1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,971 PONOVO PRVI PUT 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,311 MAČJI BISTRO OTVORENO 4 00:00:48,548 --> 00:00:50,508 Fuj! Bože! 5 00:00:50,592 --> 00:00:53,970 Grlili su se, a ipak si ih pojeo! 6 00:00:54,512 --> 00:00:55,346 Ajme. 7 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 Očito su se jako voljeli. 8 00:01:03,021 --> 00:01:06,316 Deckarde? Nešto miriše kao da je prevruće. 9 00:01:13,823 --> 00:01:15,450 Opet pečeš. 10 00:01:16,576 --> 00:01:17,744 Molim te, pomozi. 11 00:01:20,330 --> 00:01:21,623 Bup. 12 00:01:24,000 --> 00:01:24,834 Hej! 13 00:01:29,839 --> 00:01:31,174 Nemoj mi davati pet. 14 00:01:32,133 --> 00:01:35,261 Neka ti da pet! Među najdražima mi je. 15 00:01:35,345 --> 00:01:39,682 Kaotičan je i teško mu je ugoditi. Zato je tako zanimljiv. 16 00:01:42,268 --> 00:01:43,478 Zabranjeno pušenje. 17 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 Idite, molim vas! Kuhinja je zatvorena! 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,532 Svi su već otišli. Sjajno. 19 00:02:01,704 --> 00:02:02,705 Lijepo. 20 00:02:02,789 --> 00:02:03,915 ZAPOSLENIK MJESECA 21 00:02:03,998 --> 00:02:05,208 HOWELL POLOŽAJ: ŠEF 22 00:02:05,291 --> 00:02:06,626 CHARLES POLOŽAJ: SJEDEĆI 23 00:02:06,709 --> 00:02:10,463 Howelle! Bez brige, sredila sam to. 24 00:02:10,547 --> 00:02:14,300 Sve sam riješila. Mačke su dobro, samo su mrzovoljne. 25 00:02:17,053 --> 00:02:20,431 Tvoja prva bora! Dobro ti stoji. 26 00:02:20,515 --> 00:02:22,892 Izgledaš mudro i umorno. 27 00:02:23,560 --> 00:02:27,188 Što je to? Neki mudri starački savjet? 28 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 Oprosti što sam htio da pečeš. 29 00:02:40,243 --> 00:02:41,661 Nema veze. 30 00:02:41,744 --> 00:02:44,873 Ali tako dobro kuhaš pa sam mislio… 31 00:02:44,956 --> 00:02:47,208 E, pogrešno si mislio! 32 00:02:49,961 --> 00:02:52,589 Kakva strašna mlada starica! 33 00:02:52,672 --> 00:02:54,799 Kuhanje i pečenje nisu isto! 34 00:02:54,883 --> 00:03:00,054 Slijedi svoje snove. Možeš postati najbolji kuhar na otoku! 35 00:03:00,138 --> 00:03:02,348 Puno zna o tebi! 36 00:03:02,432 --> 00:03:04,184 Da, to je lijepo. 37 00:03:08,563 --> 00:03:11,232 Dakle, opet pečeš. To je dobro. 38 00:03:11,316 --> 00:03:15,528 Samo zato što me onaj stari zamolio. A tako je malen. 39 00:03:16,196 --> 00:03:18,489 To je neka naša spika. 40 00:03:18,573 --> 00:03:21,159 Još razmišljaš o školi kuhanja? 41 00:03:21,242 --> 00:03:25,079 O Prinčevskoj kuharskoj akademiji? Ne. Daleko je od otoka. 42 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 I ne bih diplomirao ako ne znam peći. 43 00:03:28,041 --> 00:03:31,336 Ma to je samo titula koja fino zvuči. 44 00:03:31,419 --> 00:03:33,213 Rekla sam Howellu što je bilo. 45 00:03:33,296 --> 00:03:35,632 U nevolji sam? 46 00:03:37,175 --> 00:03:38,426 Nisi. 47 00:03:38,509 --> 00:03:42,805 Da radim bilo gdje drugdje, otpustili bi me kad bih zapalio kuhinju. 