1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,971
PONOVO PRVI PUT
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,311
MAČJI BISTRO
OTVORENO
4
00:00:48,548 --> 00:00:50,508
Fuj! Bože!
5
00:00:50,592 --> 00:00:53,970
Grlili su se, a ipak si ih pojeo!
6
00:00:54,512 --> 00:00:55,346
Ajme.
7
00:00:55,930 --> 00:00:57,891
Očito su se jako voljeli.
8
00:01:03,021 --> 00:01:06,316
Deckarde? Nešto miriše kao da je prevruće.
9
00:01:13,823 --> 00:01:15,450
Opet pečeš.
10
00:01:16,576 --> 00:01:17,744
Molim te, pomozi.
11
00:01:20,330 --> 00:01:21,623
Bup.
12
00:01:24,000 --> 00:01:24,834
Hej!
13
00:01:29,839 --> 00:01:31,174
Nemoj mi davati pet.
14
00:01:32,133 --> 00:01:35,261
Neka ti da pet! Među najdražima mi je.
15
00:01:35,345 --> 00:01:39,682
Kaotičan je i teško mu je ugoditi.
Zato je tako zanimljiv.
16
00:01:42,268 --> 00:01:43,478
Zabranjeno pušenje.
17
00:01:48,900 --> 00:01:51,486
Idite, molim vas! Kuhinja je zatvorena!
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,532
Svi su već otišli. Sjajno.
19
00:02:01,704 --> 00:02:02,705
Lijepo.
20
00:02:02,789 --> 00:02:03,915
ZAPOSLENIK MJESECA
21
00:02:03,998 --> 00:02:05,208
HOWELL
POLOŽAJ: ŠEF
22
00:02:05,291 --> 00:02:06,626
CHARLES
POLOŽAJ: SJEDEĆI
23
00:02:06,709 --> 00:02:10,463
Howelle! Bez brige, sredila sam to.
24
00:02:10,547 --> 00:02:14,300
Sve sam riješila.
Mačke su dobro, samo su mrzovoljne.
25
00:02:17,053 --> 00:02:20,431
Tvoja prva bora! Dobro ti stoji.
26
00:02:20,515 --> 00:02:22,892
Izgledaš mudro i umorno.
27
00:02:23,560 --> 00:02:27,188
Što je to? Neki mudri starački savjet?
28
00:02:37,657 --> 00:02:40,160
Oprosti što sam htio da pečeš.
29
00:02:40,243 --> 00:02:41,661
Nema veze.
30
00:02:41,744 --> 00:02:44,873
Ali tako dobro kuhaš pa sam mislio…
31
00:02:44,956 --> 00:02:47,208
E, pogrešno si mislio!
32
00:02:49,961 --> 00:02:52,589
Kakva strašna mlada starica!
33
00:02:52,672 --> 00:02:54,799
Kuhanje i pečenje nisu isto!
34
00:02:54,883 --> 00:03:00,054
Slijedi svoje snove. Možeš postati
najbolji kuhar na otoku!
35
00:03:00,138 --> 00:03:02,348
Puno zna o tebi!
36
00:03:02,432 --> 00:03:04,184
Da, to je lijepo.
37
00:03:08,563 --> 00:03:11,232
Dakle, opet pečeš. To je dobro.
38
00:03:11,316 --> 00:03:15,528
Samo zato što me onaj stari zamolio.
A tako je malen.
39
00:03:16,196 --> 00:03:18,489
To je neka naša spika.
40
00:03:18,573 --> 00:03:21,159
Još razmišljaš o školi kuhanja?
41
00:03:21,242 --> 00:03:25,079
O Prinčevskoj kuharskoj akademiji?
Ne. Daleko je od otoka.
42
00:03:25,163 --> 00:03:27,957
I ne bih diplomirao ako ne znam peći.
43
00:03:28,041 --> 00:03:31,336
Ma to je samo titula koja fino zvuči.
44
00:03:31,419 --> 00:03:33,213
Rekla sam Howellu što je bilo.
45
00:03:33,296 --> 00:03:35,632
U nevolji sam?
46
00:03:37,175 --> 00:03:38,426
Nisi.
47
00:03:38,509 --> 00:03:42,805
Da radim bilo gdje drugdje,
otpustili bi me kad bih zapalio kuhinju.
48
00:03:43,973 --> 00:03:49,270
Da. Klin se klinom otpušta.
