1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ‫- חבר ציפור -‬ 3 00:00:20,063 --> 00:00:24,067 ‫- בעיה - פתרון, לא נגיש -‬ 4 00:00:32,283 --> 00:00:34,285 ‫איפה אוכל להשיג סכין?‬ 5 00:00:38,581 --> 00:00:41,876 ‫היי, נחש מה עשיתי. מה זה?‬ 6 00:00:42,418 --> 00:00:47,048 ‫לא יודע. מצאתי על הרצפה.‬ ‫האמת שכל סלט הרצפה טעים.‬ 7 00:00:47,131 --> 00:00:48,508 ‫לא, התכוונתי, מה זה?‬ 8 00:00:48,591 --> 00:00:49,509 ‫- היומן של בי -‬ 9 00:00:49,592 --> 00:00:50,426 ‫זה פרטי.‬ 10 00:00:50,510 --> 00:00:52,762 ‫כן, אני יודעת. זה היומן שלי.‬ 11 00:01:13,157 --> 00:01:15,034 ‫- כבר לא היומן של בי -‬ 12 00:01:17,036 --> 00:01:18,788 ‫יפה וגנבני.‬ 13 00:01:18,871 --> 00:01:20,706 ‫אלו הסודות שלי!‬ 14 00:01:20,790 --> 00:01:22,875 ‫אוקיי!‬ 15 00:01:22,959 --> 00:01:24,210 ‫כבדי את הפרטיות שלי!‬ 16 00:01:24,293 --> 00:01:26,379 ‫בסדר, הבנתי. רגע.‬ 17 00:01:57,118 --> 00:01:58,369 ‫דוחה!‬ 18 00:02:01,747 --> 00:02:05,543 ‫סלח לי.‬ 19 00:02:05,626 --> 00:02:08,963 ‫סלח לי.‬ 20 00:02:13,050 --> 00:02:16,345 ‫דביקי, לא!‬ 21 00:02:24,687 --> 00:02:26,314 ‫בוקר טוב, מרלין!‬ 22 00:02:32,570 --> 00:02:36,991 ‫- צ'יפס בטעם טבעי -‬ 23 00:02:40,912 --> 00:02:42,705 ‫- אנרגיה לעבודה! -‬ 24 00:02:54,300 --> 00:02:55,426 ‫נראה בסדר.‬ 25 00:03:01,474 --> 00:03:03,809 ‫לא! קדימה, תעבוד!‬ 26 00:03:04,393 --> 00:03:09,357 ‫קדימה! בבקשה! אני צריכה תירוץ‬ ‫כדי להישאר בחדר שלי כל היום.‬ 27 00:03:09,440 --> 00:03:11,984 ‫קאס! את האדם הכי חכם שאני מכירה!‬ 28 00:03:12,777 --> 00:03:13,903 ‫כן, אני יודעת.‬ 29 00:03:13,986 --> 00:03:15,279 ‫אני זקוקה לעזרתך!‬ 30 00:03:15,363 --> 00:03:16,489 ‫אני ב…‬ 31 00:03:16,572 --> 00:03:18,574 ‫באמצע איזה משהו.‬ 32 00:03:18,658 --> 00:03:19,742 ‫בבקשה!‬ 33 00:03:19,825 --> 00:03:21,494 ‫אני עסוקה קצת.‬ 34 00:03:21,994 --> 00:03:24,372 ‫עסוקה וחכמה.‬ 35 00:03:28,668 --> 00:03:29,919 ‫הוא מת.‬ 36 00:03:30,002 --> 00:03:33,547 ‫לא, מנמנם. רואה? מצב שינה.‬ 37 00:03:34,257 --> 00:03:37,009 ‫בסדר, אז בואי נילחם!‬ 38 00:03:37,093 --> 00:03:37,927 ‫מה?‬ 39 00:03:38,803 --> 00:03:40,346 ‫לא שמעת אותי?‬ 40 00:03:40,429 --> 00:03:45,351 ‫שאגביר את האימהות בשבילך?‬ 41 00:03:45,434 --> 00:03:47,561 ‫- קאס מכוערת -‬ 42 00:03:47,645 --> 00:03:50,481 ‫"קאס מכו…"‬ 43 00:03:51,023 --> 00:03:53,484 ‫מה שתגידי. אני לא מרביצה לאישה הרה.