1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
ДВА КЛОУНСЬКІ НОСИ
3
00:00:29,363 --> 00:00:30,615
З тобою все гаразд?
4
00:00:31,157 --> 00:00:32,825
Може, я застудився.
5
00:00:39,499 --> 00:00:41,042
Зробімо це завтра.
6
00:00:42,251 --> 00:00:45,171
Знаєш, я знаю людину,
якій би сподобалося це місце
7
00:00:45,254 --> 00:00:47,632
через усі ці безглузді клоунські штучки.
8
00:00:50,510 --> 00:00:52,095
Давним-давно був хлопчик,
9
00:00:52,178 --> 00:00:54,680
який прокинувся
на свій 12 день народження.
10
00:00:55,181 --> 00:00:58,976
Він чекав,
коли хтось із його великої сім'ї згадає
11
00:00:59,060 --> 00:01:01,104
і почнеться вечірка.
12
00:01:01,187 --> 00:01:03,731
Та з плином дня
його надії повільно зникали.
13
00:01:04,232 --> 00:01:07,985
Ніяких «з днем народження» від мами,
тата, п'яти братів
14
00:01:08,069 --> 00:01:10,488
і його розумної й сильної сестри.
15
00:01:10,988 --> 00:01:13,074
Нарешті, коли годинник пробив північ,
16
00:01:13,157 --> 00:01:16,119
він із сумом прийняв те,
що сім'я забула про свято.
17
00:01:17,078 --> 00:01:18,538
Зібрав кілька цінних речей,
18
00:01:18,621 --> 00:01:22,166
і цілком перестарався,
утікши до цирку на десять років.
19
00:01:23,376 --> 00:01:25,628
Як ідіот. Як 12-річний ідіот.
20
00:01:32,426 --> 00:01:33,511
Саме тому, Тост,
21
00:01:33,594 --> 00:01:37,890
так, ми всі маємо допомогти
влаштувати вечірку-сюрприз для Кріспіна.
22
00:01:38,850 --> 00:01:41,352
Я не розумію, чому я повинна це робити.
23
00:01:42,895 --> 00:01:46,482
Не я наділила його
якимось дурнуватим комплексом покинутого.
24
00:01:46,566 --> 00:01:49,610
Це тому ніхто не святкує
твій день народження, безпритульнице.
25
00:01:50,111 --> 00:01:55,074
Власне, мій день народження —
це дуже важливо.
26
00:01:55,158 --> 00:01:59,078
Щороку я викопую велику яму.
27
00:01:59,162 --> 00:02:06,002
І всі мої розлючені друзі-волоцюги
святкують без упину,
28
00:02:06,085 --> 00:02:09,005
допоки хтось із нас
не помре від виснаження.
29
00:02:09,088 --> 00:02:13,176
А мій день народження наступного тижня.
30
00:02:30,693 --> 00:02:32,236
Завдяки моїм модифікаціям
31
00:02:32,320 --> 00:02:35,406
це авто може запросто
вмістити до 30 клоунів.
32
00:02:37,116 --> 00:02:39,660
Тридцять п'ять,
якщо в них близькі стосунки.
33
00:02:40,286 --> 00:02:42,914
Кріспіне, ти…
34
00:02:48,586 --> 00:02:50,963
З ДНЕМ НАРОДЖЕННЯ
35
00:03:11,651 --> 00:03:12,985
Злізь! Гидота!
36
00:03:18,574 --> 00:03:19,408
ІДИ ГЕТЬ
37
00:03:21,869 --> 00:03:23,829
Вечірка-сюрприз.
38
00:03:26,916 --> 00:03:28,834
ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ
39
00:03:31,921 --> 00:03:33,297
Ти зіпсуєш сюрприз.
40
00:03:38,511 --> 00:03:40,930
Ось. Хоч надуй цю кульку своїм кашлем.
41
00:03:41,681 --> 00:03:44,225
Ні… Ні! Ні, я…
42
00:03:45,393 --> 00:03:49,397
Я не… хочу допомагати.
43
00:03:50,523 --> 00:03:52,525
Я не хочу допомагати.
44
00:03:52,608 --> 00:03:54,568
Ти допоможеш, бродяча ти нахабо.
