1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
[soft piano music playing]
2
00:00:17,934 --> 00:00:19,436
[insects chirping]
3
00:00:21,980 --> 00:00:22,814
[squawks]
4
00:00:23,982 --> 00:00:24,983
[neck cracks]
5
00:00:25,066 --> 00:00:26,151
[peeps]
6
00:00:26,234 --> 00:00:28,236
[purring]
7
00:00:31,031 --> 00:00:33,825
-[glass shattering]
-[bird warbling frantically]
8
00:00:37,287 --> 00:00:38,413
[mewing, purring]
9
00:00:38,913 --> 00:00:41,750
[coughing]
10
00:00:41,833 --> 00:00:42,792
Hmm?
11
00:00:43,418 --> 00:00:45,754
[retching]
12
00:00:47,839 --> 00:00:50,508
Aw! Ew. Oh my God.
13
00:00:50,592 --> 00:00:53,970
They were hugging and you still ate them.
14
00:00:54,512 --> 00:00:57,557
Wow. They must have
really loved each other.
15
00:00:57,640 --> 00:00:58,725
[fire crackling]
16
00:00:58,808 --> 00:00:59,726
-[whooshes]
-Ah!
17
00:00:59,809 --> 00:01:02,937
-[people screaming]
-[cats yowling]
18
00:01:03,021 --> 00:01:06,316
Deckard? Something smells like
you're cooking it too hot.
19
00:01:06,399 --> 00:01:07,984
[fire alarm beeping]
20
00:01:08,068 --> 00:01:09,110
Oh.
21
00:01:09,194 --> 00:01:10,028
Uh…
22
00:01:10,904 --> 00:01:12,447
[screaming]
23
00:01:12,530 --> 00:01:13,740
[gasps]
24
00:01:13,823 --> 00:01:15,450
You're baking again.
25
00:01:16,576 --> 00:01:17,786
Please, uh, help me.
26
00:01:20,330 --> 00:01:21,581
Boop. Boop.
27
00:01:24,084 --> 00:01:24,959
[Deckard] Hey!
28
00:01:29,839 --> 00:01:31,174
Don't high-five me.
29
00:01:32,133 --> 00:01:35,261
Let him high-five you.
He's one of my favorites.
30
00:01:35,345 --> 00:01:39,682
He's chaotic and hard to please.
That's why he's so interesting.
31
00:01:41,851 --> 00:01:43,478
Tsk. No smoking.
32
00:01:45,021 --> 00:01:46,022
[glass shatters]
33
00:01:48,900 --> 00:01:52,195
Everybody, please leave!
The kitchen is closed! Uh…
34
00:01:52,278 --> 00:01:53,238
-Oh.
-[cat meows]
35
00:01:53,321 --> 00:01:55,532
Everybody already left. Uh, great.
36
00:01:57,617 --> 00:01:59,119
[petering out weakly]
37
00:02:00,787 --> 00:02:02,247
Ha ha ha! Nice.
38
00:02:03,748 --> 00:02:05,875
[whistling]
39
00:02:06,709 --> 00:02:10,463
Howell! Hey! No worries. I did it.
40
00:02:10,547 --> 00:02:14,300
I took care of everything.
Cats are all fine, just cranky.
41
00:02:15,844 --> 00:02:16,970
Oh!
42
00:02:17,053 --> 00:02:20,431
Your first wrinkle! How distinguished.
43
00:02:20,515 --> 00:02:22,892
You look so wise and tired.
44
00:02:23,518 --> 00:02:26,938
What's this? Some sage,
weathered, old people advice?
45
00:02:27,021 --> 00:02:30,108
-[Howell whistling]
-[door closes]
46
00:02:30,191 --> 00:02:31,359
Oh…
47
00:02:37,657 --> 00:02:40,160
I'm sorry for asking you to bake.
48
00:02:40,243 --> 00:02:41,661
It's okay.
49
00:02:41,744 --> 00:02:44,873
Just you're so good
at cooking. I thought--
50
00:02:44,956 --> 00:02:47,083
Well, you thought wrong, buddy!
51
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
[man whimpers]
52
00:02:49,252 --> 00:02:52,589
Ah! What a scary young old woman!
53
00:02:52,672 --> 00:02:54,799
Cooking is different from baking!