‬ 44 00:03:53,567 --> 00:03:56,654 ‫אם לא תילחמי בי, אני אלחם בחדר שלך!‬ 45 00:03:56,737 --> 00:04:00,116 ‫כי אני נלחמת בשביל שניים עכשיו! כן!‬ 46 00:04:03,577 --> 00:04:05,079 ‫בסדר, אני בוחרת בך.‬ 47 00:04:05,162 --> 00:04:06,038 ‫ידעתי.‬ 48 00:04:06,580 --> 00:04:08,916 ‫תילחמי בי ובתינוק שלי!‬ 49 00:04:13,421 --> 00:04:16,674 ‫מוזר. אף פעם לא הייתי פה.‬ ‫יש כאן ריח של…‬ 50 00:04:17,675 --> 00:04:18,843 ‫הריח שלך.‬ 51 00:04:18,926 --> 00:04:20,303 ‫היית כאן.‬ 52 00:04:20,386 --> 00:04:21,929 ‫לא, אף פעם.‬ 53 00:04:22,013 --> 00:04:24,223 ‫טוב… בסדר.‬ 54 00:04:26,183 --> 00:04:28,185 ‫תסדרי את זה.‬ 55 00:04:28,269 --> 00:04:29,562 ‫על מה אני מסתכלת?‬ 56 00:04:30,438 --> 00:04:32,857 ‫הגוף שלו היה דייסתי לאחרונה,‬ 57 00:04:32,940 --> 00:04:36,193 ‫אבל היום זה במיוחד…‬ 58 00:04:37,278 --> 00:04:38,279 ‫דוחה.‬ 59 00:04:38,362 --> 00:04:40,698 ‫אל תסתכלו בבושה שלי.‬ 60 00:04:42,283 --> 00:04:45,411 ‫אני לא יכול לשאת מגע. זה כמו אלף מחטים.‬ 61 00:04:54,086 --> 00:04:57,715 ‫השקד היה זה מכוסה בכל כך הרבה אבק‬ ‫שהוא נראה כמו שזיף.‬ 62 00:04:57,798 --> 00:04:59,050 ‫מה עשית, בי?‬ 63 00:04:59,133 --> 00:05:01,635 ‫בטח עשית משהו מוזר שהרס את החתול הזה.‬ 64 00:05:01,719 --> 00:05:03,637 ‫אני לא חתול.‬ 65 00:05:05,431 --> 00:05:08,851 ‫אני… מה אם התהפכתי ומעכתי אותו בשנתי?‬ 66 00:05:08,934 --> 00:05:11,896 ‫אנשים עושים דברים איומים כשהם ישנים.‬ 67 00:05:14,231 --> 00:05:18,778 ‫האמת שאני אוהב את שקדי האבק האלו.‬ ‫הם כמו שוקולד עם מילוי מפתיע.‬ 68 00:05:20,237 --> 00:05:22,323 ‫החברה שלי תעזור לך.‬ 69 00:05:23,991 --> 00:05:25,743 ‫תירק את זה.‬ 70 00:05:31,582 --> 00:05:32,416 ‫מוזר.‬ 71 00:05:32,917 --> 00:05:35,503 ‫אני יכול להמשיך ככה כל היום!‬ 72 00:05:39,090 --> 00:05:40,341 ‫מה הרעש הזה?‬ 73 00:05:57,733 --> 00:05:58,692 ‫מגניב.‬ 74 00:06:04,448 --> 00:06:06,325 ‫אולי נשפוך עליו מים?‬ 75 00:06:06,409 --> 00:06:08,411 ‫תתרחקו ממני, מוזרות שכמוכן!‬ 76 00:06:14,834 --> 00:06:18,629 ‫תשמעי, מרלין רופא,‬ ‫אבל אני חושבת שאפילו הוא לא יוכל לעזור.‬ 77 00:06:19,797 --> 00:06:21,549 ‫אני בן אדם.‬ 78 00:06:23,551 --> 00:06:26,679 ‫זאת אומרת, היי, הוא נראה שמח למדי.‬ 79 00:06:27,471 --> 00:06:30,766 ‫רואה? חיוך.‬ 80 00:06:36,397 --> 00:06:38,107 ‫טוב, עשיתי את זה. להתראות.‬ 81 00:06:48,617 --> 00:06:50,327 ‫מה אעשה היום בלי מחשב?‬ 82 00:06:53,831 --> 00:06:55,916 ‫אל תפילי עליי את התינוק הזה!