1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 [soft piano music playing] 2 00:00:17,934 --> 00:00:19,436 [insects chirping] 3 00:00:21,980 --> 00:00:22,814 [squawks] 4 00:00:23,982 --> 00:00:24,983 [neck cracks] 5 00:00:25,066 --> 00:00:26,151 [peeps] 6 00:00:26,234 --> 00:00:28,236 [purring] 7 00:00:31,031 --> 00:00:33,825 -[glass shattering] -[bird warbling frantically] 8 00:00:37,287 --> 00:00:38,413 [mewing, purring] 9 00:00:38,913 --> 00:00:41,750 [coughing] 10 00:00:41,833 --> 00:00:42,792 Hmm? 11 00:00:43,418 --> 00:00:45,754 [retching] 12 00:00:47,839 --> 00:00:50,508 Aw! Ew. Oh my God. 13 00:00:50,592 --> 00:00:53,970 They were hugging and you still ate them. 14 00:00:54,512 --> 00:00:57,557 Wow. They must have really loved each other. 15 00:00:57,640 --> 00:00:58,725 [fire crackling] 16 00:00:58,808 --> 00:00:59,726 -[whooshes] -Ah! 17 00:00:59,809 --> 00:01:02,937 -[people screaming] -[cats yowling] 18 00:01:03,021 --> 00:01:06,316 Deckard? Something smells like you're cooking it too hot. 19 00:01:06,399 --> 00:01:07,984 [fire alarm beeping] 20 00:01:08,068 --> 00:01:09,110 Oh. 21 00:01:09,194 --> 00:01:10,028 Uh… 22 00:01:10,904 --> 00:01:12,447 [screaming] 23 00:01:12,530 --> 00:01:13,740 [gasps] 24 00:01:13,823 --> 00:01:15,450 You're baking again. 25 00:01:16,576 --> 00:01:17,786 Please, uh, help me. 26 00:01:20,330 --> 00:01:21,581 Boop. Boop. 27 00:01:24,084 --> 00:01:24,959 [Deckard] Hey! 28 00:01:29,839 --> 00:01:31,174 Don't high-five me. 29 00:01:32,133 --> 00:01:35,261 Let him high-five you. He's one of my favorites. 30 00:01:35,345 --> 00:01:39,682 He's chaotic and hard to please. That's why he's so interesting. 31 00:01:41,851 --> 00:01:43,478 Tsk. No smoking. 32 00:01:45,021 --> 00:01:46,022 [glass shatters] 33 00:01:48,900 --> 00:01:52,195 Everybody, please leave! The kitchen is closed! Uh… 34 00:01:52,278 --> 00:01:53,238 -Oh. -[cat meows] 35 00:01:53,321 --> 00:01:55,532 Everybody already left. Uh, great. 36 00:01:57,617 --> 00:01:59,119 [petering out weakly] 37 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 Ha ha ha! Nice. 38 00:02:03,748 --> 00:02:05,875 [whistling] 39 00:02:06,709 --> 00:02:10,463 Howell! Hey! No worries. I did it. 40 00:02:10,547 --> 00:02:14,300 I took care of everything. Cats are all fine, just cranky. 41 00:02:15,844 --> 00:02:16,970 Oh! 42 00:02:17,053 --> 00:02:20,431 Your first wrinkle! How distinguished. 43 00:02:20,515 --> 00:02:22,892 You look so wise and tired. 44 00:02:23,518 --> 00:02:26,938 What's this? Some sage, weathered, old people advice? 45 00:02:27,021 --> 00:02:30,108 -[Howell whistling] -[door closes] 46 00:02:30,191 --> 00:02:31,359 Oh… 47 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 I'm sorry for asking you to bake. 48 00:02:40,243 --> 00:02:41,661 It's okay. 49 00:02:41,744 --> 00:02:44,873 Just you're so good at cooking. I thought-- 50 00:02:44,956 --> 00:02:47,083 Well, you thought wrong, buddy! 51 00:02:47,167 --> 00:02:48,001 [man whimpers] 52 00:02:49,252 --> 00:02:52,589 Ah! What a scary young old woman! 53 00:02:52,672 --> 00:02:54,799 Cooking is different from baking! 54 00:02:54,883 --> 00:02:56,050 Follow your dreams! 55 00:02:56,134 --> 00:03:00,054 [fading] You can become the greatest cook on this island! 