1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ДВА КЛОУНСЬКІ НОСИ 3 00:00:29,363 --> 00:00:30,615 З тобою все гаразд? 4 00:00:31,157 --> 00:00:32,825 Може, я застудився. 5 00:00:39,499 --> 00:00:41,042 Зробімо це завтра. 6 00:00:42,251 --> 00:00:45,171 Знаєш, я знаю людину, якій би сподобалося це місце 7 00:00:45,254 --> 00:00:47,632 через усі ці безглузді клоунські штучки. 8 00:00:50,510 --> 00:00:52,095 Давним-давно був хлопчик, 9 00:00:52,178 --> 00:00:54,680 який прокинувся на свій 12 день народження. 10 00:00:55,181 --> 00:00:58,976 Він чекав, коли хтось із його великої сім'ї згадає 11 00:00:59,060 --> 00:01:01,104 і почнеться вечірка. 12 00:01:01,187 --> 00:01:03,731 Та з плином дня його надії повільно зникали. 13 00:01:04,232 --> 00:01:07,985 Ніяких «з днем народження» від мами, тата, п'яти братів 14 00:01:08,069 --> 00:01:10,488 і його розумної й сильної сестри. 15 00:01:10,988 --> 00:01:13,074 Нарешті, коли годинник пробив північ, 16 00:01:13,157 --> 00:01:16,119 він із сумом прийняв те, що сім'я забула про свято. 17 00:01:17,078 --> 00:01:18,538 Зібрав кілька цінних речей, 18 00:01:18,621 --> 00:01:22,166 і цілком перестарався, утікши до цирку на десять років. 19 00:01:23,376 --> 00:01:25,628 Як ідіот. Як 12-річний ідіот. 20 00:01:32,426 --> 00:01:33,511 Саме тому, Тост, 21 00:01:33,594 --> 00:01:37,890 так, ми всі маємо допомогти влаштувати вечірку-сюрприз для Кріспіна. 22 00:01:38,850 --> 00:01:41,352 Я не розумію, чому я повинна це робити. 23 00:01:42,895 --> 00:01:46,482 Не я наділила його якимось дурнуватим комплексом покинутого. 24 00:01:46,566 --> 00:01:49,610 Це тому ніхто не святкує твій день народження, безпритульнице. 25 00:01:50,111 --> 00:01:55,074 Власне, мій день народження — це дуже важливо. 26 00:01:55,158 --> 00:01:59,078 Щороку я викопую велику яму. 27 00:01:59,162 --> 00:02:06,002 І всі мої розлючені друзі-волоцюги святкують без упину, 28 00:02:06,085 --> 00:02:09,005 допоки хтось із нас не помре від виснаження. 29 00:02:09,088 --> 00:02:13,176 А мій день народження наступного тижня. 30 00:02:30,693 --> 00:02:32,236 Завдяки моїм модифікаціям 31 00:02:32,320 --> 00:02:35,406 це авто може запросто вмістити до 30 клоунів. 32 00:02:37,116 --> 00:02:39,660 Тридцять п'ять, якщо в них близькі стосунки. 33 00:02:40,286 --> 00:02:42,914 Кріспіне, ти… 34 00:02:48,586 --> 00:02:50,963 З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ 35 00:03:11,651 --> 00:03:12,985 Злізь! Гидота! 36 00:03:18,574 --> 00:03:19,408 ІДИ ГЕТЬ 37 00:03:21,869 --> 00:03:23,829 Вечірка-сюрприз. 38 00:03:26,916 --> 00:03:28,834 ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ 39 00:03:31,921 --> 00:03:33,297 Ти зіпсуєш сюрприз. 40 00:03:38,511 --> 00:03:40,930 Ось. Хоч надуй цю кульку своїм кашлем. 41 00:03:41,681 --> 00:03:44,225 Ні… Ні! Ні, я… 42 00:03:45,393 --> 00:03:49,397 Я не… хочу допомагати. 