49
00:03:49,354 --> 00:03:53,358
Ne vjerujem da su odavde
ikad ikog otpustili.
50
00:03:54,567 --> 00:03:56,319
Mačke se previše naviknu.
51
00:04:07,413 --> 00:04:09,165
Ne radiš do zatvaranja?
52
00:04:09,249 --> 00:04:12,794
Vidimo se poslije.
Pozdravi je, Gradonačelnice Bako.
53
00:04:14,796 --> 00:04:16,339
Zdravo, Gradonačelnice Bako.
54
00:04:18,132 --> 00:04:21,761
Vidim da se družila s Ch…
55
00:04:28,059 --> 00:04:30,478
Zdravo, Deckarde.
56
00:04:31,521 --> 00:04:36,442
Zbogom zauvijek.
57
00:04:41,281 --> 00:04:45,994
BEE, OTPUŠTENA SI. VRIŠTAO BIH,
ALI NE ŽELIM JOŠ BORA NA USTIMA.
58
00:04:55,253 --> 00:04:59,173
Danas su me otpustili. Nemam posao.
59
00:04:59,757 --> 00:05:04,429
Valjda se osjećam kao gubitnica.
Ili nešto u tom stilu.
60
00:05:05,013 --> 00:05:06,931
Nedostajat će mi te mačke.
61
00:05:26,909 --> 00:05:28,911
ZDRAVO, SINE
62
00:05:28,995 --> 00:05:31,581
PROČITAJ
63
00:05:35,460 --> 00:05:38,421
Promijeni boju, glupi semafore!
64
00:05:50,391 --> 00:05:54,312
Ta mačka zna što želi i točno to i radi.
65
00:05:55,772 --> 00:05:57,065
To je totalno fora.
66
00:05:57,690 --> 00:06:00,943
Da sam bar ja mačka! Ne, čekaj.
67
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
Da bar imam mačku.
68
00:06:06,783 --> 00:06:09,285
Bilo bi lijepo
kad bih se brinula za nešto.
69
00:06:10,536 --> 00:06:12,789
Ružičasto svjetlo?
70
00:06:18,669 --> 00:06:20,671
O, ne!
71
00:06:24,092 --> 00:06:25,843
O, dobro!
72
00:06:27,512 --> 00:06:29,472
O, ne!
73
00:06:39,857 --> 00:06:42,610
Mačak!
74
00:06:42,693 --> 00:06:44,946
Ili možda pas!
75
00:07:01,045 --> 00:07:07,135
Udarila sam se u želudac!
U svoj vlastiti želudac!
76
00:07:12,223 --> 00:07:13,808
Deckarde!
77
00:07:13,891 --> 00:07:14,725
Zdravo, Bee.
78
00:07:14,809 --> 00:07:16,519
Ispekao sam ti omlet.
79
00:07:17,854 --> 00:07:19,063
Lijepo.
80
00:07:19,147 --> 00:07:21,858
Ne bi mi rekla da te otpustio?
81
00:07:22,442 --> 00:07:29,323
Nikad više nisam kanila
ići na taj dio otoka.
82
00:07:29,407 --> 00:07:33,035
Spomenuo sam otpuštanje zbog požara,
83
00:07:33,119 --> 00:07:34,829
a ti ništa nisi rekla.
84
00:07:35,538 --> 00:07:37,039
O, Bože!
85
00:07:39,667 --> 00:07:42,795
Bože, tvoje prepone! Idem po led!
86
00:07:45,089 --> 00:07:47,216
Inače mi treba za lice!
87
00:07:49,177 --> 00:07:51,137
Ali dat ću ti ga za tvoje…
88
00:07:54,682 --> 00:07:55,516
Gdje si?
89
00:07:58,060 --> 00:08:02,315
Probudio si se. Našla sam večeru na tlu.
90
00:08:03,065 --> 00:08:04,233
Izgleda ukusno, ha?
91
00:08:07,278 --> 00:08:09,906
Pojest ću pola čak i ako sve takneš.
92
00:08:23,044 --> 00:08:25,755
Cas!
93
00:08:29,967 --> 00:08:33,221
Tvoja stara rukavica.
Nedostaje li ti hrvanje?
94
00:08:33,804 --> 00:08:36,849
Ne želim razgovarati o tome.
95
00:08:36,933 --> 00:08:39,519
Učili su nas kako da pomažemo oko ozljeda,
96
00:08:39,602 --> 00:08:43,814
ali izbjegavali smo to jer je nečasno.