54
00:02:54,883 --> 00:02:56,050
Follow your dreams!
55
00:02:56,134 --> 00:03:00,054
[fading] You can become
the greatest cook on this island!
56
00:03:00,138 --> 00:03:02,348
He knows so much about you.
57
00:03:02,432 --> 00:03:04,184
Yeah. I think it's nice.
58
00:03:08,563 --> 00:03:11,232
[Bee] So you're baking again. That's good.
59
00:03:11,316 --> 00:03:15,528
[Deckard] Only 'cause that old guy
asked me to. And… and he's so little.
60
00:03:16,196 --> 00:03:18,489
It… it's our thing, I guess.
61
00:03:18,573 --> 00:03:21,117
Are you still thinking
about culinary school?
62
00:03:21,201 --> 00:03:23,077
Cooking Prince Academy? No.
63
00:03:23,661 --> 00:03:25,079
It's way off the island.
64
00:03:25,163 --> 00:03:27,957
Anyway, they're not gonna
certify me if I can't bake.
65
00:03:28,041 --> 00:03:31,336
-It… it… it's just a fancy title, I guess.
-[mewling]
66
00:03:31,419 --> 00:03:33,213
I told Howell what happened.
67
00:03:33,296 --> 00:03:35,632
Uh-oh. Am I in trouble?
68
00:03:35,715 --> 00:03:38,426
[chuckling] Ah, you're fine.
69
00:03:38,509 --> 00:03:40,428
Ha! You know, any other place,
70
00:03:40,511 --> 00:03:42,847
I'd be fired for
setting the kitchen on fire.
71
00:03:42,931 --> 00:03:44,974
[laughing] Yeah!
72
00:03:45,058 --> 00:03:49,270
[searchingly] Gotta fight fire with fire.
73
00:03:49,354 --> 00:03:53,441
Actually, I don't think
anyone's ever been fired from here.
74
00:03:53,524 --> 00:03:54,484
Mmm.
75
00:03:54,567 --> 00:03:56,527
The cats get too attached.
76
00:03:56,611 --> 00:03:58,613
[grumbling]
77
00:04:06,746 --> 00:04:09,165
Oh. You're not working till close?
78
00:04:09,249 --> 00:04:12,794
I'll… I'll see you later, then.
Say bye-bye, Mayor Grandma.
79
00:04:14,796 --> 00:04:16,923
Goodbye, Mayor Grandma. [gags]
80
00:04:18,132 --> 00:04:21,761
I see Mayor Grandma
has been hanging out with Char--
81
00:04:25,181 --> 00:04:26,015
[water drips]
82
00:04:26,724 --> 00:04:27,558
[coughs]
83
00:04:28,059 --> 00:04:30,478
Goodbye, Deckard.
84
00:04:31,604 --> 00:04:35,900
[droning] Goodbye forever.
85
00:04:35,984 --> 00:04:37,986
[thunder rumbling]
86
00:04:47,370 --> 00:04:50,206
[soft piano music playing]
87
00:04:52,542 --> 00:04:55,169
[stoplight beeping]
88
00:04:55,253 --> 00:04:58,881
I got fired today. Now I'm out of jobs.
89
00:04:59,757 --> 00:05:02,218
I guess I kind of feel like a loser?
90
00:05:02,302 --> 00:05:04,429
Or something?
91
00:05:04,512 --> 00:05:06,931
I'm gonna miss those cats.
92
00:05:10,351 --> 00:05:11,602
[kids laughing]
93
00:05:15,940 --> 00:05:17,150
[giggling]
94
00:05:35,460 --> 00:05:38,421
Man! Change, you stupid light!
95
00:05:39,005 --> 00:05:39,964
[groans]
96
00:05:50,391 --> 00:05:54,103
Wow, that cat just knows
what it wants to do and just does it.
97
00:05:55,772 --> 00:05:57,065
That is so cool.
98
00:05:57,690 --> 00:06:00,943
I wish I was a ca-- No, wait.
99
00:06:01,027 --> 00:06:02,195
Hmm.
100
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
I guess I wish I had a cat.
101
00:06:06,783 --> 00:06:09,160
It'd be nice to take care of something.
102
00:06:10,536 --> 00:06:12,789
Huh? Pink light?