56 00:03:00,138 --> 00:03:02,348 He knows so much about you. 57 00:03:02,432 --> 00:03:04,184 Yeah. I think it's nice. 58 00:03:08,563 --> 00:03:11,232 [Bee] So you're baking again. That's good. 59 00:03:11,316 --> 00:03:15,528 [Deckard] Only 'cause that old guy asked me to. And… and he's so little. 60 00:03:16,196 --> 00:03:18,489 It… it's our thing, I guess. 61 00:03:18,573 --> 00:03:21,117 Are you still thinking about culinary school? 62 00:03:21,201 --> 00:03:23,077 Cooking Prince Academy? No. 63 00:03:23,661 --> 00:03:25,079 It's way off the island. 64 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 Anyway, they're not gonna certify me if I can't bake. 65 00:03:28,041 --> 00:03:31,336 -It… it… it's just a fancy title, I guess. -[mewling] 66 00:03:31,419 --> 00:03:33,213 I told Howell what happened. 67 00:03:33,296 --> 00:03:35,632 Uh-oh. Am I in trouble? 68 00:03:35,715 --> 00:03:38,426 [chuckling] Ah, you're fine. 69 00:03:38,509 --> 00:03:40,428 Ha! You know, any other place, 70 00:03:40,511 --> 00:03:42,847 I'd be fired for setting the kitchen on fire. 71 00:03:42,931 --> 00:03:44,974 [laughing] Yeah! 72 00:03:45,058 --> 00:03:49,270 [searchingly] Gotta fight fire with fire. 73 00:03:49,354 --> 00:03:53,441 Actually, I don't think anyone's ever been fired from here. 74 00:03:53,524 --> 00:03:54,484 Mmm. 75 00:03:54,567 --> 00:03:56,527 The cats get too attached. 76 00:03:56,611 --> 00:03:58,613 [grumbling] 77 00:04:06,746 --> 00:04:09,165 Oh. You're not working till close? 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,794 I'll… I'll see you later, then. Say bye-bye, Mayor Grandma. 79 00:04:14,796 --> 00:04:16,923 Goodbye, Mayor Grandma. [gags] 80 00:04:18,132 --> 00:04:21,761 I see Mayor Grandma has been hanging out with Char-- 81 00:04:25,181 --> 00:04:26,015 [water drips] 82 00:04:26,724 --> 00:04:27,558 [coughs] 83 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 Goodbye, Deckard. 84 00:04:31,604 --> 00:04:35,900 [droning] Goodbye forever. 85 00:04:35,984 --> 00:04:37,986 [thunder rumbling] 86 00:04:47,370 --> 00:04:50,206 [soft piano music playing] 87 00:04:52,542 --> 00:04:55,169 [stoplight beeping] 88 00:04:55,253 --> 00:04:58,881 I got fired today. Now I'm out of jobs. 89 00:04:59,757 --> 00:05:02,218 I guess I kind of feel like a loser? 90 00:05:02,302 --> 00:05:04,429 Or something? 91 00:05:04,512 --> 00:05:06,931 I'm gonna miss those cats. 92 00:05:10,351 --> 00:05:11,602 [kids laughing] 93 00:05:15,940 --> 00:05:17,150 [giggling] 94 00:05:35,460 --> 00:05:38,421 Man! Change, you stupid light! 95 00:05:39,005 --> 00:05:39,964 [groans] 96 00:05:50,391 --> 00:05:54,103 Wow, that cat just knows what it wants to do and just does it. 97 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 That is so cool. 98 00:05:57,690 --> 00:06:00,943 I wish I was a ca-- No, wait. 99 00:06:01,027 --> 00:06:02,195 Hmm. 100 00:06:02,862 --> 00:06:06,074 I guess I wish I had a cat. 101 00:06:06,783 --> 00:06:09,160 It'd be nice to take care of something. 102 00:06:10,536 --> 00:06:12,789 Huh? Pink light? 