45
00:03:55,111 --> 00:03:55,987
Ніколи!
46
00:04:05,037 --> 00:04:05,871
Наш вихід!
47
00:04:06,455 --> 00:04:07,999
Сюрпри… А!
48
00:04:14,755 --> 00:04:17,341
Це ми! Кріспіне! Це ми!
49
00:04:17,425 --> 00:04:18,467
Знаю!
50
00:04:18,968 --> 00:04:20,261
Ми б'ємося?
51
00:04:25,766 --> 00:04:26,726
Моє волосся.
52
00:04:38,154 --> 00:04:41,782
Дивися, повний хаос.
Як ти й любиш. З днем народження.
53
00:04:43,951 --> 00:04:44,785
Що?
54
00:05:13,189 --> 00:05:15,858
Привіт, я саме думала про тебе.
55
00:05:29,246 --> 00:05:32,375
Кріспіне, я знайшла таке місце.
Ти маєш піти зі мною!
56
00:05:49,767 --> 00:05:52,395
У тебе на обличчі
розплющений іменинний торт.
57
00:05:52,937 --> 00:05:54,313
У кого день народження?
58
00:05:56,440 --> 00:06:00,194
Це звичайний торт.
Торт у вівторок о першій ночі.
59
00:06:00,277 --> 00:06:01,320
Розумієш?
60
00:06:02,947 --> 00:06:05,825
Ні, це іменинний торт. Я знаю.
61
00:06:05,908 --> 00:06:08,119
Де це місце, про яке ти базікаєш?
62
00:06:08,202 --> 00:06:11,664
О, точно! Так!
Я не можу багато розповідати, бо це дивно,
63
00:06:11,747 --> 00:06:13,541
але я хочу тебе відвести туди.
64
00:06:13,624 --> 00:06:14,500
Це побачення.
65
00:06:14,583 --> 00:06:17,837
Якщо ми йдемо кудись, а ти це плануєш,
це побачення.
66
00:06:22,800 --> 00:06:23,968
Що смішного?
67
00:06:24,051 --> 00:06:26,262
Ой, не знаю. Просто ніяково.
68
00:06:29,765 --> 00:06:32,768
Так! Ходімо на побачення. Байдуже.
69
00:06:32,852 --> 00:06:34,937
Ми вже це робили, і було весело.
70
00:06:35,438 --> 00:06:36,272
Так, для тебе.
71
00:06:37,440 --> 00:06:39,483
Тепер я буду леді.
72
00:06:39,984 --> 00:06:41,485
Не знаю, що це означає.
73
00:06:42,153 --> 00:06:43,571
Зайду по тебе вранці.
74
00:06:44,113 --> 00:06:47,491
«Вранці» вранці? Чи ти про свій ранок?
75
00:06:48,868 --> 00:06:50,035
Пізно вранці.
76
00:06:50,119 --> 00:06:51,704
Вдень?
77
00:06:52,246 --> 00:06:53,205
Рано вдень.
78
00:06:57,251 --> 00:06:59,086
Не твоє.
79
00:07:03,799 --> 00:07:07,720
Відчуваю запах торту. Відчуваю запах
розтрощеного іменинного торта.
80
00:07:25,905 --> 00:07:27,656
ФОТО
ХОРОШІ — ЧУДОВІ
81
00:07:27,740 --> 00:07:29,909
ЧЕРВОНИЙ — БЛАКИТНИЙ — ФІОЛЕТОВИЙ
ЖОВТИЙ
82
00:07:36,999 --> 00:07:43,047
ПАРОЛЬ
ОЙ ЛЕЛЕ
83
00:07:43,714 --> 00:07:45,382
Ти впевнений?
84
00:07:45,466 --> 00:07:46,425
Що?
85
00:07:46,926 --> 00:07:48,469
Ти впевнений, що все взяв?
86
00:07:50,638 --> 00:07:51,472
Так.
87
00:07:51,555 --> 00:07:53,766
Я переїжджаю назад униз.
88
00:07:53,849 --> 00:07:55,059
Не те щоб…
89
00:07:57,728 --> 00:07:58,979
Та-да!
90
00:08:00,105 --> 00:08:01,565
-Ти зламала його!
-Вибач.