‬ 83 00:06:58,502 --> 00:07:01,922 ‫חוששת ממשקל התינוק שלי, קאס?‬ 84 00:07:02,506 --> 00:07:04,258 ‫אל תעשה את זה, קריספין!‬ 85 00:07:04,341 --> 00:07:07,094 ‫אני אעשה את זה. אתה לא יכול לעצור אותי.‬ 86 00:07:07,178 --> 00:07:10,431 ‫לא! אתה תהרוס אותם! הם מושלמים ככה!‬ 87 00:07:11,015 --> 00:07:13,434 ‫אתה לא כאן כדי לעשות את זה בשבילי, נכון?‬ 88 00:07:13,934 --> 00:07:14,935 ‫לא!‬ 89 00:07:32,786 --> 00:07:34,038 ‫טוב לתינוק!‬ 90 00:07:34,955 --> 00:07:38,083 ‫אני אוודא שיאשפזו אותך, מכשפולה.‬ 91 00:07:38,167 --> 00:07:39,960 ‫עם צירים.‬ 92 00:07:41,212 --> 00:07:43,547 ‫למה נשארתי לאכול צ'יפס?‬ 93 00:07:43,631 --> 00:07:45,799 ‫עכשיו מביך מדי פשוט ללכת.‬ 94 00:07:45,883 --> 00:07:47,676 ‫אידיוט טיפש, קריספין.‬ 95 00:07:47,760 --> 00:07:50,054 ‫טיפש!‬ 96 00:07:50,137 --> 00:07:51,222 ‫יופי. הן מתרחקות.‬ 97 00:07:57,144 --> 00:07:59,813 ‫תרחיקי ממני את הר הג'לי הרוטט הזה!‬ 98 00:07:59,897 --> 00:08:02,399 ‫תבעט, תינוק! עכשיו!‬ 99 00:08:04,568 --> 00:08:08,781 ‫- כבר לא היומן של בי -‬ 100 00:08:12,993 --> 00:08:13,827 ‫מה?‬ 101 00:08:14,161 --> 00:08:15,871 ‫אני חוששת שזה יקרה שוב.‬ 102 00:08:15,955 --> 00:08:17,748 ‫מה יקרה שוב?‬ 103 00:08:17,831 --> 00:08:19,166 ‫שהגוף שלך ישתנה.‬ 104 00:08:19,250 --> 00:08:23,045 ‫הראש נשאר אותו דבר,‬ ‫אבל הגוף נהפך למשהו אחר.‬ 105 00:08:23,128 --> 00:08:24,838 ‫אני עדיין רעב.‬ 106 00:08:24,922 --> 00:08:28,676 ‫יש עוד משהו לאכול על הרצפה? זה טאקו?‬ 107 00:08:29,301 --> 00:08:30,261 ‫לא.‬ 108 00:08:30,344 --> 00:08:32,763 ‫זה לימון מיובש לגמרי.‬ 109 00:08:40,062 --> 00:08:41,605 ‫לאכול מהרצפה!‬ 110 00:08:41,689 --> 00:08:44,233 ‫הגוף שלך נהפך למוזר כשאתה אוכל מהרצפה!‬ 111 00:08:44,316 --> 00:08:46,110 ‫אתה צריך לאכול מצלחות.‬ 112 00:08:46,193 --> 00:08:47,778 ‫לעולם לא.‬ 113 00:08:47,861 --> 00:08:49,697 ‫כן, לעולם לא.‬ 114 00:08:52,533 --> 00:08:55,327 ‫טוב, לפחות קאס הראתה לנו איך לסדר את זה.‬ 115 00:08:55,411 --> 00:08:59,456 ‫האם הסטראוטיפ של כוח-על אימהי באמת נכון?‬ 116 00:09:00,040 --> 00:09:05,170 ‫אנחנו לא יודעים, קאס.‬ ‫אולי תגידי לנו מה דעתך, ברוב רחמ-ייך?‬ 117 00:09:08,924 --> 00:09:10,759 ‫כדאי שנשיג לקאס מחשב נייד חדש.‬ 118 00:09:10,843 --> 00:09:14,930 ‫לא בטוח שהיא יודעת, אבל המחשב הנייד‬ ‫שהיא השתמשה בו היום היה מקולקל.‬ 119 00:09:18,100 --> 00:09:19,977 ‫אבל היא עזרה לך.