> 00:20:42,951 [TempBot] Aah! 379 00:20:48,707 --> 00:20:50,792 I guess they're not paying us for reals. 380 00:20:50,875 --> 00:20:53,003 -[knocking on door] -[gentle music playing] 381 00:20:54,087 --> 00:20:55,171 [crickets chirping] 382 00:20:55,255 --> 00:20:56,089 [slurps] 383 00:20:56,172 --> 00:20:59,592 Hey, I… I found this. I thought I'd bring it back. 384 00:20:59,676 --> 00:21:01,970 Oh, I have something for you too. 385 00:21:02,053 --> 00:21:05,515 I mean, you really helped us out today. You didn't have to be so nice. 386 00:21:06,099 --> 00:21:07,434 No, thanks. I don't want-- 387 00:21:07,517 --> 00:21:08,518 Wait. 388 00:21:12,272 --> 00:21:13,106 [chimes] 389 00:21:13,189 --> 00:21:15,525 Oh yeah. I definitely want this. 390 00:21:15,608 --> 00:21:17,360 Oh, both of them? 391 00:21:18,611 --> 00:21:20,322 Yeah, okay. Uh… 392 00:21:21,197 --> 00:21:23,283 So, uh, how have you been? 393 00:21:23,366 --> 00:21:26,077 I haven't really "talked" talked to you in a while. 394 00:21:26,161 --> 00:21:27,287 Uh, yeah. 395 00:21:27,370 --> 00:21:30,290 I don't really talk to anyone since you made Deckard leave. 396 00:21:30,373 --> 00:21:31,207 Um… 397 00:21:32,625 --> 00:21:35,211 Uh, okay. See you. 398 00:21:35,295 --> 00:21:39,924 Oh, wait. Um… Well, I… I had my first kiss today. 399 00:21:41,885 --> 00:21:43,803 The bird? 400 00:21:43,887 --> 00:21:47,390 Well, I don't think that counts since birds don't have lips. 401 00:21:48,183 --> 00:21:49,976 Huh. That's true. 402 00:21:50,060 --> 00:21:51,061 You're pretty smart. 403 00:21:51,644 --> 00:21:52,812 See ya. 404 00:21:55,982 --> 00:21:57,776 [Cardamon] Sticky, no. Sticky, no. 405 00:21:57,859 --> 00:21:59,652 Hey! My boyfriend! 406 00:21:59,736 --> 00:22:02,822 I… I mean, bird friend! Bird friend! 407 00:22:04,824 --> 00:22:06,993 [birds twittering] 408 00:22:08,661 --> 00:22:09,662 [thuds] 409 00:22:10,413 --> 00:22:13,249 [Cardamon] Sticky, you can't keep gathering up 410 00:22:13,333 --> 00:22:15,418 all the birds and putting them in your jail. 411 00:22:16,294 --> 00:22:17,587 [glass shatters] 412 00:22:17,670 --> 00:22:19,422 [twittering] 413 00:22:19,506 --> 00:22:21,508 Most of them are innocent. 414 00:22:22,926 --> 00:22:24,469 Most of them. 415 00:22:27,013 --> 00:22:29,849 [whimsical theme music playing]