43 00:03:50,523 --> 00:03:52,525 Я не хочу допомагати. 44 00:03:52,608 --> 00:03:54,568 Ти допоможеш, бродяча ти нахабо. 45 00:03:55,111 --> 00:03:55,987 Ніколи! 46 00:04:05,037 --> 00:04:05,871 Наш вихід! 47 00:04:06,455 --> 00:04:07,999 Сюрпри… А! 48 00:04:14,755 --> 00:04:17,341 Це ми! Кріспіне! Це ми! 49 00:04:17,425 --> 00:04:18,467 Знаю! 50 00:04:18,968 --> 00:04:20,261 Ми б'ємося? 51 00:04:25,766 --> 00:04:26,726 Моє волосся. 52 00:04:38,154 --> 00:04:41,782 Дивися, повний хаос. Як ти й любиш. З днем народження. 53 00:04:43,951 --> 00:04:44,785 Що? 54 00:05:13,189 --> 00:05:15,858 Привіт, я саме думала про тебе. 55 00:05:29,246 --> 00:05:32,375 Кріспіне, я знайшла таке місце. Ти маєш піти зі мною! 56 00:05:49,767 --> 00:05:52,395 У тебе на обличчі розплющений іменинний торт. 57 00:05:52,937 --> 00:05:54,313 У кого день народження? 58 00:05:56,440 --> 00:06:00,194 Це звичайний торт. Торт у вівторок о першій ночі. 59 00:06:00,277 --> 00:06:01,320 Розумієш? 60 00:06:02,947 --> 00:06:05,825 Ні, це іменинний торт. Я знаю. 61 00:06:05,908 --> 00:06:08,119 Де це місце, про яке ти базікаєш? 62 00:06:08,202 --> 00:06:11,664 О, точно! Так! Я не можу багато розповідати, бо це дивно, 63 00:06:11,747 --> 00:06:13,541 але я хочу тебе відвести туди. 64 00:06:13,624 --> 00:06:14,500 Це побачення. 65 00:06:14,583 --> 00:06:17,837 Якщо ми йдемо кудись, а ти це плануєш, це побачення. 66 00:06:22,800 --> 00:06:23,968 Що смішного? 67 00:06:24,051 --> 00:06:26,262 Ой, не знаю. Просто ніяково. 68 00:06:29,765 --> 00:06:32,768 Так! Ходімо на побачення. Байдуже. 69 00:06:32,852 --> 00:06:34,937 Ми вже це робили, і було весело. 70 00:06:35,438 --> 00:06:36,272 Так, для тебе. 71 00:06:37,440 --> 00:06:39,483 Тепер я буду леді. 72 00:06:39,984 --> 00:06:41,485 Не знаю, що це означає. 73 00:06:42,153 --> 00:06:43,571 Зайду по тебе вранці. 74 00:06:44,113 --> 00:06:47,491 «Вранці» вранці? Чи ти про свій ранок? 75 00:06:48,868 --> 00:06:50,035 Пізно вранці. 76 00:06:50,119 --> 00:06:51,704 Вдень? 77 00:06:52,246 --> 00:06:53,205 Рано вдень. 78 00:06:57,251 --> 00:06:59,086 Не твоє. 79 00:07:03,799 --> 00:07:07,720 Відчуваю запах торту. Відчуваю запах розтрощеного іменинного торта. 80 00:07:25,905 --> 00:07:27,656 ФОТО ХОРОШІ — ЧУДОВІ 81 00:07:27,740 --> 00:07:29,909 ЧЕРВОНИЙ — БЛАКИТНИЙ — ФІОЛЕТОВИЙ ЖОВТИЙ 82 00:07:36,999 --> 00:07:43,047 ПАРОЛЬ ОЙ ЛЕЛЕ 83 00:07:43,714 --> 00:07:45,382 Ти впевнений? 84 00:07:45,466 --> 00:07:46,425 Що? 85 00:07:46,926 --> 00:07:48,469 Ти впевнений, що все взяв? 86 00:07:50,638 --> 00:07:51,472 Так. 87 00:07:51,555 --> 00:07:53,766 Я переїжджаю назад униз. 88 00:07:53,849 --> 00:07:55,059 Не те щоб… 89 00:07:57,728 --> 00:07:58,979 Та-да! 90 00:08:00,105 --> 00:08:01,565 -Ти зламала його! -Вибач. 91 00:08:02,233 --> 00:08:05,194 Тобі точно слід бути обережнішою з моїм мистецтвом. 