103
00:06:16,834 --> 00:06:18,586
[funky music playing]
104
00:06:18,669 --> 00:06:20,671
Oh no.
105
00:06:24,092 --> 00:06:25,843
Oh, good.
106
00:06:27,512 --> 00:06:29,472
Oh no.
107
00:06:34,727 --> 00:06:37,230
[boy whimpering]
108
00:06:37,313 --> 00:06:39,774
[crying]
109
00:06:39,857 --> 00:06:42,610
Wow! A cat!
110
00:06:42,693 --> 00:06:45,196
Or maybe a d… dog.
111
00:06:45,279 --> 00:06:47,407
[atmospheric music playing]
112
00:07:00,378 --> 00:07:03,548
[groans] I punched out my own guts!
113
00:07:03,631 --> 00:07:07,260
Oh, my own guts!
114
00:07:07,343 --> 00:07:08,594
[knocking on door]
115
00:07:12,223 --> 00:07:13,808
Oh, Deckard.
116
00:07:13,891 --> 00:07:14,725
Hey, Bee.
117
00:07:14,809 --> 00:07:16,227
I… I made you an omelet.
118
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
[chuckles] Nice.
119
00:07:19,147 --> 00:07:21,858
Were you just
not gonna tell me you got fired?
120
00:07:22,442 --> 00:07:29,323
Oh, I was just gonna never go
into that area of the island again.
121
00:07:29,407 --> 00:07:33,035
I just… I specifically talked about
being fired for the fire,
122
00:07:33,119 --> 00:07:34,787
and you didn't say anything.
123
00:07:34,871 --> 00:07:37,123
-[groaning]
-Oh my God!
124
00:07:37,206 --> 00:07:39,584
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
125
00:07:39,667 --> 00:07:42,587
[Bee] Oh my God!
Your crotch! I have ice for it!
126
00:07:45,089 --> 00:07:47,216
I use it for my face!
127
00:07:49,677 --> 00:07:51,095
But you can use it for your…
128
00:07:54,682 --> 00:07:55,516
Hello?
129
00:07:56,184 --> 00:07:57,018
Oh.
130
00:07:58,060 --> 00:08:01,689
Oh, you're up. Look.
I found dinner on the ground.
131
00:08:03,065 --> 00:08:04,233
Looks nice, huh?
132
00:08:07,278 --> 00:08:10,114
I'm still eating half of it,
even if you touch all of it.
133
00:08:10,781 --> 00:08:13,409
[groaning]
134
00:08:17,663 --> 00:08:19,957
[groaning continues]
135
00:08:23,044 --> 00:08:25,755
[whining] Cas!
136
00:08:25,838 --> 00:08:27,465
[ice rattling]
137
00:08:29,425 --> 00:08:33,054
Ah, your old fighting glove.
Do you miss wrestling?
138
00:08:33,804 --> 00:08:36,849
I… don't wanna talk about that.
139
00:08:36,933 --> 00:08:39,519
You know, we got trained to help
with injuries in wrestling school,
140
00:08:39,602 --> 00:08:43,814
but we usually avoided that area,
because it's dishonorable.
141
00:08:43,898 --> 00:08:47,026
I knew you'd be able to help me.
Bee accidentally clobbered me
142
00:08:47,109 --> 00:08:49,570
when I was dropping off dinner for her.
143
00:08:49,654 --> 00:08:52,114
Wait, aren't you supposed
to be working right now?
144
00:08:52,198 --> 00:08:55,409
Why are you feeding that
little old girl lady instead of working?
145
00:08:55,493 --> 00:08:58,120
[chuckles] No. Don't call her that.
146
00:08:58,204 --> 00:09:00,081
Your shift isn't over yet!
147
00:09:00,164 --> 00:09:03,125
You guys are just ditching work
so you can hang out without me?
148
00:09:03,209 --> 00:09:04,377
Not that I hang out.
149
00:09:04,460 --> 00:09:06,754
But now her bad work ethic
is rubbing off on you,
150
00:09:06,837 --> 00:09:08,923
and you're going AWOL on these cats,
151
00:09:09,006 --> 00:09:11,676
and they get so attached
emotionally to everybody!
152
00:09:11,759 --> 00:09:15,054
Whoa, whoa, whoa. Calm down.