103 00:06:16,834 --> 00:06:18,586 [funky music playing] 104 00:06:18,669 --> 00:06:20,671 Oh no. 105 00:06:24,092 --> 00:06:25,843 Oh, good. 106 00:06:27,512 --> 00:06:29,472 Oh no. 107 00:06:34,727 --> 00:06:37,230 [boy whimpering] 108 00:06:37,313 --> 00:06:39,774 [crying] 109 00:06:39,857 --> 00:06:42,610 Wow! A cat! 110 00:06:42,693 --> 00:06:45,196 Or maybe a d… dog. 111 00:06:45,279 --> 00:06:47,407 [atmospheric music playing] 112 00:07:00,378 --> 00:07:03,548 [groans] I punched out my own guts! 113 00:07:03,631 --> 00:07:07,260 Oh, my own guts! 114 00:07:07,343 --> 00:07:08,594 [knocking on door] 115 00:07:12,223 --> 00:07:13,808 Oh, Deckard. 116 00:07:13,891 --> 00:07:14,725 Hey, Bee. 117 00:07:14,809 --> 00:07:16,227 I… I made you an omelet. 118 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 [chuckles] Nice. 119 00:07:19,147 --> 00:07:21,858 Were you just not gonna tell me you got fired? 120 00:07:22,442 --> 00:07:29,323 Oh, I was just gonna never go into that area of the island again. 121 00:07:29,407 --> 00:07:33,035 I just… I specifically talked about being fired for the fire, 122 00:07:33,119 --> 00:07:34,787 and you didn't say anything. 123 00:07:34,871 --> 00:07:37,123 -[groaning] -Oh my God! 124 00:07:37,206 --> 00:07:39,584 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. 125 00:07:39,667 --> 00:07:42,587 [Bee] Oh my God! Your crotch! I have ice for it! 126 00:07:45,089 --> 00:07:47,216 I use it for my face! 127 00:07:49,677 --> 00:07:51,095 But you can use it for your… 128 00:07:54,682 --> 00:07:55,516 Hello? 129 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Oh. 130 00:07:58,060 --> 00:08:01,689 Oh, you're up. Look. I found dinner on the ground. 131 00:08:03,065 --> 00:08:04,233 Looks nice, huh? 132 00:08:07,278 --> 00:08:10,114 I'm still eating half of it, even if you touch all of it. 133 00:08:10,781 --> 00:08:13,409 [groaning] 134 00:08:17,663 --> 00:08:19,957 [groaning continues] 135 00:08:23,044 --> 00:08:25,755 [whining] Cas! 136 00:08:25,838 --> 00:08:27,465 [ice rattling] 137 00:08:29,425 --> 00:08:33,054 Ah, your old fighting glove. Do you miss wrestling? 138 00:08:33,804 --> 00:08:36,849 I… don't wanna talk about that. 139 00:08:36,933 --> 00:08:39,519 You know, we got trained to help with injuries in wrestling school, 140 00:08:39,602 --> 00:08:43,814 but we usually avoided that area, because it's dishonorable. 141 00:08:43,898 --> 00:08:47,026 I knew you'd be able to help me. Bee accidentally clobbered me 142 00:08:47,109 --> 00:08:49,570 when I was dropping off dinner for her. 143 00:08:49,654 --> 00:08:52,114 Wait, aren't you supposed to be working right now? 144 00:08:52,198 --> 00:08:55,409 Why are you feeding that little old girl lady instead of working? 145 00:08:55,493 --> 00:08:58,120 [chuckles] No. Don't call her that. 146 00:08:58,204 --> 00:09:00,081 Your shift isn't over yet! 147 00:09:00,164 --> 00:09:03,125 You guys are just ditching work so you can hang out without me? 148 00:09:03,209 --> 00:09:04,377 Not that I hang out. 149 00:09:04,460 --> 00:09:06,754 But now her bad work ethic is rubbing off on you, 150 00:09:06,837 --> 00:09:08,923 and you're going AWOL on these cats, 151 00:09:09,006 --> 00:09:11,676 and they get so attached emotionally to everybody! 152 00:09:11,759 --> 00:09:15,054 Whoa, whoa, whoa. Calm down. The Cat Cafe is closed. 