92 00:08:07,112 --> 00:08:09,406 Можеш хоча б вдати, що сумна? 93 00:08:09,490 --> 00:08:10,658 Мені сумно. 94 00:08:11,158 --> 00:08:14,662 Що ж, частина мене сумна. Усі інші частини спантеличені. 95 00:08:26,549 --> 00:08:27,758 Це лоскотно. 96 00:08:28,884 --> 00:08:33,055 Так, усі лоскочуться на піднебінні. 97 00:08:33,556 --> 00:08:34,390 Усі. 98 00:08:34,932 --> 00:08:36,183 Окрім мене. 99 00:08:37,017 --> 00:08:39,979 ВИ ВПЕВНЕНІ? 100 00:08:40,062 --> 00:08:41,188 ЖИТТЯ РАЗОМ 101 00:08:41,272 --> 00:08:42,106 ФОТО 006 102 00:09:08,382 --> 00:09:09,216 Що… 103 00:09:09,300 --> 00:09:12,636 Знаєш, я думав, що це було… розумієш? 104 00:09:13,137 --> 00:09:13,971 Що? 105 00:09:14,847 --> 00:09:18,726 Люди беруть тварин із собою на побачення? Це нормально? 106 00:09:19,226 --> 00:09:20,269 Можливо. 107 00:09:22,688 --> 00:09:26,609 Та-да! Для джентльмена, у якого є все. 108 00:09:39,163 --> 00:09:40,456 От чорт. 109 00:09:45,669 --> 00:09:46,754 Витягни це з мене. 110 00:09:47,921 --> 00:09:51,091 Йому не слід бути надворі. Адже так? 111 00:09:57,056 --> 00:09:59,183 Як ти, Гавняв? Хочеш розважитися? 112 00:09:59,683 --> 00:10:02,186 Я не люблю бути сам, коли хворію. 113 00:10:02,770 --> 00:10:04,355 О, ні! 114 00:10:04,897 --> 00:10:07,483 Спілкування з людьми допомагає поширювати вірус. 115 00:10:07,983 --> 00:10:10,694 Це просто вірус говорить. 116 00:10:14,865 --> 00:10:16,992 Стояти! У мене для тебе сюрприз. 117 00:10:19,536 --> 00:10:22,581 Клоунський ніс? Два клоунські носи? 118 00:10:22,665 --> 00:10:23,874 Що? 119 00:10:39,014 --> 00:10:41,600 Це сюрприз? 120 00:10:41,684 --> 00:10:42,810 Його частина! 121 00:10:46,980 --> 00:10:48,315 Тримайся міцно! 122 00:11:03,956 --> 00:11:08,460 Чуєш чудовий поклик води? 123 00:11:08,544 --> 00:11:11,922 -Що? -Точно. У тебе ж у вухах клоунські носи. 124 00:11:12,423 --> 00:11:14,800 Навіщо я це зробила? 125 00:11:14,883 --> 00:11:18,762 Пообіцяй, що не буде дивно й романтично. Мене знудить. 126 00:11:18,846 --> 00:11:20,139 О, ні. 127 00:11:21,974 --> 00:11:22,891 Га? 128 00:11:41,410 --> 00:11:43,495 Я почуваюся дивно. 129 00:11:45,080 --> 00:11:46,331 Привіт, Темп-боте! 130 00:11:46,832 --> 00:11:49,376 Бі, не очікувала побачити тебе сьогодні. 131 00:11:49,460 --> 00:11:52,045 Але в мене може бути щось доречне. 132 00:11:52,129 --> 00:11:54,089 Ні. Мені треба… 133 00:11:54,673 --> 00:11:56,842 Я не завершила вчорашнє завдання. 134 00:11:56,925 --> 00:12:01,054 Не цілком! Але ще потрібні останні штрихи. 135 00:12:01,138 --> 00:12:02,139 Думаю, знаєш… 136 00:12:02,806 --> 00:12:07,686 Моя робота — це моя гордість. Тож мені треба повернутися. 137 00:12:08,312 --> 00:12:11,356 Думаю, ти сама розумієш, що це дуже дивне прохання. 