‬ 120 00:09:25,482 --> 00:09:28,902 ‫כן! מחשב חדש! כל הכבוד!‬ 121 00:09:33,282 --> 00:09:36,410 ‫הנה, פאפיקט, תפוס אחד. אולי זה אכיל.‬ 122 00:09:42,333 --> 00:09:43,167 ‫רגע.‬ 123 00:09:43,250 --> 00:09:46,211 ‫שכחתי. אנחנו אוכלים רק מצלחות עכשיו.‬ 124 00:09:46,295 --> 00:09:49,715 ‫מאוחר מדי. נתת לי רשות.‬ 125 00:09:53,802 --> 00:09:55,387 ‫מה כל הדברים האלו?‬ 126 00:09:56,013 --> 00:09:58,682 ‫אני מרגישה כאילו אני מלאה בסלט.‬ 127 00:09:58,766 --> 00:10:00,601 ‫עובדים זמניים רבים נשלחו כבר‬ 128 00:10:00,684 --> 00:10:03,520 ‫למשבר בכוכב משתלת הצמחים.‬ 129 00:10:03,604 --> 00:10:05,606 ‫התכוננו לקבלת ציוד.‬ 130 00:10:19,912 --> 00:10:22,331 ‫תראה. יש פה עוד עובדים זמניים.‬ 131 00:10:22,831 --> 00:10:24,792 ‫אני רוצה ללכת.‬ 132 00:10:24,875 --> 00:10:26,543 ‫בואי נרוויח קצת כסף קודם.‬ 133 00:10:36,512 --> 00:10:38,180 ‫בוא נעשה מה שהם עושים.‬ 134 00:10:39,932 --> 00:10:42,142 ‫היי!‬ ‫-חמוד.‬ 135 00:10:43,977 --> 00:10:45,229 ‫תראה את זה.‬ 136 00:10:45,312 --> 00:10:48,315 ‫הנה הוא. תראה אותו.‬ 137 00:10:48,399 --> 00:10:49,858 ‫אתה החבר החדש שלי?‬ 138 00:10:51,735 --> 00:10:52,695 ‫החוצה!‬ 139 00:10:52,778 --> 00:10:55,447 ‫אתם יכולים לצאת בשקט או שיוציאו אתכם.‬ 140 00:10:55,531 --> 00:10:57,825 ‫אני… מה?‬ 141 00:10:57,908 --> 00:10:58,742 ‫חמוד.‬ 142 00:10:58,826 --> 00:11:01,245 ‫כן, אני מניחה.‬ 143 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 ‫היי, תזיזי את הרגל. אני רק…‬ 144 00:11:03,706 --> 00:11:06,375 ‫חשבתי שזה שורש. מה זה? מקל?‬ 145 00:11:06,917 --> 00:11:09,670 ‫לכן מכאן! אנחנו לא משלמים לכם.‬ 146 00:11:09,753 --> 00:11:11,755 ‫לא הכול קשור לתשלום.‬ 147 00:11:11,839 --> 00:11:15,467 ‫לפעמים צריך לעבוד בשביל עצמך.‬ 148 00:11:15,551 --> 00:11:17,970 ‫או בשביל אחרים.‬ 149 00:11:18,053 --> 00:11:20,764 ‫תראו כמה יפה סטיוארט עושה את זה.‬ 150 00:11:21,849 --> 00:11:24,435 ‫היי, אנחנו טלפתיים וכל זה.‬ 151 00:11:24,518 --> 00:11:26,937 ‫אל תגיד לי שאכפת לכם מאיתנו.‬ 152 00:11:32,443 --> 00:11:35,779 ‫אתם חושבים רק על מסים ולעשות קקי בכל מקום.‬ 153 00:11:35,863 --> 00:11:39,700 ‫אני לא חושב‬ ‫על אף אחד מהדברים האלו. אף פעם.‬ 154 00:11:40,367 --> 00:11:41,952 ‫אני יודע שכן.‬ 155 00:11:42,035 --> 00:11:44,913 ‫טוב, חשבתי לחפש שירותים.‬ 156 00:11:44,997 --> 00:11:46,623 ‫אם אצליח למצוא שירותים.