48 00:03:43,973 --> 00:03:49,270 Da. Klin se klinom otpušta. 49 00:03:49,354 --> 00:03:53,358 Ne vjerujem da su odavde ikad ikog otpustili. 50 00:03:54,567 --> 00:03:56,319 Mačke se previše naviknu. 51 00:04:07,413 --> 00:04:09,165 Ne radiš do zatvaranja? 52 00:04:09,249 --> 00:04:12,794 Vidimo se poslije. Pozdravi je, Gradonačelnice Bako. 53 00:04:14,796 --> 00:04:16,339 Zdravo, Gradonačelnice Bako. 54 00:04:18,132 --> 00:04:21,761 Vidim da se družila s Ch… 55 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 Zdravo, Deckarde. 56 00:04:31,521 --> 00:04:36,442 Zbogom zauvijek. 57 00:04:41,281 --> 00:04:45,994 BEE, OTPUŠTENA SI. VRIŠTAO BIH, ALI NE ŽELIM JOŠ BORA NA USTIMA. 58 00:04:55,253 --> 00:04:59,173 Danas su me otpustili. Nemam posao. 59 00:04:59,757 --> 00:05:04,429 Valjda se osjećam kao gubitnica. Ili nešto u tom stilu. 60 00:05:05,013 --> 00:05:06,931 Nedostajat će mi te mačke. 61 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 ZDRAVO, SINE 62 00:05:28,995 --> 00:05:31,581 PROČITAJ 63 00:05:35,460 --> 00:05:38,421 Promijeni boju, glupi semafore! 64 00:05:50,391 --> 00:05:54,312 Ta mačka zna što želi i točno to i radi. 65 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 To je totalno fora. 66 00:05:57,690 --> 00:06:00,943 Da sam bar ja mačka! Ne, čekaj. 67 00:06:02,862 --> 00:06:06,074 Da bar imam mačku. 68 00:06:06,783 --> 00:06:09,285 Bilo bi lijepo kad bih se brinula za nešto. 69 00:06:10,536 --> 00:06:12,789 Ružičasto svjetlo? 70 00:06:18,669 --> 00:06:20,671 O, ne! 71 00:06:24,092 --> 00:06:25,843 O, dobro! 72 00:06:27,512 --> 00:06:29,472 O, ne! 73 00:06:39,857 --> 00:06:42,610 Mačak! 74 00:06:42,693 --> 00:06:44,946 Ili možda pas! 75 00:07:01,045 --> 00:07:07,135 Udarila sam se u želudac! U svoj vlastiti želudac! 76 00:07:12,223 --> 00:07:13,808 Deckarde! 77 00:07:13,891 --> 00:07:14,725 Zdravo, Bee. 78 00:07:14,809 --> 00:07:16,519 Ispekao sam ti omlet. 79 00:07:17,854 --> 00:07:19,063 Lijepo. 80 00:07:19,147 --> 00:07:21,858 Ne bi mi rekla da te otpustio? 81 00:07:22,442 --> 00:07:29,323 Nikad više nisam kanila ići na taj dio otoka. 82 00:07:29,407 --> 00:07:33,035 Spomenuo sam otpuštanje zbog požara, 83 00:07:33,119 --> 00:07:34,829 a ti ništa nisi rekla. 84 00:07:35,538 --> 00:07:37,039 O, Bože! 85 00:07:39,667 --> 00:07:42,795 Bože, tvoje prepone! Idem po led! 86 00:07:45,089 --> 00:07:47,216 Inače mi treba za lice! 87 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 Ali dat ću ti ga za tvoje… 88 00:07:54,682 --> 00:07:55,516 Gdje si? 89 00:07:58,060 --> 00:08:02,315 Probudio si se. Našla sam večeru na tlu. 90 00:08:03,065 --> 00:08:04,233 Izgleda ukusno, ha? 91 00:08:07,278 --> 00:08:09,906 Pojest ću pola čak i ako sve takneš. 92 00:08:23,044 --> 00:08:25,755 Cas! 93 00:08:29,967 --> 00:08:33,221 Tvoja stara rukavica. Nedostaje li ti hrvanje? 94 00:08:33,804 --> 00:08:36,849 Ne želim razgovarati o tome. 95 00:08:36,933 --> 00:08:39,519 Učili su nas kako da pomažemo oko ozljeda, 96 00:08:39,602 --> 00:08:43,814 ali izbjegavali smo to jer je nečasno. 