138 00:12:16,612 --> 00:12:19,448 Ей, але… Стривай. Хто це? 139 00:12:20,824 --> 00:12:24,036 Це… Він… 140 00:12:24,119 --> 00:12:27,122 Як ти звеш додаткову пару рук? 141 00:12:27,206 --> 00:12:31,502 Зрозуміла. Ну, у нього симпатичне обличчя. 142 00:12:44,932 --> 00:12:50,354 Підготуйтеся до повторної видачі форми. Я не встигла попрати, тож… 143 00:12:56,944 --> 00:12:57,778 Ей! 144 00:12:58,946 --> 00:12:59,780 Що? 145 00:13:05,536 --> 00:13:09,998 Де ми зараз? Де ми? 146 00:13:21,635 --> 00:13:25,973 Ти переодягнула мою… Ти переодягнула мене? 147 00:13:26,515 --> 00:13:27,516 Ходімо! 148 00:13:33,230 --> 00:13:38,026 Чекай. Звідки ми зайшли? Ми заблукали? 149 00:13:43,031 --> 00:13:44,950 Який? 150 00:13:49,663 --> 00:13:50,831 Ой. Що ж… 151 00:14:04,261 --> 00:14:05,888 Мені через це незручно. 152 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 Ой, не хвилюйся через цих малюків. 153 00:14:20,277 --> 00:14:22,195 У них чудові рефлекси. 154 00:14:27,409 --> 00:14:29,411 Де Гавняв? 155 00:14:29,494 --> 00:14:31,538 Гадаєш, з ним усе гаразд? 156 00:14:31,622 --> 00:14:36,084 Так, це ж дім веселощів, а не дім жахів. 157 00:14:44,927 --> 00:14:46,094 Ось і вихід. 158 00:15:20,545 --> 00:15:22,756 О, привіт, Гавняв. Усе добре? 159 00:15:26,051 --> 00:15:29,805 Стільці на стелі. Пречудово. 160 00:15:41,024 --> 00:15:45,529 Ей, мені треба зробити дещо по роботі, якщо ти не проти. 161 00:15:45,612 --> 00:15:46,738 Авжеж. 162 00:15:46,822 --> 00:15:51,243 Ти добре кричиш, тому допоможи мені кричати в ці кульки. 163 00:16:03,964 --> 00:16:06,758 Тут настільки ж весело, як і на вечірці-сюрприз? 164 00:16:14,391 --> 00:16:17,436 То була не вечірка. То була засідка. 165 00:16:19,021 --> 00:16:21,898 Я скуштувала торт, він був дуже смачним. 166 00:16:21,982 --> 00:16:26,737 Ну, тепер мені весело. Гадаю, ми чудово проводимо час. 167 00:16:31,324 --> 00:16:34,327 Запросила мене сюди, бо знала, що мені сподобається. 168 00:16:34,411 --> 00:16:36,204 І так і є. Справді. 169 00:16:36,288 --> 00:16:41,585 Вони зробили все, бо в мене день народження, і це дивно. 170 00:16:41,668 --> 00:16:43,503 Не знаю. Байдуже. 171 00:16:43,587 --> 00:16:46,048 Не чіпай моє цілком здорове тіло! 172 00:16:46,923 --> 00:16:50,635 Що ж, торт не приготуєш щодня, особливо коли Декарда немає. 173 00:16:51,887 --> 00:16:55,682 Торти Декарда жахливі. І з дулом біля скроні не спік би нічого їстівного. 174 00:16:56,224 --> 00:16:58,477 Мені треба вибиратися звідси! 175 00:17:18,872 --> 00:17:22,918 Знаю, що на вигляд гарно, бо воно світло-рожеве, але це соплі. 176 00:17:23,001 --> 00:17:25,295 Обережно, щоб не потрапили на тебе! 177 00:17:44,940 --> 00:17:47,734 Я можу жити тут вічно. 178 00:17:47,818 --> 00:17:49,694 Ну, не можеш. 179 00:18:49,212 --> 00:18:50,422 Що? 180 00:18:50,505 --> 00:18:54,176 Чорт, я вже звик до клоунської одежі! Що ти робиш зі мною, леді? 181 00:19:02,434 --> 00:19:04,769 Ось, поклади йому на голову. Може, йому стане краще. 