‬ 157 00:11:46,707 --> 00:11:48,208 ‫תעשה קקי בכל מקום.‬ 158 00:11:49,626 --> 00:11:50,794 ‫סטיוארט!‬ 159 00:11:53,547 --> 00:11:54,631 ‫אמרת…?‬ 160 00:11:57,259 --> 00:11:58,177 ‫אל תעשה את זה.‬ 161 00:11:58,719 --> 00:11:59,762 ‫אמרת…?‬ 162 00:12:01,805 --> 00:12:03,891 ‫זו תחושה כל כך דוחה.‬ 163 00:12:03,974 --> 00:12:07,686 ‫אני יודע על מה את חושבת,‬ ‫ולא, לא תקבלו תשלום.‬ 164 00:12:07,770 --> 00:12:09,646 ‫אז אנחנו הולכים.‬ 165 00:12:11,231 --> 00:12:12,524 ‫היי, מה?‬ 166 00:12:12,608 --> 00:12:15,194 ‫היי, רע! עזוב את זה!‬ 167 00:12:17,154 --> 00:12:18,405 ‫מה רודף אחרינו?‬ 168 00:12:18,489 --> 00:12:19,907 ‫פאפיקט, אתה…?‬ 169 00:12:19,990 --> 00:12:24,578 ‫תפסיק לאכול דברים מהרצפה!‬ 170 00:12:35,923 --> 00:12:38,258 ‫היי, מה אכלת?‬ 171 00:12:38,342 --> 00:12:40,844 ‫שום דבר! אל תסתכלו עליי!‬ 172 00:12:47,768 --> 00:12:49,353 ‫אלוהים!‬ 173 00:13:07,955 --> 00:13:10,290 ‫לא ייאמן שזאת הייתה הנשיקה הראשונה שלי.‬ 174 00:13:12,000 --> 00:13:13,752 ‫היי, תגיד לי מה הוא אכל.‬ 175 00:13:13,836 --> 00:13:16,713 ‫לא נעזור לך. אנחנו לא רוצים אתכם כאן בכלל.‬ 176 00:13:16,797 --> 00:13:19,341 ‫אני לא רוצה להיות כאן,‬ ‫אבל נישאר תקועים כאן‬ 177 00:13:19,424 --> 00:13:22,177 ‫עד שהחבר שלי יוכל להיכנס לפה הזה.‬ 178 00:13:22,261 --> 00:13:24,888 ‫איש לא עוזב עד שהסבך יפונה.‬ 179 00:13:24,972 --> 00:13:26,807 ‫אל תיגעו בו. הוא בסדר.‬ 180 00:13:26,890 --> 00:13:30,936 ‫צריך לקצץ אותו עכשיו,‬ ‫אחרת הוא ימשיך לצמוח עוד ועוד.‬ 181 00:13:31,019 --> 00:13:32,729 ‫הוא התפשט כבר למזכירות החלל.‬ 182 00:13:36,066 --> 00:13:38,819 ‫תראו, סטיוארט סיים. ואו.‬ 183 00:13:41,321 --> 00:13:42,155 ‫מה?‬ 184 00:13:43,365 --> 00:13:44,283 ‫עבודה טובה.‬ 185 00:13:46,326 --> 00:13:47,786 ‫אני יכולה לשאול את המוט?‬ 186 00:13:55,586 --> 00:13:59,464 ‫לא מספיק ארוך.‬ ‫היי, אוכל לשאול את המוט שלך?‬ 187 00:13:59,548 --> 00:14:00,591 ‫כשאסיים.‬ 188 00:14:00,674 --> 00:14:02,634 ‫אבל זה ייקח עוד הרבה זמן.‬ 189 00:14:02,718 --> 00:14:06,221 ‫אני לא רוצה לעשות את זה בחינם,‬ ‫אז אני לא מזדרז.‬ 190 00:14:06,305 --> 00:14:07,514 ‫זמן שווה כסף.‬ 191 00:14:09,224 --> 00:14:10,809 ‫ואני רוצה כסף.‬ 192 00:14:11,435 --> 00:14:14,021 ‫כן, גם אנחנו.‬ ‫-גם אני!‬ 193 00:14:15,105 --> 00:14:17,232 ‫לא כולנו יכולים להיות כמו סטיוארט.‬ 194 00:14:18,483 --> 00:14:20,402 ‫זה גדל מהר יותר משאנחנו מורידים.