The Cat Cafe is closed.
153
00:09:15,137 --> 00:09:17,348
Accidentally set the kitchen on fire.
154
00:09:17,890 --> 00:09:18,849
Bee saved me.
155
00:09:19,934 --> 00:09:23,062
Thanks, Deckard. Now I feel bad.
The stuff I said was kinda mean.
156
00:09:23,145 --> 00:09:25,523
It's okay. I won't tell anyone.
157
00:09:25,606 --> 00:09:28,484
Eh, you just get angry
instead of sad sometimes.
158
00:09:28,568 --> 00:09:30,111
Ooh, also, Bee got fired.
159
00:09:30,695 --> 00:09:33,030
Like, in her face?
160
00:09:33,114 --> 00:09:36,325
[chuckles] No. No. Like, terminated.
161
00:09:36,409 --> 00:09:38,119
Right. By the fire.
162
00:09:38,953 --> 00:09:40,121
That's so sad.
163
00:09:40,204 --> 00:09:44,250
-[laughing] No. Oh…
-Well, now that she's dead, rest in peace.
164
00:09:44,333 --> 00:09:46,919
Maybe can go to Cooking Prince Academy
this semester and--
165
00:09:47,003 --> 00:09:50,131
No, I wanna give up on my dreams.
166
00:09:50,214 --> 00:09:51,924
Like you did.
167
00:09:52,967 --> 00:09:54,552
[chuckling]
168
00:09:54,635 --> 00:09:57,763
[both laughing awkwardly]
169
00:09:57,847 --> 00:09:59,765
[Cas] Give me back
my wrestling glove! Now!
170
00:09:59,849 --> 00:10:01,309
-[smacks]
-[Deckard wheezes]
171
00:10:04,478 --> 00:10:07,064
[ethereal music playing]
172
00:10:28,419 --> 00:10:29,587
Um…
173
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Yeah.
174
00:10:31,172 --> 00:10:32,798
[electricity zaps, sizzles]
175
00:10:36,385 --> 00:10:38,554
[party horns blowing]
176
00:10:39,347 --> 00:10:43,184
Wah! That was my writing hand!
177
00:10:43,267 --> 00:10:44,518
[cell phone beeping]
178
00:10:51,275 --> 00:10:52,526
[insects chirping]
179
00:10:54,153 --> 00:10:56,072
[man] You don't list
any skills on your profile,
180
00:10:56,155 --> 00:10:58,616
but somehow you've managed
to get hired and fired
181
00:10:58,699 --> 00:11:01,369
from every entry-level listing we receive.
182
00:11:01,452 --> 00:11:02,828
Your file is weird.
183
00:11:02,912 --> 00:11:05,623
Generally, you have to be good
at something to get work.
184
00:11:05,706 --> 00:11:07,792
Even the font on this file is ugly.
185
00:11:08,459 --> 00:11:11,128
It's all squished together and weird.
186
00:11:12,380 --> 00:11:13,839
Why would someone pick this?
187
00:11:15,049 --> 00:11:17,968
I don't care if you take stuff.
This isn't my office.
188
00:11:19,637 --> 00:11:21,639
I want other stuff too.
189
00:11:23,349 --> 00:11:25,351
I'm home!
190
00:11:29,230 --> 00:11:32,108
I got you stuff. Pet stuff.
191
00:11:35,194 --> 00:11:37,905
[in electronic gibberish] What is it?
192
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
[in English] This is snert.
193
00:11:39,699 --> 00:11:40,741
[slurping]
194
00:11:40,825 --> 00:11:43,327
[in gibberish] I think
it's pronounced "snert."
195
00:11:43,411 --> 00:11:47,123
[in English] Hey, you talk! Kind of.
196
00:11:48,332 --> 00:11:50,251
With an accent.
197
00:11:50,334 --> 00:11:52,086
[stomach gurgling]
198
00:11:54,672 --> 00:11:57,758
Oh, it's fine. I don't really need to eat.
199
00:11:58,342 --> 00:11:59,635
[gurgling continues]
200
00:11:59,719 --> 00:12:01,804
[in gibberish] Don't you get hungry?
201
00:12:02,430 --> 00:12:06,350
[in English] Sure, but, I mean,
you're the pet that I wished for.