153 00:09:15,137 --> 00:09:17,348 Accidentally set the kitchen on fire. 154 00:09:17,890 --> 00:09:18,849 Bee saved me. 155 00:09:19,934 --> 00:09:23,062 Thanks, Deckard. Now I feel bad. The stuff I said was kinda mean. 156 00:09:23,145 --> 00:09:25,523 It's okay. I won't tell anyone. 157 00:09:25,606 --> 00:09:28,484 Eh, you just get angry instead of sad sometimes. 158 00:09:28,568 --> 00:09:30,111 Ooh, also, Bee got fired. 159 00:09:30,695 --> 00:09:33,030 Like, in her face? 160 00:09:33,114 --> 00:09:36,325 [chuckles] No. No. Like, terminated. 161 00:09:36,409 --> 00:09:38,119 Right. By the fire. 162 00:09:38,953 --> 00:09:40,121 That's so sad. 163 00:09:40,204 --> 00:09:44,250 -[laughing] No. Oh… -Well, now that she's dead, rest in peace. 164 00:09:44,333 --> 00:09:46,919 Maybe can go to Cooking Prince Academy this semester and-- 165 00:09:47,003 --> 00:09:50,131 No, I wanna give up on my dreams. 166 00:09:50,214 --> 00:09:51,924 Like you did. 167 00:09:52,967 --> 00:09:54,552 [chuckling] 168 00:09:54,635 --> 00:09:57,763 [both laughing awkwardly] 169 00:09:57,847 --> 00:09:59,765 [Cas] Give me back my wrestling glove! Now! 170 00:09:59,849 --> 00:10:01,309 -[smacks] -[Deckard wheezes] 171 00:10:04,478 --> 00:10:07,064 [ethereal music playing] 172 00:10:28,419 --> 00:10:29,587 Um… 173 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Yeah. 174 00:10:31,172 --> 00:10:32,798 [electricity zaps, sizzles] 175 00:10:36,385 --> 00:10:38,554 [party horns blowing] 176 00:10:39,347 --> 00:10:43,184 Wah! That was my writing hand! 177 00:10:43,267 --> 00:10:44,518 [cell phone beeping] 178 00:10:51,275 --> 00:10:52,526 [insects chirping] 179 00:10:54,153 --> 00:10:56,072 [man] You don't list any skills on your profile, 180 00:10:56,155 --> 00:10:58,616 but somehow you've managed to get hired and fired 181 00:10:58,699 --> 00:11:01,369 from every entry-level listing we receive. 182 00:11:01,452 --> 00:11:02,828 Your file is weird. 183 00:11:02,912 --> 00:11:05,623 Generally, you have to be good at something to get work. 184 00:11:05,706 --> 00:11:07,792 Even the font on this file is ugly. 185 00:11:08,459 --> 00:11:11,128 It's all squished together and weird. 186 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 Why would someone pick this? 187 00:11:15,049 --> 00:11:17,968 I don't care if you take stuff. This isn't my office. 188 00:11:19,637 --> 00:11:21,639 I want other stuff too. 189 00:11:23,349 --> 00:11:25,351 I'm home! 190 00:11:29,230 --> 00:11:32,108 I got you stuff. Pet stuff. 191 00:11:35,194 --> 00:11:37,905 [in electronic gibberish] What is it? 192 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 [in English] This is snert. 193 00:11:39,699 --> 00:11:40,741 [slurping] 194 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 [in gibberish] I think it's pronounced "snert." 195 00:11:43,411 --> 00:11:47,123 [in English] Hey, you talk! Kind of. 196 00:11:48,332 --> 00:11:50,251 With an accent. 197 00:11:50,334 --> 00:11:52,086 [stomach gurgling] 198 00:11:54,672 --> 00:11:57,758 Oh, it's fine. I don't really need to eat. 199 00:11:58,342 --> 00:11:59,635 [gurgling continues] 200 00:11:59,719 --> 00:12:01,804 [in gibberish] Don't you get hungry? 