‬ 195 00:14:20,986 --> 00:14:21,904 ‫נו, טוב.‬ 196 00:14:21,987 --> 00:14:23,614 ‫בסדר. אני אעשה את זה.‬ 197 00:14:25,240 --> 00:14:26,825 ‫זוזו!‬ 198 00:14:45,719 --> 00:14:47,971 ‫שכחתי להכין משוט.‬ 199 00:15:36,478 --> 00:15:37,980 ‫היי, זאת קאס.‬ 200 00:15:38,063 --> 00:15:39,856 ‫ווזלי, זאת קאס!‬ 201 00:15:41,024 --> 00:15:42,734 ‫יופי. אתה מתקשר אליה.‬ 202 00:15:42,818 --> 00:15:47,406 ‫קאס!‬ 203 00:15:47,489 --> 00:15:51,576 ‫קאס!‬ 204 00:15:54,621 --> 00:15:56,832 ‫אוי לא. היא התחרשה שוב.‬ 205 00:15:58,750 --> 00:16:00,043 ‫קאס!‬ 206 00:16:02,254 --> 00:16:04,089 ‫את חותרת מהר!‬ 207 00:16:09,428 --> 00:16:10,262 ‫היי, קאס.‬ 208 00:16:11,388 --> 00:16:15,100 ‫היי, מרלין. לא ראיתי אותך.‬ 209 00:16:15,183 --> 00:16:17,144 ‫ווזלי מלמד אותי לדוג.‬ 210 00:16:17,227 --> 00:16:20,522 ‫זה קטע של אבות. זה משעמם.‬ ‫רוצה להצטרף אלינו?‬ 211 00:16:20,605 --> 00:16:24,276 ‫לא, אני מנסה לחזור לעבודה,‬ ‫אבל הדבר הזה חוסם את דרכי.‬ 212 00:16:24,359 --> 00:16:28,530 ‫כן. תפסתי משהו כזה.‬ ‫ווזלי אומר שהם שייכים לבי.‬ 213 00:16:28,613 --> 00:16:31,825 ‫כן, רואים. זה תואם לכל הדברים בחדר שלה.‬ 214 00:16:32,325 --> 00:16:33,160 ‫טוב, ביי.‬ 215 00:16:33,952 --> 00:16:35,370 ‫רגע! נוכל לקחת אותך!‬ 216 00:16:37,289 --> 00:16:39,708 ‫הלוואי שאהבתי להיות רופא‬ 217 00:16:39,791 --> 00:16:42,836 ‫כמו שקאס אוהבת לשבת מול מחשב.‬ 218 00:16:42,919 --> 00:16:44,713 ‫תן לי לעבור!‬ 219 00:17:23,126 --> 00:17:26,046 ‫כמעט הגעתי. אני צריכה רק עוד כמה מוטות.‬ 220 00:17:27,255 --> 00:17:28,632 ‫לא נשארו יותר.‬ 221 00:17:29,800 --> 00:17:33,178 ‫עשיתי את זה. עבדתי.‬ 222 00:17:34,429 --> 00:17:37,349 ‫זה לא מספיק גם אחרי כל העבודה הזאת.‬ 223 00:17:37,432 --> 00:17:38,767 ‫אנחנו תקועים כאן.‬ 224 00:17:38,850 --> 00:17:42,270 ‫טוב, את מספיק קטנה כדי לעבור.‬ 225 00:17:42,354 --> 00:17:44,439 ‫לא חשוב. אנחנו גרים כאן עכשיו.‬ 226 00:17:45,816 --> 00:17:48,026 ‫פנו דרך!‬ 227 00:17:48,110 --> 00:17:50,862 ‫תראו את הקונכייה החדשה שלי.‬ ‫אנחנו אוהבים את זה.‬ 228 00:17:50,946 --> 00:17:53,448 ‫סליחה שעשיתי לכם צרות.‬ 229 00:17:53,532 --> 00:17:55,075 ‫את יכולה ללכת עכשיו.‬ 230 00:17:55,158 --> 00:17:57,285 ‫לא, אני לא יכולה.‬ 231 00:17:57,369 --> 00:18:01,289 ‫כן, את יכולה! לכי מפה!‬ 232 00:18:04,543 --> 00:18:05,377 ‫איכס.‬ 233 00:18:07,295 --> 00:18:10,382 ‫את באמת לא יכולה ללכת בגלל החבר הגדול שלך.