202
00:12:06,434 --> 00:12:08,185
I'm here to take care of you.
203
00:12:08,269 --> 00:12:10,521
[in gibberish] What is a pet?
204
00:12:11,188 --> 00:12:17,361
[in English] It's like… a roommate,
but you let them eat whatever they want.
205
00:12:17,445 --> 00:12:19,989
They can sleep
all day if they feel like it,
206
00:12:20,072 --> 00:12:23,325
and they poop anywhere they…
207
00:12:23,409 --> 00:12:24,827
[in gibberish] Anywhere?
208
00:12:25,828 --> 00:12:30,082
[in English] And the best part is
they don't pay for anything.
209
00:12:30,875 --> 00:12:32,084
[in gibberish] Who pays?
210
00:12:32,877 --> 00:12:37,006
[in English] I do.
I mean, I can't right now.
211
00:12:37,089 --> 00:12:38,549
This time I stole.
212
00:12:38,632 --> 00:12:43,429
I would use money though, if I had a job.
213
00:12:43,512 --> 00:12:44,346
[jingles]
214
00:12:44,430 --> 00:12:46,807
[ethereal tones playing]
215
00:12:46,891 --> 00:12:49,602
[dazed groaning]
216
00:12:51,312 --> 00:12:53,105
[sighing deeply] Okay.
217
00:12:54,148 --> 00:12:56,484
"Dear PuppyCat." Is that you?
218
00:12:56,567 --> 00:13:00,613
"Please report to Temp Space
for your next assignment. Sign below."
219
00:13:01,155 --> 00:13:02,782
Well, let me get you a pen.
220
00:13:10,414 --> 00:13:11,999
[nervously] Aah…
221
00:13:12,082 --> 00:13:16,796
[in gibberish] If I'm gonna be a pet,
you gotta learn how to get money.
222
00:13:19,256 --> 00:13:20,925
[in English] Incoming.
223
00:13:22,551 --> 00:13:24,804
[upbeat electronic music playing]
224
00:13:26,096 --> 00:13:29,850
Hello, PuppyCat.
And hello, unrecognized intruder.
225
00:13:29,934 --> 00:13:32,520
Due to security measures
implemented in my system,
226
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
I will now have to terminate you.
227
00:13:37,399 --> 00:13:38,234
[groans]
228
00:13:38,317 --> 00:13:42,112
Why does fire keep following me
everywhere I go today?
229
00:13:42,196 --> 00:13:43,322
[in gibberish] Wait!
230
00:13:43,405 --> 00:13:44,740
She's…
231
00:13:44,824 --> 00:13:47,827
my assistant.
232
00:13:49,537 --> 00:13:51,580
[in English] Oh, a new hire.
233
00:13:52,331 --> 00:13:55,459
I don't wanna work.
I'm still grieving my old job.
234
00:13:56,335 --> 00:13:59,171
New hires have to watch
the trainee training video.
235
00:13:59,672 --> 00:14:02,174
Do I get paid for watching it?
236
00:14:02,800 --> 00:14:04,009
[chuckles] No.
237
00:14:06,512 --> 00:14:10,140
Hello. Welcome to Temp Space.
Job assignments start here.
238
00:14:10,224 --> 00:14:11,517
My name is TempBot.
239
00:14:11,600 --> 00:14:13,894
My job is to make sure
that you have a job.
240
00:14:14,395 --> 00:14:17,523
Each TempBot is connected
to a central neural network,
241
00:14:18,023 --> 00:14:21,277
which means all TempBots share
the same memories and information.
242
00:14:21,777 --> 00:14:24,822
Each job assignment requires
that you wear a uniform
243
00:14:24,905 --> 00:14:27,324
that best suits the job on the planet.
244
00:14:27,408 --> 00:14:29,618
After you put on your uniform, off you go.
245
00:14:29,702 --> 00:14:30,536
Oh no!
246
00:14:32,913 --> 00:14:35,499
Please try your best
if you want to get paid.
247
00:14:35,583 --> 00:14:38,711
If you don't, there might be some--
[voice distorting]
248
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
Thank you.
249
00:14:42,715 --> 00:14:45,718
Congratulations.
You are now a Temp Space Agent.