91
00:08:02,233 --> 00:08:05,194
Тобі точно слід бути
обережнішою з моїм мистецтвом.
92
00:08:07,112 --> 00:08:09,406
Можеш хоча б вдати, що сумна?
93
00:08:09,490 --> 00:08:10,658
Мені сумно.
94
00:08:11,158 --> 00:08:14,662
Що ж, частина мене сумна.
Усі інші частини спантеличені.
95
00:08:26,549 --> 00:08:27,758
Це лоскотно.
96
00:08:28,884 --> 00:08:33,055
Так, усі лоскочуться на піднебінні.
97
00:08:33,556 --> 00:08:34,390
Усі.
98
00:08:34,932 --> 00:08:36,183
Окрім мене.
99
00:08:37,017 --> 00:08:39,979
ВИ ВПЕВНЕНІ?
100
00:08:40,062 --> 00:08:41,188
ЖИТТЯ РАЗОМ
101
00:08:41,272 --> 00:08:42,106
ФОТО 006
102
00:09:08,382 --> 00:09:09,216
Що…
103
00:09:09,300 --> 00:09:12,636
Знаєш, я думав, що це було… розумієш?
104
00:09:13,137 --> 00:09:13,971
Що?
105
00:09:14,847 --> 00:09:18,726
Люди беруть тварин із собою на побачення?
Це нормально?
106
00:09:19,226 --> 00:09:20,269
Можливо.
107
00:09:22,688 --> 00:09:26,609
Та-да! Для джентльмена, у якого є все.
108
00:09:39,163 --> 00:09:40,456
От чорт.
109
00:09:45,669 --> 00:09:46,754
Витягни це з мене.
110
00:09:47,921 --> 00:09:51,091
Йому не слід бути надворі. Адже так?
111
00:09:57,056 --> 00:09:59,183
Як ти, Гавняв? Хочеш розважитися?
112
00:09:59,683 --> 00:10:02,186
Я не люблю бути сам, коли хворію.
113
00:10:02,770 --> 00:10:04,355
О, ні!
114
00:10:04,897 --> 00:10:07,483
Спілкування з людьми
допомагає поширювати вірус.
115
00:10:07,983 --> 00:10:10,694
Це просто вірус говорить.
116
00:10:14,865 --> 00:10:16,992
Стояти! У мене для тебе сюрприз.
117
00:10:19,536 --> 00:10:22,581
Клоунський ніс? Два клоунські носи?
118
00:10:22,665 --> 00:10:23,874
Що?
119
00:10:39,014 --> 00:10:41,600
Це сюрприз?
120
00:10:41,684 --> 00:10:42,810
Його частина!
121
00:10:46,980 --> 00:10:48,315
Тримайся міцно!
122
00:11:03,956 --> 00:11:08,460
Чуєш чудовий поклик води?
123
00:11:08,544 --> 00:11:11,922
-Що?
-Точно. У тебе ж у вухах клоунські носи.
124
00:11:12,423 --> 00:11:14,800
Навіщо я це зробила?
125
00:11:14,883 --> 00:11:18,762
Пообіцяй, що не буде дивно
й романтично. Мене знудить.
126
00:11:18,846 --> 00:11:20,139
О, ні.
127
00:11:21,974 --> 00:11:22,891
Га?
128
00:11:41,410 --> 00:11:43,495
Я почуваюся дивно.
129
00:11:45,080 --> 00:11:46,331
Привіт, Темп-боте!
130
00:11:46,832 --> 00:11:49,376
Бі, не очікувала побачити тебе сьогодні.
131
00:11:49,460 --> 00:11:52,045
Але в мене може бути щось доречне.
132
00:11:52,129 --> 00:11:54,089
Ні. Мені треба…
133
00:11:54,673 --> 00:11:56,842
Я не завершила вчорашнє завдання.
134
00:11:56,925 --> 00:12:01,054
Не цілком! Але ще потрібні останні штрихи.
135
00:12:01,138 --> 00:12:02,139
Думаю, знаєш…
136
00:12:02,806 --> 00:12:07,686
Моя робота — це моя гордість.
Тож мені треба повернутися.
137
00:12:08,312 --> 00:12:11,356
Думаю, ти сама розумієш,
що це дуже дивне прохання.