97
00:08:43,898 --> 00:08:45,691
Znao sam da ćeš mi pomoći.
98
00:08:45,775 --> 00:08:48,986
Bee me slučajno udarila
kad sam joj donio večeru.
99
00:08:49,695 --> 00:08:52,114
Ne bi li trebao raditi?
100
00:08:52,198 --> 00:08:55,326
Zašto hraniš tu staru curu
umjesto da radiš?
101
00:08:55,910 --> 00:08:58,120
Ne zovi je tako.
102
00:08:58,204 --> 00:09:00,248
Smjena ti još traje!
103
00:09:00,331 --> 00:09:04,377
Izbjegavate rad da biste se družili
bez mene? Ne želim se družiti,
104
00:09:04,460 --> 00:09:06,754
ali ona loše utječe na tebe
105
00:09:06,837 --> 00:09:08,923
i sad si napustio te mačke,
106
00:09:09,006 --> 00:09:11,676
a one se emocionalno vežu za svakog!
107
00:09:11,759 --> 00:09:17,265
Smiri se. Bistro je zatvoren.
Slučajno sam zapalio kuhinju.
108
00:09:17,890 --> 00:09:18,849
Bee me spasila.
109
00:09:19,934 --> 00:09:23,062
Baš ti hvala.
Sad to što sam rekla zvuči zločesto!
110
00:09:23,145 --> 00:09:25,231
U redu je, nikom neću reći.
111
00:09:26,232 --> 00:09:28,484
Katkad ljutnjom prikrivaš tugu.
112
00:09:28,568 --> 00:09:30,111
A i Bee je dobila nogu.
113
00:09:30,695 --> 00:09:33,030
U stražnjicu?
114
00:09:33,614 --> 00:09:36,325
Ne, eliminirana je.
115
00:09:36,409 --> 00:09:38,286
Aha. U požaru.
116
00:09:38,995 --> 00:09:40,121
To je jako tužno.
117
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
Ne.
118
00:09:42,832 --> 00:09:44,292
Sad kad je mrtva,
119
00:09:44,375 --> 00:09:46,919
možda možeš otići u Kuharsku akademiju i…
120
00:09:47,003 --> 00:09:50,131
Ne, želim se odreći svojih snova.
121
00:09:50,214 --> 00:09:51,924
Kao i ti.
122
00:09:57,847 --> 00:09:59,890
Vrati mi moju hrvačku rukavicu!
123
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Da.
124
00:10:40,348 --> 00:10:43,267
Tom rukom pišem!
125
00:10:47,605 --> 00:10:50,107
KASNIŠ!
126
00:10:50,191 --> 00:10:54,070
AGENCIJA ZA ZAPOŠLJAVANJE
127
00:10:54,153 --> 00:10:57,239
Nisi navela nikakvu posebnu vještinu,
128
00:10:57,323 --> 00:11:01,285
a uspjela si dobiti posao
i otkaz na svakom poslu.
129
00:11:01,369 --> 00:11:02,828
Tvoj dosje je čudan.
130
00:11:02,912 --> 00:11:05,539
Nešto moraš znati da bi dobio posao.
131
00:11:05,623 --> 00:11:07,708
Čak su i slova u dosjeu ružna.
132
00:11:08,459 --> 00:11:11,128
Stisnuta su i čudna.
133
00:11:12,380 --> 00:11:13,839
Ma tko bi to odabrao?
134
00:11:15,049 --> 00:11:18,386
Svejedno mi je ako što uzmeš.
Ured nije moj.
135
00:11:19,637 --> 00:11:21,639
I ja želim druge stvari.
136
00:11:23,349 --> 00:11:25,351
Evo me doma!
137
00:11:29,230 --> 00:11:32,108
Donijela sam ti stvari za ljubimce.
138
00:11:35,194 --> 00:11:37,905
Što je to?
139
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
To je snert.
140
00:11:40,825 --> 00:11:43,327
Mislim da se to izgovara snert.
141
00:11:43,411 --> 00:11:47,206
Pa ti govoriš! Recimo.
142
00:11:48,332 --> 00:11:50,042
S naglaskom.
143
00:11:54,672 --> 00:11:57,758
U redu je, ne moram jesti.
144
00:11:59,677 --> 00:12:01,804
Ne ogladniš?
145
00:12:02,430 --> 00:12:04,515
Ogladnim, ali,
146
00:12:04,598 --> 00:12:08,185
ljubimac si kojeg sam poželjela
i brinut ću se za tebe.