250
00:14:45,801 --> 00:14:48,220
[in gibberish]
Since it's Bee's first time,
251
00:14:48,304 --> 00:14:50,431
can we get an easy baby assignment?
252
00:14:50,514 --> 00:14:55,269
[in English] Okay. Per your request,
your first assignment will be… a baby.
253
00:14:55,352 --> 00:14:59,064
[in gibberish] Wait. What do you mean?
I meant a job FOR a baby!
254
00:14:59,148 --> 00:15:01,817
You're being obtuse on purpose.
255
00:15:01,901 --> 00:15:02,735
[chuckles]
256
00:15:02,818 --> 00:15:04,403
[in English] Bleh!
257
00:15:07,990 --> 00:15:10,242
[in gibberish] I didn't get a uniform.
258
00:15:10,743 --> 00:15:13,787
[in English] Oh yes. That's because
you already look like a baby.
259
00:15:13,871 --> 00:15:15,664
Please proceed to Daycare Planet.
260
00:15:15,748 --> 00:15:17,875
[in gibberish] NOO! Not there!
261
00:15:17,958 --> 00:15:18,959
[in English] Aah.
262
00:15:22,046 --> 00:15:22,880
[gags]
263
00:15:23,380 --> 00:15:24,965
Let me know when you're done.
264
00:15:25,049 --> 00:15:27,301
[Bee] What do we do here, PuppyCat?
265
00:15:30,846 --> 00:15:33,641
[in gibberish] On Daycare Planet,
we babysit a baby.
266
00:15:34,683 --> 00:15:39,104
[Bee in English] Aw! A baby. So cute.
267
00:15:39,188 --> 00:15:42,316
[in gibberish] I know this baby…
268
00:15:42,399 --> 00:15:46,695
but there were more parts to it last time.
269
00:15:46,779 --> 00:15:49,156
[in English] Oh,
I like minimalistic babies.
270
00:15:49,239 --> 00:15:51,033
Only mouth garbage to clean.
271
00:15:51,116 --> 00:15:53,869
Hi, baby! What's wrong?
272
00:15:53,953 --> 00:15:54,870
[whines]
273
00:15:54,954 --> 00:15:57,081
I want my mama to change me.
274
00:15:57,164 --> 00:16:00,042
[sniffing] I think I've soiled my diaper.
275
00:16:00,125 --> 00:16:02,503
But… how?
276
00:16:02,586 --> 00:16:06,966
Oh, never mind. It's just you, PoopyCat.
277
00:16:07,549 --> 00:16:09,635
[in gibberish] It's "PuppyCat."
278
00:16:09,718 --> 00:16:13,389
[in English] Do you know
where my mama is, PoopyCat?
279
00:16:13,472 --> 00:16:15,265
[in gibberish] She stepped out.
280
00:16:15,349 --> 00:16:17,309
[in English] Aw, does baby want a hug?
281
00:16:18,727 --> 00:16:20,521
I want my mama.
282
00:16:20,604 --> 00:16:23,232
[Bee] Does baby want a nap?
283
00:16:23,315 --> 00:16:26,694
[Babyhead] No, I want my mama.
284
00:16:27,236 --> 00:16:29,697
[Bee] Does baby want a…
285
00:16:29,780 --> 00:16:30,948
snack?
286
00:16:31,031 --> 00:16:33,158
[gasps] I think I've got gum in my pocket.
287
00:16:33,242 --> 00:16:35,494
You can't give gum to a baby.
288
00:16:35,577 --> 00:16:38,622
Ugh. Is this your new partner, PoopyCat?
289
00:16:38,706 --> 00:16:41,500
She's almost as messy as you are.
290
00:16:41,583 --> 00:16:44,712
Oh, does baby want a pet to play with?
291
00:16:44,795 --> 00:16:46,046
[in gibberish] JUDAS!!
292
00:16:46,714 --> 00:16:49,049
[in English] Here, look! Better than Mama!
293
00:16:49,133 --> 00:16:51,802
Ugly face! Wah! Wah!
294
00:16:51,885 --> 00:16:55,180
Oh no. PuppyCat, you're scaring the baby!
295
00:16:55,764 --> 00:16:58,767
[in gibberish] Man, I HATE this baby.