97 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 Znao sam da ćeš mi pomoći. 98 00:08:45,775 --> 00:08:48,986 Bee me slučajno udarila kad sam joj donio večeru. 99 00:08:49,695 --> 00:08:52,114 Ne bi li trebao raditi? 100 00:08:52,198 --> 00:08:55,326 Zašto hraniš tu staru curu umjesto da radiš? 101 00:08:55,910 --> 00:08:58,120 Ne zovi je tako. 102 00:08:58,204 --> 00:09:00,248 Smjena ti još traje! 103 00:09:00,331 --> 00:09:04,377 Izbjegavate rad da biste se družili bez mene? Ne želim se družiti, 104 00:09:04,460 --> 00:09:06,754 ali ona loše utječe na tebe 105 00:09:06,837 --> 00:09:08,923 i sad si napustio te mačke, 106 00:09:09,006 --> 00:09:11,676 a one se emocionalno vežu za svakog! 107 00:09:11,759 --> 00:09:17,265 Smiri se. Bistro je zatvoren. Slučajno sam zapalio kuhinju. 108 00:09:17,890 --> 00:09:18,849 Bee me spasila. 109 00:09:19,934 --> 00:09:23,062 Baš ti hvala. Sad to što sam rekla zvuči zločesto! 110 00:09:23,145 --> 00:09:25,231 U redu je, nikom neću reći. 111 00:09:26,232 --> 00:09:28,484 Katkad ljutnjom prikrivaš tugu. 112 00:09:28,568 --> 00:09:30,111 A i Bee je dobila nogu. 113 00:09:30,695 --> 00:09:33,030 U stražnjicu? 114 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 Ne, eliminirana je. 115 00:09:36,409 --> 00:09:38,286 Aha. U požaru. 116 00:09:38,995 --> 00:09:40,121 To je jako tužno. 117 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 Ne. 118 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 Sad kad je mrtva, 119 00:09:44,375 --> 00:09:46,919 možda možeš otići u Kuharsku akademiju i… 120 00:09:47,003 --> 00:09:50,131 Ne, želim se odreći svojih snova. 121 00:09:50,214 --> 00:09:51,924 Kao i ti. 122 00:09:57,847 --> 00:09:59,890 Vrati mi moju hrvačku rukavicu! 123 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Da. 124 00:10:40,348 --> 00:10:43,267 Tom rukom pišem! 125 00:10:47,605 --> 00:10:50,107 KASNIŠ! 126 00:10:50,191 --> 00:10:54,070 AGENCIJA ZA ZAPOŠLJAVANJE 127 00:10:54,153 --> 00:10:57,239 Nisi navela nikakvu posebnu vještinu, 128 00:10:57,323 --> 00:11:01,285 a uspjela si dobiti posao i otkaz na svakom poslu. 129 00:11:01,369 --> 00:11:02,828 Tvoj dosje je čudan. 130 00:11:02,912 --> 00:11:05,539 Nešto moraš znati da bi dobio posao. 131 00:11:05,623 --> 00:11:07,708 Čak su i slova u dosjeu ružna. 132 00:11:08,459 --> 00:11:11,128 Stisnuta su i čudna. 133 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 Ma tko bi to odabrao? 134 00:11:15,049 --> 00:11:18,386 Svejedno mi je ako što uzmeš. Ured nije moj. 135 00:11:19,637 --> 00:11:21,639 I ja želim druge stvari. 136 00:11:23,349 --> 00:11:25,351 Evo me doma! 137 00:11:29,230 --> 00:11:32,108 Donijela sam ti stvari za ljubimce. 138 00:11:35,194 --> 00:11:37,905 Što je to? 139 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 To je snert. 140 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 Mislim da se to izgovara snert. 141 00:11:43,411 --> 00:11:47,206 Pa ti govoriš! Recimo. 142 00:11:48,332 --> 00:11:50,042 S naglaskom. 