147
00:12:08,269 --> 00:12:10,521
Što je ljubimac?
148
00:12:11,188 --> 00:12:17,361
To je kao cimer.
Samo što im daješ da jedu što žele.
149
00:12:17,445 --> 00:12:19,989
Mogu spavati cijeli dan ako žele
150
00:12:20,072 --> 00:12:23,325
i kakaju posvuda i…
151
00:12:23,409 --> 00:12:24,535
Posvuda?
152
00:12:25,828 --> 00:12:30,082
A najbolje je što ništa ne plaćaju.
153
00:12:30,750 --> 00:12:31,959
Tko plaća?
154
00:12:32,877 --> 00:12:36,714
Ja. Mislim, sad ne mogu.
155
00:12:36,797 --> 00:12:43,137
Ovaj put sam ukrala.
Ali platila bih kad bih imala posao.
156
00:12:52,271 --> 00:12:53,105
Dobro.
157
00:12:54,148 --> 00:12:56,525
„Dragi Psumačko.” Jesi li to ti?
158
00:12:56,609 --> 00:13:00,613
„Javi se u Dimenziju za zapošljavanje
za novi posao. Potpiši se.”
159
00:13:01,197 --> 00:13:02,573
Dat ću ti olovku.
160
00:13:12,082 --> 00:13:17,087
Ako ću biti ljubimac, trebat ćeš posao.
161
00:13:19,757 --> 00:13:20,925
Dolazi!
162
00:13:26,096 --> 00:13:29,850
Zdravo, Psumačko.
Zdravo, neprepoznati uljezu.
163
00:13:29,934 --> 00:13:32,520
Zbog sigurnosnih mjera u mom sustavu
164
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
morat ću te uništiti.
165
00:13:38,275 --> 00:13:42,112
Zašto me danas vatra posvuda prati?
166
00:13:42,196 --> 00:13:43,322
Čekaj!
167
00:13:43,405 --> 00:13:47,827
Moja je asistentica.
168
00:13:49,495 --> 00:13:51,580
Aha, nova zaposlenica.
169
00:13:52,331 --> 00:13:55,459
Ne želim raditi.
Još tugujem za bivšim poslom.
170
00:13:56,335 --> 00:13:59,046
Novi moraju pogledati uvodni film.
171
00:13:59,630 --> 00:14:02,174
Platit ćete mi za gledanje?
172
00:14:03,509 --> 00:14:04,510
Ne.
173
00:14:06,512 --> 00:14:10,140
Dobro došli u dimenziju
za dobivanje posla.
174
00:14:10,224 --> 00:14:13,727
Ja sam poslobot.
Moj je posao da vi dobijete posao.
175
00:14:14,395 --> 00:14:17,398
Svaki poslobot povezan je
s neuralnom mrežom
176
00:14:18,023 --> 00:14:21,193
pa svi posloboti
imaju ista sjećanja i informacije.
177
00:14:21,777 --> 00:14:24,864
Na svakom zadatku morate nositi uniformu
178
00:14:24,947 --> 00:14:29,618
koja odgovara uvjetima na planetu.
Kad je odjenete, krećete.
179
00:14:29,702 --> 00:14:30,536
O, ne!
180
00:14:32,913 --> 00:14:38,460
Dajte sve od sebe ako želite
da vam platimo. Inače bi moglo biti…
181
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
Hvala.
182
00:14:42,715 --> 00:14:45,718
Čestitam. Agentica si
dimenzije za zapošljavanje.
183
00:14:45,801 --> 00:14:50,431
Budući da je Bee ovo prvi put,
može neki bebasti zadatak?
184
00:14:50,514 --> 00:14:55,269
Dobro, kao što si htio,
vaš prvi zadatak je beba.
185
00:14:55,352 --> 00:14:59,064
Molim? Mislio sam na posao
koji i beba može raditi!
186
00:14:59,148 --> 00:15:01,942
Namjerno se praviš da ne razumiješ.
187
00:15:02,693 --> 00:15:04,403
Buf!
188
00:15:07,990 --> 00:15:10,159
Nisam dobio uniformu.
189
00:15:10,743 --> 00:15:13,787
Zato što već izgledaš kao beba.
190
00:15:13,871 --> 00:15:15,664
Idite na Planet jaslica.
191
00:15:15,748 --> 00:15:17,958
Samo ne tamo!