201 00:12:02,430 --> 00:12:06,350 [in English] Sure, but, I mean, you're the pet that I wished for. 202 00:12:06,434 --> 00:12:08,185 I'm here to take care of you. 203 00:12:08,269 --> 00:12:10,521 [in gibberish] What is a pet? 204 00:12:11,188 --> 00:12:17,361 [in English] It's like… a roommate, but you let them eat whatever they want. 205 00:12:17,445 --> 00:12:19,989 They can sleep all day if they feel like it, 206 00:12:20,072 --> 00:12:23,325 and they poop anywhere they… 207 00:12:23,409 --> 00:12:24,827 [in gibberish] Anywhere? 208 00:12:25,828 --> 00:12:30,082 [in English] And the best part is they don't pay for anything. 209 00:12:30,875 --> 00:12:32,084 [in gibberish] Who pays? 210 00:12:32,877 --> 00:12:37,006 [in English] I do. I mean, I can't right now. 211 00:12:37,089 --> 00:12:38,549 This time I stole. 212 00:12:38,632 --> 00:12:43,429 I would use money though, if I had a job. 213 00:12:43,512 --> 00:12:44,346 [jingles] 214 00:12:44,430 --> 00:12:46,807 [ethereal tones playing] 215 00:12:46,891 --> 00:12:49,602 [dazed groaning] 216 00:12:51,312 --> 00:12:53,105 [sighing deeply] Okay. 217 00:12:54,148 --> 00:12:56,484 "Dear PuppyCat." Is that you? 218 00:12:56,567 --> 00:13:00,613 "Please report to Temp Space for your next assignment. Sign below." 219 00:13:01,155 --> 00:13:02,782 Well, let me get you a pen. 220 00:13:10,414 --> 00:13:11,999 [nervously] Aah… 221 00:13:12,082 --> 00:13:16,796 [in gibberish] If I'm gonna be a pet, you gotta learn how to get money. 222 00:13:19,256 --> 00:13:20,925 [in English] Incoming. 223 00:13:22,551 --> 00:13:24,804 [upbeat electronic music playing] 224 00:13:26,096 --> 00:13:29,850 Hello, PuppyCat. And hello, unrecognized intruder. 225 00:13:29,934 --> 00:13:32,520 Due to security measures implemented in my system, 226 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 I will now have to terminate you. 227 00:13:37,399 --> 00:13:38,234 [groans] 228 00:13:38,317 --> 00:13:42,112 Why does fire keep following me everywhere I go today? 229 00:13:42,196 --> 00:13:43,322 [in gibberish] Wait! 230 00:13:43,405 --> 00:13:44,740 She's… 231 00:13:44,824 --> 00:13:47,827 my assistant. 232 00:13:49,537 --> 00:13:51,580 [in English] Oh, a new hire. 233 00:13:52,331 --> 00:13:55,459 I don't wanna work. I'm still grieving my old job. 234 00:13:56,335 --> 00:13:59,171 New hires have to watch the trainee training video. 235 00:13:59,672 --> 00:14:02,174 Do I get paid for watching it? 236 00:14:02,800 --> 00:14:04,009 [chuckles] No. 237 00:14:06,512 --> 00:14:10,140 Hello. Welcome to Temp Space. Job assignments start here. 238 00:14:10,224 --> 00:14:11,517 My name is TempBot. 239 00:14:11,600 --> 00:14:13,894 My job is to make sure that you have a job. 240 00:14:14,395 --> 00:14:17,523 Each TempBot is connected to a central neural network, 241 00:14:18,023 --> 00:14:21,277 which means all TempBots share the same memories and information. 242 00:14:21,777 --> 00:14:24,822 Each job assignment requires that you wear a uniform 243 00:14:24,905 --> 00:14:27,324 that best suits the job on the planet. 244 00:14:27,408 --> 00:14:29,618 After you put on your uniform, off you go. 245 00:14:29,702 --> 00:14:30,536 Oh no! 246 00:14:32,913 --> 00:14:35,499 Please try your best if you want to get paid. 247 00:14:35,583 --> 00:14:38,711 If you don't, there might be some-- [voice distorting] 248 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 Thank you. 249 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Congratulations. You are now a Temp Space Agent. 