138
00:12:16,612 --> 00:12:19,448
Ей, але… Стривай. Хто це?
139
00:12:20,824 --> 00:12:24,036
Це… Він…
140
00:12:24,119 --> 00:12:27,122
Як ти звеш додаткову пару рук?
141
00:12:27,206 --> 00:12:31,502
Зрозуміла. Ну, у нього симпатичне обличчя.
142
00:12:44,932 --> 00:12:50,354
Підготуйтеся до повторної видачі форми.
Я не встигла попрати, тож…
143
00:12:56,944 --> 00:12:57,778
Ей!
144
00:12:58,946 --> 00:12:59,780
Що?
145
00:13:05,536 --> 00:13:09,998
Де ми зараз? Де ми?
146
00:13:21,635 --> 00:13:25,973
Ти переодягнула мою… Ти переодягнула мене?
147
00:13:26,515 --> 00:13:27,516
Ходімо!
148
00:13:33,230 --> 00:13:38,026
Чекай. Звідки ми зайшли? Ми заблукали?
149
00:13:43,031 --> 00:13:44,950
Який?
150
00:13:49,663 --> 00:13:50,831
Ой. Що ж…
151
00:14:04,261 --> 00:14:05,888
Мені через це незручно.
152
00:14:12,936 --> 00:14:15,272
Ой, не хвилюйся через цих малюків.
153
00:14:20,277 --> 00:14:22,195
У них чудові рефлекси.
154
00:14:27,409 --> 00:14:29,411
Де Гавняв?
155
00:14:29,494 --> 00:14:31,538
Гадаєш, з ним усе гаразд?
156
00:14:31,622 --> 00:14:36,084
Так, це ж дім веселощів, а не дім жахів.
157
00:14:44,927 --> 00:14:46,094
Ось і вихід.
158
00:15:20,545 --> 00:15:22,756
О, привіт, Гавняв. Усе добре?
159
00:15:26,051 --> 00:15:29,805
Стільці на стелі. Пречудово.
160
00:15:41,024 --> 00:15:45,529
Ей, мені треба зробити дещо по роботі,
якщо ти не проти.
161
00:15:45,612 --> 00:15:46,738
Авжеж.
162
00:15:46,822 --> 00:15:51,243
Ти добре кричиш,
тому допоможи мені кричати в ці кульки.
163
00:16:03,964 --> 00:16:06,758
Тут настільки ж весело,
як і на вечірці-сюрприз?
164
00:16:14,391 --> 00:16:17,436
То була не вечірка. То була засідка.
165
00:16:19,021 --> 00:16:21,898
Я скуштувала торт, він був дуже смачним.
166
00:16:21,982 --> 00:16:26,737
Ну, тепер мені весело.
Гадаю, ми чудово проводимо час.
167
00:16:31,324 --> 00:16:34,327
Запросила мене сюди,
бо знала, що мені сподобається.
168
00:16:34,411 --> 00:16:36,204
І так і є. Справді.
169
00:16:36,288 --> 00:16:41,585
Вони зробили все,
бо в мене день народження, і це дивно.
170
00:16:41,668 --> 00:16:43,503
Не знаю. Байдуже.
171
00:16:43,587 --> 00:16:46,048
Не чіпай моє цілком здорове тіло!
172
00:16:46,923 --> 00:16:50,635
Що ж, торт не приготуєш щодня,
особливо коли Декарда немає.
173
00:16:51,887 --> 00:16:55,682
Торти Декарда жахливі. І з дулом
біля скроні не спік би нічого їстівного.
174
00:16:56,224 --> 00:16:58,477
Мені треба вибиратися звідси!
175
00:17:18,872 --> 00:17:22,918
Знаю, що на вигляд гарно,
бо воно світло-рожеве, але це соплі.
176
00:17:23,001 --> 00:17:25,295
Обережно, щоб не потрапили на тебе!
177
00:17:44,940 --> 00:17:47,734
Я можу жити тут вічно.
178
00:17:47,818 --> 00:17:49,694
Ну, не можеш.
179
00:18:49,212 --> 00:18:50,422
Що?
180
00:18:50,505 --> 00:18:54,176
Чорт, я вже звик до клоунської одежі!