192
00:15:23,297 --> 00:15:24,965
Javite kad završite.
193
00:15:25,049 --> 00:15:27,301
Što ćemo ovdje raditi?
194
00:15:30,846 --> 00:15:33,807
Na Planetu jaslica pazimo na bebu.
195
00:15:35,392 --> 00:15:39,104
Beba! Baš je slatka!
196
00:15:39,188 --> 00:15:42,232
Poznajem ovu bebu,
197
00:15:42,316 --> 00:15:46,195
ali prije je imala više dijelova.
198
00:15:46,779 --> 00:15:51,033
Volim minimalističke bebe.
Treba čistiti samo prljava usta.
199
00:15:51,116 --> 00:15:53,911
Zdravo, bebo! Što nije uredu?
200
00:15:54,954 --> 00:16:00,042
Želim da mi mama promijeni pelenu.
Mislim da sam je uprljao.
201
00:16:00,125 --> 00:16:02,503
Ali, kako?
202
00:16:02,586 --> 00:16:06,966
Nema veze. To si samo ti, Pasmačkaka.
203
00:16:07,549 --> 00:16:09,635
Zovem se Pasmačka.
204
00:16:09,718 --> 00:16:13,389
Znaš li gdje mi je mama, Pasmačkaka?
205
00:16:13,472 --> 00:16:14,848
Izašla je.
206
00:16:15,766 --> 00:16:17,309
Želi li beba zagrljaj?
207
00:16:18,727 --> 00:16:20,521
Želim svoju mamu.
208
00:16:20,604 --> 00:16:23,232
Želi li beba pajkiti?
209
00:16:23,315 --> 00:16:26,694
Ne. Želim svoju mamu.
210
00:16:27,236 --> 00:16:33,158
Želi li beba nešto pojesti?
Mislim da imam žvaku u džepu.
211
00:16:33,242 --> 00:16:35,202
Ne možeš bebi dati žvaku.
212
00:16:36,286 --> 00:16:41,458
Ovo ti je nova partnerica, Pasmačkaka?
Nesposobna je skoro kao ti.
213
00:16:41,542 --> 00:16:44,712
Želi li beba ljubimca za igru?
214
00:16:44,795 --> 00:16:45,838
Izdajico!
215
00:16:46,714 --> 00:16:49,049
Gle! Ovo je bolje od mame!
216
00:16:49,133 --> 00:16:50,092
Ružan je!
217
00:16:51,885 --> 00:16:55,180
Ne, Psumačko! Plašiš bebu!
218
00:16:55,764 --> 00:16:58,767
Čovječe, mrzim ovu bebu!
219
00:17:02,146 --> 00:17:02,980
Šuti!
220
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
Evo ti pjesma.
221
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
Nekada davno
Živio je svemirski odmetnik
222
00:17:14,074 --> 00:17:17,745
Koji se zaljubio u kći svemirskog kralja
223
00:17:18,287 --> 00:17:21,957
Oboje su znali
Da im je suđeno da budu zajedno
224
00:17:22,624 --> 00:17:25,836
Princeza je pristala pobjeći
225
00:17:25,919 --> 00:17:29,882
I dogovorili su sastanak
Na svojoj omiljenoj livadi
226
00:17:31,425 --> 00:17:33,552
No to je bila klopka, princeza je lagala
227
00:17:33,635 --> 00:17:36,930
I odmetnika su opkolili kraljevi vješci
228
00:17:37,014 --> 00:17:39,349
Gnjevan zbog njezine izdaje
229
00:17:39,433 --> 00:17:43,812
Magija koja je trebala zatočiti odmetnika
230
00:17:44,980 --> 00:17:50,110
Pretvorila ga je u čudovište
231
00:17:53,906 --> 00:17:55,949
A tad?
232
00:17:56,784 --> 00:17:57,618
To je sve.
233
00:17:58,702 --> 00:18:02,873
To je tvoj kraj? To je grozno.
234
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
I vrlo…
235
00:18:04,416 --> 00:18:07,044
zanimljivo.
236
00:18:15,427 --> 00:18:18,055
Znala sam da si to ti,
237
00:18:18,138 --> 00:18:21,600
da se samo pretvaraš da je to priča.
238
00:18:22,434 --> 00:18:28,148
Lažeš djeci kako bi se u tebe
ugledali kao u junaka
239
00:18:28,232 --> 00:18:34,238
koji je zapravo čudovište.
240
00:18:35,114 --> 00:18:36,657
Bolesno!