250 00:14:45,801 --> 00:14:48,220 [in gibberish] Since it's Bee's first time, 251 00:14:48,304 --> 00:14:50,431 can we get an easy baby assignment? 252 00:14:50,514 --> 00:14:55,269 [in English] Okay. Per your request, your first assignment will be… a baby. 253 00:14:55,352 --> 00:14:59,064 [in gibberish] Wait. What do you mean? I meant a job FOR a baby! 254 00:14:59,148 --> 00:15:01,817 You're being obtuse on purpose. 255 00:15:01,901 --> 00:15:02,735 [chuckles] 256 00:15:02,818 --> 00:15:04,403 [in English] Bleh! 257 00:15:07,990 --> 00:15:10,242 [in gibberish] I didn't get a uniform. 258 00:15:10,743 --> 00:15:13,787 [in English] Oh yes. That's because you already look like a baby. 259 00:15:13,871 --> 00:15:15,664 Please proceed to Daycare Planet. 260 00:15:15,748 --> 00:15:17,875 [in gibberish] NOO! Not there! 261 00:15:17,958 --> 00:15:18,959 [in English] Aah. 262 00:15:22,046 --> 00:15:22,880 [gags] 263 00:15:23,380 --> 00:15:24,965 Let me know when you're done. 264 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 [Bee] What do we do here, PuppyCat? 265 00:15:30,846 --> 00:15:33,641 [in gibberish] On Daycare Planet, we babysit a baby. 266 00:15:34,683 --> 00:15:39,104 [Bee in English] Aw! A baby. So cute. 267 00:15:39,188 --> 00:15:42,316 [in gibberish] I know this baby… 268 00:15:42,399 --> 00:15:46,695 but there were more parts to it last time. 269 00:15:46,779 --> 00:15:49,156 [in English] Oh, I like minimalistic babies. 270 00:15:49,239 --> 00:15:51,033 Only mouth garbage to clean. 271 00:15:51,116 --> 00:15:53,869 Hi, baby! What's wrong? 272 00:15:53,953 --> 00:15:54,870 [whines] 273 00:15:54,954 --> 00:15:57,081 I want my mama to change me. 274 00:15:57,164 --> 00:16:00,042 [sniffing] I think I've soiled my diaper. 275 00:16:00,125 --> 00:16:02,503 But… how? 276 00:16:02,586 --> 00:16:06,966 Oh, never mind. It's just you, PoopyCat. 277 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 [in gibberish] It's "PuppyCat." 278 00:16:09,718 --> 00:16:13,389 [in English] Do you know where my mama is, PoopyCat? 279 00:16:13,472 --> 00:16:15,265 [in gibberish] She stepped out. 280 00:16:15,349 --> 00:16:17,309 [in English] Aw, does baby want a hug? 281 00:16:18,727 --> 00:16:20,521 I want my mama. 282 00:16:20,604 --> 00:16:23,232 [Bee] Does baby want a nap? 283 00:16:23,315 --> 00:16:26,694 [Babyhead] No, I want my mama. 284 00:16:27,236 --> 00:16:29,697 [Bee] Does baby want a… 285 00:16:29,780 --> 00:16:30,948 snack? 286 00:16:31,031 --> 00:16:33,158 [gasps] I think I've got gum in my pocket. 287 00:16:33,242 --> 00:16:35,494 You can't give gum to a baby. 288 00:16:35,577 --> 00:16:38,622 Ugh. Is this your new partner, PoopyCat? 289 00:16:38,706 --> 00:16:41,500 She's almost as messy as you are. 290 00:16:41,583 --> 00:16:44,712 Oh, does baby want a pet to play with? 291 00:16:44,795 --> 00:16:46,046 [in gibberish] JUDAS!! 