296
00:16:59,351 --> 00:17:02,062
[crying]
297
00:17:02,146 --> 00:17:02,980
SHUT UP!
298
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
Have a song.
299
00:17:09,403 --> 00:17:13,365
♪ Once upon a time
There was a space outlaw ♪
300
00:17:14,241 --> 00:17:17,745
♪ Who fell in love
With the Space King's daughter ♪
301
00:17:18,412 --> 00:17:21,957
♪ And they both knew
They were meant to be together ♪
302
00:17:22,708 --> 00:17:25,294
♪ So the princess agreed to run away ♪
303
00:17:25,919 --> 00:17:29,882
♪ And they planned to meet
At their favorite meadow ♪
304
00:17:31,425 --> 00:17:34,094
♪ But it was a trap
The princess lied ♪
305
00:17:34,178 --> 00:17:36,889
♪ The Outlaw was surrounded
By the King's army of warlocks ♪
306
00:17:36,972 --> 00:17:38,932
♪ Filled with anger from her betrayal ♪
307
00:17:39,433 --> 00:17:43,812
♪ The magic that was meant
To capture the Outlaw ♪
308
00:17:44,980 --> 00:17:47,149
♪ Instead transformed him… ♪
309
00:17:48,108 --> 00:17:50,110
♪ Into a monster ♪
310
00:17:53,906 --> 00:17:55,949
[in English] And then what?
311
00:17:56,658 --> 00:17:58,160
[in gibberish] That's it.
312
00:17:58,702 --> 00:18:02,873
[in English] That's your ending?
That's awful.
313
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
And very…
314
00:18:04,416 --> 00:18:07,044
[distorted] …interesting.
315
00:18:10,631 --> 00:18:11,965
[Bee shouts fearfully]
316
00:18:15,511 --> 00:18:18,055
[female voice] I knew it was you,
317
00:18:18,138 --> 00:18:21,600
pretending it's just a fairy tale.
318
00:18:22,434 --> 00:18:28,148
Lying to children,
making them look up to a hero,
319
00:18:28,232 --> 00:18:33,737
who, in reality, is just a little monster.
320
00:18:34,655 --> 00:18:36,657
Oh. Sick.
321
00:18:36,740 --> 00:18:39,910
Come here, you insolent child.
322
00:18:40,828 --> 00:18:43,247
[in gibberish] I'm not a child anymore!
323
00:18:43,330 --> 00:18:45,499
I'm A BIG-ASS MAN.
324
00:18:45,582 --> 00:18:50,337
[in English] And yet
you're still just as worthless.
325
00:18:50,420 --> 00:18:51,255
[grunts]
326
00:18:55,634 --> 00:18:57,094
[in gibberish] Don't touch me!
327
00:18:57,177 --> 00:18:59,513
[in English] PuppyCat! Let him go!
328
00:18:59,596 --> 00:19:02,015
[in gibberish] Bee, your bell!
329
00:19:02,099 --> 00:19:04,309
[in English] What? What about my bell?
330
00:19:04,935 --> 00:19:06,186
[chiming]
331
00:19:13,652 --> 00:19:15,154
[PuppyCat in gibberish] Bee!
332
00:19:15,863 --> 00:19:17,489
[in English] I'm gonna kill you!
333
00:19:18,448 --> 00:19:20,784
Ah, la, la, la, la, la, la!
334
00:19:20,868 --> 00:19:22,953
-[chomps]
-[shrieking]
335
00:19:23,036 --> 00:19:24,997
[in gibberish] AWW SICK!!!
336
00:19:25,080 --> 00:19:25,914
Use the sword!!
337
00:19:25,998 --> 00:19:27,207
[Doublemouth grunts]
338
00:19:27,291 --> 00:19:28,792
Use the sword as a sword!
339
00:19:28,876 --> 00:19:32,504
[in English, tonally imitating]
Don't tell me what to do! Ow wow wow!
340
00:19:32,588 --> 00:19:34,840
[Doublemouth screams, groans]
341
00:19:34,923 --> 00:19:38,010
[screaming, crying]
342
00:19:38,093 --> 00:19:40,345
[in gibberish] Pick me up.
343
00:19:40,429 --> 00:19:41,930
[in English] Like a baby.
344
00:19:43,891 --> 00:19:46,393
[in gibberish] Now cock my tail.