241
00:18:36,740 --> 00:18:39,910
Dođi, drsko dijete!
242
00:18:40,828 --> 00:18:45,499
Nisam više dijete! Odrasli sam muškarac!
243
00:18:45,582 --> 00:18:50,295
A svejedno si još jednako beskoristan.
244
00:18:55,843 --> 00:18:57,094
Ne diraj me!
245
00:18:57,177 --> 00:18:59,513
Psumačko! Pusti ga!
246
00:18:59,596 --> 00:19:02,015
Bee, tvoje zvono!
247
00:19:02,099 --> 00:19:04,309
Što je sa zvonom?
248
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
Bee!
249
00:19:15,863 --> 00:19:17,072
Ubit ću te!
250
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
Ne udaraj! Prestani!
251
00:19:25,080 --> 00:19:25,998
Upotrijebi mač!
252
00:19:27,291 --> 00:19:28,792
Upotrijebi mač kao mač!
253
00:19:28,876 --> 00:19:31,128
Ne govori mi što da radim!
254
00:19:38,093 --> 00:19:40,345
Podigni me.
255
00:19:40,429 --> 00:19:41,722
Kao dijete.
256
00:19:43,891 --> 00:19:46,101
A sad napni moj rep.
257
00:19:46,685 --> 00:19:48,604
Što ću time postići?
258
00:19:48,687 --> 00:19:49,730
Okej, dobro.
259
00:19:56,820 --> 00:19:59,531
Čovječe!
260
00:19:59,615 --> 00:20:05,746
Ovo još nije gotovo, Psumačko!
Ne lovim te samo ja!
261
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
Ne možeš vječno bježati.
262
00:20:16,673 --> 00:20:19,593
Je li priča
koju su ispričao bebi istinita?
263
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
Opet si zaboravio govoriti?
264
00:20:31,355 --> 00:20:32,731
Novac!
265
00:20:32,814 --> 00:20:38,445
Novac za čuvanje bebe
u kojoj je bila strašna žena.
266
00:20:39,112 --> 00:20:42,950
Psumačko, idem u trgovinu po neku hranu.
267
00:20:43,033 --> 00:20:44,284
Želiš li što?
268
00:21:00,259 --> 00:21:03,053
DECKARD
BEE, ŽELIŠ DA SE POSLIJE DRUŽIMO?
269
00:21:04,846 --> 00:21:07,015
ODMAH!
270
00:21:07,099 --> 00:21:09,726
JUHU! VIDIMO SE UBRZO!
271
00:21:25,534 --> 00:21:27,077
Tko je to?
272
00:21:29,288 --> 00:21:31,415
O, to ste samo vas dvoje.
273
00:21:32,958 --> 00:21:34,084
Što radite?
274
00:21:34,167 --> 00:21:35,335
Pokušavam kuhati
275
00:21:35,419 --> 00:21:38,922
sastojcima koje je Bee
donijela iz trgovine.
276
00:21:39,006 --> 00:21:41,300
Polovici je istekao rok trajanja.
277
00:21:41,383 --> 00:21:43,302
Čudna si.
278
00:21:45,929 --> 00:21:47,222
U POLA CIJENE
279
00:21:47,306 --> 00:21:51,226
Možda od hrenovka
možemo izraditi dražesne hobe.
280
00:21:52,352 --> 00:21:57,607
Riječ hoba ne postoji, Bee.
Kaže se hobotnica.
281
00:21:57,691 --> 00:22:01,570
Onda igra u igraonici mog tate griješi.
282
00:22:01,653 --> 00:22:02,571
Koja igra?
283
00:22:02,654 --> 00:22:06,199
Jedna igra za učenje gramatike
koju sam nekad igrala.
284
00:22:39,524 --> 00:22:42,361
GLIČ GAJBA
285
00:23:07,803 --> 00:23:11,973
Hvala što si pazio na nju.
Zbilja je puna energije.
286
00:23:12,557 --> 00:23:14,393
Nekoliko dana nije spavala.
287
00:23:23,151 --> 00:23:24,778
Jako si joj drag.
288
00:23:27,197 --> 00:23:29,074
Žalim, tvoj brod nije spreman.
289
00:23:30,450 --> 00:23:32,744
Nekako ćemo ti javiti kad bude.
290
00:23:58,854 --> 00:23:59,771
KRAJ!
291
00:24:27,799 --> 00:24:29,801
Prijevod titlova: Ivan Zorić