292 00:16:46,714 --> 00:16:49,049 [in English] Here, look! Better than Mama! 293 00:16:49,133 --> 00:16:51,802 Ugly face! Wah! Wah! 294 00:16:51,885 --> 00:16:55,180 Oh no. PuppyCat, you're scaring the baby! 295 00:16:55,764 --> 00:16:58,767 [in gibberish] Man, I HATE this baby. 296 00:16:59,351 --> 00:17:02,062 [crying] 297 00:17:02,146 --> 00:17:02,980 SHUT UP! 298 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 Have a song. 299 00:17:09,403 --> 00:17:13,365 ♪ Once upon a time There was a space outlaw ♪ 300 00:17:14,241 --> 00:17:17,745 ♪ Who fell in love With the Space King's daughter ♪ 301 00:17:18,412 --> 00:17:21,957 ♪ And they both knew They were meant to be together ♪ 302 00:17:22,708 --> 00:17:25,294 ♪ So the princess agreed to run away ♪ 303 00:17:25,919 --> 00:17:29,882 ♪ And they planned to meet At their favorite meadow ♪ 304 00:17:31,425 --> 00:17:34,094 ♪ But it was a trap The princess lied ♪ 305 00:17:34,178 --> 00:17:36,889 ♪ The Outlaw was surrounded By the King's army of warlocks ♪ 306 00:17:36,972 --> 00:17:38,932 ♪ Filled with anger from her betrayal ♪ 307 00:17:39,433 --> 00:17:43,812 ♪ The magic that was meant To capture the Outlaw ♪ 308 00:17:44,980 --> 00:17:47,149 ♪ Instead transformed him… ♪ 309 00:17:48,108 --> 00:17:50,110 ♪ Into a monster ♪ 310 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 [in English] And then what? 311 00:17:56,658 --> 00:17:58,160 [in gibberish] That's it. 312 00:17:58,702 --> 00:18:02,873 [in English] That's your ending? That's awful. 313 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 And very… 314 00:18:04,416 --> 00:18:07,044 [distorted] …interesting. 315 00:18:10,631 --> 00:18:11,965 [Bee shouts fearfully] 316 00:18:15,511 --> 00:18:18,055 [female voice] I knew it was you, 317 00:18:18,138 --> 00:18:21,600 pretending it's just a fairy tale. 318 00:18:22,434 --> 00:18:28,148 Lying to children, making them look up to a hero, 319 00:18:28,232 --> 00:18:33,737 who, in reality, is just a little monster. 320 00:18:34,655 --> 00:18:36,657 Oh. Sick. 321 00:18:36,740 --> 00:18:39,910 Come here, you insolent child. 322 00:18:40,828 --> 00:18:43,247 [in gibberish] I'm not a child anymore! 323 00:18:43,330 --> 00:18:45,499 I'm A BIG-ASS MAN. 324 00:18:45,582 --> 00:18:50,337 [in English] And yet you're still just as worthless. 325 00:18:50,420 --> 00:18:51,255 [grunts] 326 00:18:55,634 --> 00:18:57,094 [in gibberish] Don't touch me! 327 00:18:57,177 --> 00:18:59,513 [in English] PuppyCat! Let him go! 328 00:18:59,596 --> 00:19:02,015 [in gibberish] Bee, your bell! 329 00:19:02,099 --> 00:19:04,309 [in English] What? What about my bell? 330 00:19:04,935 --> 00:19:06,186 [chiming] 331 00:19:13,652 --> 00:19:15,154 [PuppyCat in gibberish] Bee! 332 00:19:15,863 --> 00:19:17,489 [in English] I'm gonna kill you! 333 00:19:18,448 --> 00:19:20,784 Ah, la, la, la, la, la, la! 334 00:19:20,868 --> 00:19:22,953 -[chomps] -[shrieking] 335 00:19:23,036 --> 00:19:24,997 [in gibberish] AWW SICK!!! 336 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 Use the sword!! 337 00:19:25,998 --> 00:19:27,207 [Doublemouth grunts] 338 00:19:27,291 --> 00:19:28,792 Use the sword as a sword! 