‬ 234 00:18:10,465 --> 00:18:12,134 ‫אני לא יודעת מה לעשות עכשיו.‬ 235 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 ‫אני לא יודעת איך להחזיר אותו לעצמו.‬ 236 00:18:14,427 --> 00:18:17,055 ‫אני לא יודעת למה‬ ‫הוא ממשיך לאכול את כל הדברים‬ 237 00:18:17,139 --> 00:18:19,141 ‫שגורמים לו להיות דייסתי ומוזר.‬ 238 00:18:20,475 --> 00:18:21,309 ‫אני…‬ 239 00:18:22,310 --> 00:18:23,645 ‫אנחנו יכולים להגיד לך.‬ 240 00:18:27,440 --> 00:18:28,275 ‫לא!‬ 241 00:18:29,985 --> 00:18:34,406 ‫אל תגידו לי.‬ ‫הסיבה לאכילה הרגשית שלו היא הסוד שלו.‬ 242 00:18:34,489 --> 00:18:36,491 ‫הוא יספר לי אם הוא ירצה.‬ 243 00:18:36,575 --> 00:18:39,786 ‫טוב, נגיד לך לפחות שהוא אכל גרב ישנה.‬ 244 00:18:40,328 --> 00:18:42,497 ‫שקרן! זאת הייתה אטרייה!‬ 245 00:18:42,581 --> 00:18:44,124 ‫אנחנו לא משקרים!‬ 246 00:18:44,207 --> 00:18:47,669 ‫אנחנו לא מסוגלים לעשות את הדבר הזה‬ ‫שאתם קוראים לו לשקר.‬ 247 00:18:47,752 --> 00:18:50,213 ‫אני משקר כל הזמן. זה כיף.‬ 248 00:18:50,297 --> 00:18:53,133 ‫זה כיף לי וכיף לאנשים שאני משקר להם.‬ 249 00:18:53,216 --> 00:18:57,554 ‫אני מספר שאני חולה ואז עובר בחשאי‬ ‫לעיר אחרת בלי לספר לאף אחד.‬ 250 00:18:57,637 --> 00:19:02,017 ‫ואז, אחרי כמה זמן, החברים הקודמים שלי,‬ ‫שחשבו שאני מת, רואים אותי בטלוויזיה‬ 251 00:19:02,100 --> 00:19:06,271 ‫חבוש בכובע חדש וצבע שנראה עליי ממש טוב.‬ 252 00:19:06,354 --> 00:19:10,108 ‫כולכם שקרנים!‬ 253 00:19:10,192 --> 00:19:14,279 ‫פאפיקט, אתה לא חייב לספר לי משהו‬ ‫אם אתה לא רוצה.‬ 254 00:19:14,362 --> 00:19:17,199 ‫אני רק חוששת שהסודות שלך‬ ‫גורמים לך לאכילה רגשית‬ 255 00:19:17,282 --> 00:19:18,867 ‫ופוגעים בגוף שלך.‬ 256 00:19:18,950 --> 00:19:20,327 ‫אני רק רוצה שתדע‬ 257 00:19:20,410 --> 00:19:23,914 ‫שלא תוכל להגיד לי משהו‬ ‫שישנה את הרגשות שלי כלפיך.‬ 258 00:19:24,789 --> 00:19:26,917 ‫כי אני די טיפשה.‬ 259 00:19:27,709 --> 00:19:30,045 ‫זהו. זה הסוד היחיד שלי.‬ 260 00:19:30,128 --> 00:19:32,339 ‫עכשיו אתה יודע עליי הכול.‬ 261 00:19:34,049 --> 00:19:37,260 ‫זה לא באמת סוד.‬ 262 00:19:37,344 --> 00:19:39,971 ‫את טיפשה רק לפעמים לגבי דברים מסוימים.‬ 263 00:19:40,639 --> 00:19:44,059 ‫חוץ מזה, כל אחד טיפש‬ 264 00:19:44,142 --> 00:19:49,898 ‫בדרכו שלו, אז זה לא סוד.‬ 265 00:19:50,565 --> 00:19:52,567 ‫זו אמת אוניברסלית.‬ 266 00:19:52,651 --> 00:19:54,486 ‫אני אוהבת אותך, פאפיקט.