182 00:19:05,270 --> 00:19:06,271 Дякую. 183 00:19:07,731 --> 00:19:08,565 Ах. 184 00:19:09,274 --> 00:19:12,194 Ей, у туалеті купа їжі, якщо хочеш чогось. 185 00:19:12,694 --> 00:19:13,904 Ну, авжеж. 186 00:19:32,088 --> 00:19:34,716 СУП 187 00:19:58,657 --> 00:19:59,741 Дякую за компанію. 188 00:20:00,242 --> 00:20:02,744 Відпущу тебе до сім'ї. Запитують про тебе. 189 00:20:04,162 --> 00:20:05,830 Ой, я забув телефон удома. 190 00:20:06,539 --> 00:20:08,959 Нічого. Я повернуся в гараж. 191 00:20:09,042 --> 00:20:10,293 На день народження? 192 00:20:10,377 --> 00:20:12,587 Подивімося телевізор у мене вдома. 193 00:20:13,129 --> 00:20:14,130 Справді? 194 00:20:20,595 --> 00:20:22,305 Досі дивишся жахливі шоу? 195 00:20:22,806 --> 00:20:24,557 Просто подобається якийсь шум. 196 00:20:25,058 --> 00:20:27,978 Не розумію, як ти спиш на цьому дивані кожен… 197 00:20:44,577 --> 00:20:46,705 Надіюся, я не стягнула з нього всю ковдру. 198 00:20:47,205 --> 00:20:49,624 Я роблю так, коли холодно і я жадібна. 199 00:21:00,343 --> 00:21:03,013 Ти як новенький цуцекіт. 200 00:21:03,096 --> 00:21:04,014 Що? 201 00:21:04,639 --> 00:21:06,182 Як твоя макітра? 202 00:21:06,266 --> 00:21:09,936 Не знаю! Останні два дні були розмитими. 203 00:21:10,645 --> 00:21:15,025 Мені снилися клоуни й мішки з картоплею. 204 00:21:20,780 --> 00:21:21,948 Ей, ти повернувся. 205 00:21:22,949 --> 00:21:24,367 Я знайшла твій телефон. 206 00:21:25,618 --> 00:21:26,578 І твій годинник. 207 00:21:29,706 --> 00:21:33,835 Я хотів вибачитися за мій день народження. 208 00:21:34,419 --> 00:21:38,089 Не вибачайся. Ти повеселив нас битою. Ми вибачаємося, що забули… 209 00:21:38,173 --> 00:21:39,049 Стривай. 210 00:21:40,091 --> 00:21:42,427 Я не шкодую, що розмахував битою. 211 00:21:42,510 --> 00:21:45,889 Мені шкода, що ви думаєте, що маєте влаштовувати вечірки, 212 00:21:45,972 --> 00:21:47,849 бо інакше я оскаженію. 213 00:21:48,433 --> 00:21:51,102 Добре. Так. Мені трохи соромно через втечу, 214 00:21:51,186 --> 00:21:53,438 бо ви забули про мій день народження. 215 00:21:53,521 --> 00:21:57,859 І мені здається, що я пропустив багато цікавого, 216 00:21:57,942 --> 00:22:02,113 лише тому що розлютився через щось не дуже важливе. 217 00:22:02,197 --> 00:22:07,577 Але я хочу, щоб ви проводили час зі мною, бо хочете, 218 00:22:07,660 --> 00:22:10,538 а не тому що гадаєте, що так треба. 219 00:22:11,039 --> 00:22:15,919 Ой. Ну, тут і те, і інше. Тобто, мабуть, було й те, і інше. 220 00:22:20,840 --> 00:22:22,217 На вигляд жахливо. 221 00:22:22,300 --> 00:22:24,677 Так, гадаю, я зробив йому послугу. 222 00:22:25,261 --> 00:22:26,554 Тост усе одно з'їсть. 223 00:22:27,597 --> 00:22:28,515 КІНЕЦЬ! 224 00:22:56,543 --> 00:22:58,545 Переклад субтитрів: Ольга Мазур