339 00:19:28,876 --> 00:19:32,504 [in English, tonally imitating] Don't tell me what to do! Ow wow wow! 340 00:19:32,588 --> 00:19:34,840 [Doublemouth screams, groans] 341 00:19:34,923 --> 00:19:38,010 [screaming, crying] 342 00:19:38,093 --> 00:19:40,345 [in gibberish] Pick me up. 343 00:19:40,429 --> 00:19:41,930 [in English] Like a baby. 344 00:19:43,891 --> 00:19:46,393 [in gibberish] Now cock my tail. 345 00:19:46,476 --> 00:19:48,604 [in English] Why? What is that gonna do? 346 00:19:48,687 --> 00:19:50,189 -Whatever. -[cocking] 347 00:19:50,272 --> 00:19:51,815 [powering up] 348 00:19:53,275 --> 00:19:55,194 [yelling nervously] 349 00:19:56,820 --> 00:19:59,531 Whoa. Jeez. 350 00:19:59,615 --> 00:20:05,746 [shakily] It's not over, PuppyCat. I'm not the only one after you. 351 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 And you can't run away forever. 352 00:20:13,212 --> 00:20:16,089 [lighthearted music playing] 353 00:20:16,173 --> 00:20:19,593 Hey. Was that story you told that baby true? 354 00:20:21,762 --> 00:20:23,555 Did you forget how to talk again? 355 00:20:30,312 --> 00:20:31,396 [coins clattering] 356 00:20:31,480 --> 00:20:32,856 Money! 357 00:20:32,940 --> 00:20:38,445 Money for watching a baby who had a scary lady in it. 358 00:20:39,112 --> 00:20:42,950 Hey, PuppyCat, I'm gonna go to the convenience store to buy some snacks! 359 00:20:43,033 --> 00:20:44,284 You want anything? 360 00:20:45,494 --> 00:20:47,496 [snoring softly] 361 00:20:57,631 --> 00:20:59,383 [cell phone vibrating] 362 00:21:03,136 --> 00:21:04,763 [typing] 363 00:21:09,810 --> 00:21:11,228 [typing] 364 00:21:11,311 --> 00:21:12,396 [clattering] 365 00:21:25,534 --> 00:21:27,077 Who's in here?! 366 00:21:28,745 --> 00:21:31,415 Oh. It's just you two. 367 00:21:32,958 --> 00:21:34,084 What are you guys doing? 368 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Look, trying to meal prep 369 00:21:35,419 --> 00:21:38,922 with stuff Bee brought us from the 24-7 convenience store. 370 00:21:39,006 --> 00:21:41,341 Half of it is expired. 371 00:21:41,425 --> 00:21:43,302 You're… weird. 372 00:21:43,385 --> 00:21:44,303 Oh! 373 00:21:47,306 --> 00:21:51,226 Maybe we can make cute octopi from these hot dogs. 374 00:21:51,727 --> 00:21:57,607 [chuckles] "Octopi" isn't a word, Bee. The plural for octopus is octopuses. 375 00:21:57,691 --> 00:22:01,570 That means the game at my dad's arcade was wrong. 376 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 What game? 377 00:22:02,654 --> 00:22:05,782 Oh, just some grammar game I used to play when I was younger. 378 00:22:13,665 --> 00:22:15,125 [babbling] 379 00:22:16,668 --> 00:22:18,128 [screams] 380 00:22:25,427 --> 00:22:27,971 [cooing] 381 00:22:29,806 --> 00:22:32,726 [cooing continues] 382 00:22:39,524 --> 00:22:42,361 [birds chirping] 383 00:22:46,907 --> 00:22:48,742 [whines, cries] 384 00:22:51,328 --> 00:22:53,330 [wailing] 385 00:22:56,416 --> 00:22:59,252 [crying] 386 00:23:07,803 --> 00:23:11,848 Thanks for watching her this afternoon. She sure has a lot of energy. 387 00:23:12,557 --> 00:23:14,393 She hasn't slept in a few days. 388 00:23:17,896 --> 00:23:19,147 [jingling] 389 00:23:23,110 --> 00:23:24,778 She likes you a lot. 390 00:23:27,197 --> 00:23:29,074 Sorry your ship's not done yet. 391 00:23:30,450 --> 00:23:33,120 We'll all find a way to let you know when it is. 392 00:23:36,790 --> 00:23:37,624 [squawks] 393 00:23:41,086 --> 00:23:44,339 [crying] 394 00:23:48,093 --> 00:23:51,513 [snoring softly] 395 00:23:55,308 --> 00:23:56,268 [sneezes, farts] 396 00:23:59,855 --> 00:24:02,482 [whimsical theme music playing]