‬ 267 00:19:58,198 --> 00:20:01,993 ‫אנחנו בצרה רצינית!‬ 268 00:20:02,619 --> 00:20:03,453 ‫מה?‬ 269 00:20:03,536 --> 00:20:05,580 ‫אני בצרה כבר המון זמן.‬ 270 00:20:05,664 --> 00:20:06,831 ‫אבל עכשיו את כאן,‬ 271 00:20:06,915 --> 00:20:10,335 ‫וכל מה שרדף אחריי, רודף עכשיו אחרינו.‬ 272 00:20:10,418 --> 00:20:14,089 ‫ולא רציתי לספר לך.‬ 273 00:20:14,172 --> 00:20:16,216 ‫אבל עכשיו אני מספר לך!‬ 274 00:20:17,300 --> 00:20:19,552 ‫פאפיקט, אתה בכיין מכוער.‬ 275 00:20:19,636 --> 00:20:22,639 ‫מה הבעיה שלך?‬ 276 00:20:35,735 --> 00:20:37,821 ‫אתה כל כך קל עכשיו.‬ 277 00:20:38,738 --> 00:20:40,365 ‫יופי. עכשיו לכו!‬ 278 00:20:48,707 --> 00:20:51,126 ‫אני מניחה שהם באמת לא משלמים לנו.‬ 279 00:20:56,047 --> 00:20:59,426 ‫היי, מצאתי את זה. חשבתי להחזיר לך.‬ 280 00:20:59,968 --> 00:21:01,845 ‫גם לי יש משהו בשבילך.‬ 281 00:21:01,928 --> 00:21:05,807 ‫כלומר, ממש עזרת לנו היום.‬ ‫לא היית חייבת להיות נחמדה.‬ 282 00:21:05,890 --> 00:21:07,434 ‫לא, תודה. אני לא רוצה…‬ 283 00:21:07,517 --> 00:21:08,518 ‫רגע.‬ 284 00:21:13,189 --> 00:21:15,025 ‫כן. אני בהחלט רוצה את זה.‬ 285 00:21:16,276 --> 00:21:17,360 ‫את שניהם?‬ 286 00:21:18,611 --> 00:21:19,738 ‫כן, בסדר.‬ 287 00:21:21,197 --> 00:21:23,283 ‫אז, מה שלומך?‬ 288 00:21:23,366 --> 00:21:25,910 ‫לא דיברנו באמת כבר הרבה זמן.‬ 289 00:21:26,453 --> 00:21:27,287 ‫כן.‬ 290 00:21:27,370 --> 00:21:30,290 ‫אני לא מדברת עם אף אחד‬ ‫מאז שגרמת לדקארד לעזוב.‬ 291 00:21:32,876 --> 00:21:35,211 ‫בסדר. להתראות.‬ 292 00:21:35,295 --> 00:21:39,924 ‫חכי. טוב… הייתה לי נשיקה ראשונה היום.‬ 293 00:21:41,885 --> 00:21:43,803 ‫הציפור?‬ 294 00:21:43,887 --> 00:21:47,390 ‫אני לא חושבת שזה נחשב‬ ‫כי לציפורים אין שפתיים.‬ 295 00:21:48,725 --> 00:21:49,559 ‫זה נכון.‬ 296 00:21:50,060 --> 00:21:50,894 ‫את די חכמה.‬ 297 00:21:51,644 --> 00:21:52,479 ‫להתראות.‬ 298 00:21:55,982 --> 00:21:57,817 ‫דביקי, לא!‬ 299 00:21:57,901 --> 00:21:59,652 ‫היי! החבר שלי!‬ 300 00:21:59,736 --> 00:22:02,822 ‫כלומר, חבר ציפור!‬ 301 00:22:10,413 --> 00:22:15,418 ‫דביקי, לא תוכלי להמשיך לאסוף ציפורים‬ ‫ולהכניס אותן לכלא שלך.‬ 302 00:22:19,506 --> 00:22:21,508 ‫רובן חפות מפשע.‬ 303 00:22:23,426 --> 00:22:24,636 ‫רובן.‬ 304 00:22:26,012 --> 00:22:26,930 ‫- הסוף! -‬ 305 00:22:53,957 --> 00:22:56,960 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