345
00:19:46,476 --> 00:19:48,604
[in English] Why? What is that gonna do?
346
00:19:48,687 --> 00:19:50,189
-Whatever.
-[cocking]
347
00:19:50,272 --> 00:19:51,815
[powering up]
348
00:19:53,275 --> 00:19:55,194
[yelling nervously]
349
00:19:56,820 --> 00:19:59,531
Whoa. Jeez.
350
00:19:59,615 --> 00:20:05,746
[shakily] It's not over, PuppyCat.
I'm not the only one after you.
351
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
And you can't run away forever.
352
00:20:13,212 --> 00:20:16,089
[lighthearted music playing]
353
00:20:16,173 --> 00:20:19,593
Hey. Was that story
you told that baby true?
354
00:20:21,762 --> 00:20:23,555
Did you forget how to talk again?
355
00:20:30,312 --> 00:20:31,396
[coins clattering]
356
00:20:31,480 --> 00:20:32,856
Money!
357
00:20:32,940 --> 00:20:38,445
Money for watching
a baby who had a scary lady in it.
358
00:20:39,112 --> 00:20:42,950
Hey, PuppyCat, I'm gonna go to
the convenience store to buy some snacks!
359
00:20:43,033 --> 00:20:44,284
You want anything?
360
00:20:45,494 --> 00:20:47,496
[snoring softly]
361
00:20:57,631 --> 00:20:59,383
[cell phone vibrating]
362
00:21:03,136 --> 00:21:04,763
[typing]
363
00:21:09,810 --> 00:21:11,228
[typing]
364
00:21:11,311 --> 00:21:12,396
[clattering]
365
00:21:25,534 --> 00:21:27,077
Who's in here?!
366
00:21:28,745 --> 00:21:31,415
Oh. It's just you two.
367
00:21:32,958 --> 00:21:34,084
What are you guys doing?
368
00:21:34,167 --> 00:21:35,335
Look, trying to meal prep
369
00:21:35,419 --> 00:21:38,922
with stuff Bee brought us
from the 24-7 convenience store.
370
00:21:39,006 --> 00:21:41,341
Half of it is expired.
371
00:21:41,425 --> 00:21:43,302
You're… weird.
372
00:21:43,385 --> 00:21:44,303
Oh!
373
00:21:47,306 --> 00:21:51,226
Maybe we can make
cute octopi from these hot dogs.
374
00:21:51,727 --> 00:21:57,607
[chuckles] "Octopi" isn't a word, Bee.
The plural for octopus is octopuses.
375
00:21:57,691 --> 00:22:01,570
That means the game
at my dad's arcade was wrong.
376
00:22:01,653 --> 00:22:02,571
What game?
377
00:22:02,654 --> 00:22:05,782
Oh, just some grammar game
I used to play when I was younger.
378
00:22:13,665 --> 00:22:15,125
[babbling]
379
00:22:16,668 --> 00:22:18,128
[screams]
380
00:22:25,427 --> 00:22:27,971
[cooing]
381
00:22:29,806 --> 00:22:32,726
[cooing continues]
382
00:22:39,524 --> 00:22:42,361
[birds chirping]
383
00:22:46,907 --> 00:22:48,742
[whines, cries]
384
00:22:51,328 --> 00:22:53,330
[wailing]
385
00:22:56,416 --> 00:22:59,252
[crying]
386
00:23:07,803 --> 00:23:11,848
Thanks for watching her this afternoon.
She sure has a lot of energy.
387
00:23:12,557 --> 00:23:14,393
She hasn't slept in a few days.
388
00:23:17,896 --> 00:23:19,147
[jingling]
389
00:23:23,110 --> 00:23:24,778
She likes you a lot.
390
00:23:27,197 --> 00:23:29,074
Sorry your ship's not done yet.
391
00:23:30,450 --> 00:23:33,120
We'll all find a way
to let you know when it is.
392
00:23:36,790 --> 00:23:37,624
[squawks]
393
00:23:41,086 --> 00:23:44,339
[crying]
394
00:23:48,093 --> 00:23:51,513
[snoring softly]
395
00:23:55,308 --> 00:23:56,268
[sneezes, farts]
396
00:23:59,855 --> 00:24:02,482
[whimsical theme music playing]