Що ти робиш зі мною, леді?
181
00:19:02,434 --> 00:19:04,769
Ось, поклади йому на голову.
Може, йому стане краще.
182
00:19:05,270 --> 00:19:06,271
Дякую.
183
00:19:07,731 --> 00:19:08,565
Ах.
184
00:19:09,274 --> 00:19:12,194
Ей, у туалеті купа їжі, якщо хочеш чогось.
185
00:19:12,694 --> 00:19:13,904
Ну, авжеж.
186
00:19:32,088 --> 00:19:34,716
СУП
187
00:19:58,657 --> 00:19:59,741
Дякую за компанію.
188
00:20:00,242 --> 00:20:02,744
Відпущу тебе до сім'ї. Запитують про тебе.
189
00:20:04,162 --> 00:20:05,830
Ой, я забув телефон удома.
190
00:20:06,539 --> 00:20:08,959
Нічого. Я повернуся в гараж.
191
00:20:09,042 --> 00:20:10,293
На день народження?
192
00:20:10,377 --> 00:20:12,587
Подивімося телевізор у мене вдома.
193
00:20:13,129 --> 00:20:14,130
Справді?
194
00:20:20,595 --> 00:20:22,305
Досі дивишся жахливі шоу?
195
00:20:22,806 --> 00:20:24,557
Просто подобається якийсь шум.
196
00:20:25,058 --> 00:20:27,978
Не розумію,
як ти спиш на цьому дивані кожен…
197
00:20:44,577 --> 00:20:46,705
Надіюся, я не стягнула з нього всю ковдру.
198
00:20:47,205 --> 00:20:49,624
Я роблю так, коли холодно і я жадібна.
199
00:21:00,343 --> 00:21:03,013
Ти як новенький цуцекіт.
200
00:21:03,096 --> 00:21:04,014
Що?
201
00:21:04,639 --> 00:21:06,182
Як твоя макітра?
202
00:21:06,266 --> 00:21:09,936
Не знаю! Останні два дні були розмитими.
203
00:21:10,645 --> 00:21:15,025
Мені снилися клоуни й мішки з картоплею.
204
00:21:20,780 --> 00:21:21,948
Ей, ти повернувся.
205
00:21:22,949 --> 00:21:24,367
Я знайшла твій телефон.
206
00:21:25,618 --> 00:21:26,578
І твій годинник.
207
00:21:29,706 --> 00:21:33,835
Я хотів вибачитися за мій день народження.
208
00:21:34,419 --> 00:21:38,089
Не вибачайся. Ти повеселив нас битою.
Ми вибачаємося, що забули…
209
00:21:38,173 --> 00:21:39,049
Стривай.
210
00:21:40,091 --> 00:21:42,427
Я не шкодую, що розмахував битою.
211
00:21:42,510 --> 00:21:45,889
Мені шкода, що ви думаєте,
що маєте влаштовувати вечірки,
212
00:21:45,972 --> 00:21:47,849
бо інакше я оскаженію.
213
00:21:48,433 --> 00:21:51,102
Добре. Так.
Мені трохи соромно через втечу,
214
00:21:51,186 --> 00:21:53,438
бо ви забули про мій день народження.
215
00:21:53,521 --> 00:21:57,859
І мені здається,
що я пропустив багато цікавого,
216
00:21:57,942 --> 00:22:02,113
лише тому що розлютився
через щось не дуже важливе.
217
00:22:02,197 --> 00:22:07,577
Але я хочу,
щоб ви проводили час зі мною, бо хочете,
218
00:22:07,660 --> 00:22:10,538
а не тому що гадаєте, що так треба.
219
00:22:11,039 --> 00:22:15,919
Ой. Ну, тут і те, і інше.
Тобто, мабуть, було й те, і інше.
220
00:22:20,840 --> 00:22:22,217
На вигляд жахливо.
221
00:22:22,300 --> 00:22:24,677
Так, гадаю, я зробив йому послугу.
222
00:22:25,261 --> 00:22:26,554
Тост усе одно з'їсть.
223
00:22:27,597 --> 00:22:28,515
КІНЕЦЬ!
224
00:22:56,543 --> 00:22:58,545
Переклад субтитрів: Ольга Мазур