143 00:11:54,672 --> 00:11:57,758 U redu je, ne moram jesti. 144 00:11:59,677 --> 00:12:01,804 Ne ogladniš? 145 00:12:02,430 --> 00:12:04,515 Ogladnim, ali, 146 00:12:04,598 --> 00:12:08,185 ljubimac si kojeg sam poželjela i brinut ću se za tebe. 147 00:12:08,269 --> 00:12:10,521 Što je ljubimac? 148 00:12:11,188 --> 00:12:17,361 To je kao cimer. Samo što im daješ da jedu što žele. 149 00:12:17,445 --> 00:12:19,989 Mogu spavati cijeli dan ako žele 150 00:12:20,072 --> 00:12:23,325 i kakaju posvuda i… 151 00:12:23,409 --> 00:12:24,535 Posvuda? 152 00:12:25,828 --> 00:12:30,082 A najbolje je što ništa ne plaćaju. 153 00:12:30,750 --> 00:12:31,959 Tko plaća? 154 00:12:32,877 --> 00:12:36,714 Ja. Mislim, sad ne mogu. 155 00:12:36,797 --> 00:12:43,137 Ovaj put sam ukrala. Ali platila bih kad bih imala posao. 156 00:12:52,271 --> 00:12:53,105 Dobro. 157 00:12:54,148 --> 00:12:56,525 „Dragi Psumačko.” Jesi li to ti? 158 00:12:56,609 --> 00:13:00,613 „Javi se u Dimenziju za zapošljavanje za novi posao. Potpiši se.” 159 00:13:01,197 --> 00:13:02,573 Dat ću ti olovku. 160 00:13:12,082 --> 00:13:17,087 Ako ću biti ljubimac, trebat ćeš posao. 161 00:13:19,757 --> 00:13:20,925 Dolazi! 162 00:13:26,096 --> 00:13:29,850 Zdravo, Psumačko. Zdravo, neprepoznati uljezu. 163 00:13:29,934 --> 00:13:32,520 Zbog sigurnosnih mjera u mom sustavu 164 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 morat ću te uništiti. 165 00:13:38,275 --> 00:13:42,112 Zašto me danas vatra posvuda prati? 166 00:13:42,196 --> 00:13:43,322 Čekaj! 167 00:13:43,405 --> 00:13:47,827 Moja je asistentica. 168 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 Aha, nova zaposlenica. 169 00:13:52,331 --> 00:13:55,459 Ne želim raditi. Još tugujem za bivšim poslom. 170 00:13:56,335 --> 00:13:59,046 Novi moraju pogledati uvodni film. 171 00:13:59,630 --> 00:14:02,174 Platit ćete mi za gledanje? 172 00:14:03,509 --> 00:14:04,510 Ne. 173 00:14:06,512 --> 00:14:10,140 Dobro došli u dimenziju za dobivanje posla. 174 00:14:10,224 --> 00:14:13,727 Ja sam poslobot. Moj je posao da vi dobijete posao. 175 00:14:14,395 --> 00:14:17,398 Svaki poslobot povezan je s neuralnom mrežom 176 00:14:18,023 --> 00:14:21,193 pa svi posloboti imaju ista sjećanja i informacije. 177 00:14:21,777 --> 00:14:24,864 Na svakom zadatku morate nositi uniformu 178 00:14:24,947 --> 00:14:29,618 koja odgovara uvjetima na planetu. Kad je odjenete, krećete. 179 00:14:29,702 --> 00:14:30,536 O, ne! 180 00:14:32,913 --> 00:14:38,460 Dajte sve od sebe ako želite da vam platimo. Inače bi moglo biti… 181 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 Hvala. 182 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Čestitam. Agentica si dimenzije za zapošljavanje. 183 00:14:45,801 --> 00:14:50,431 Budući da je Bee ovo prvi put, može neki bebasti zadatak? 184 00:14:50,514 --> 00:14:55,269 Dobro, kao što si htio, vaš prvi zadatak je beba. 185 00:14:55,352 --> 00:14:59,064 Molim? Mislio sam na posao koji i beba može raditi! 186 00:14:59,148 --> 00:15:01,942 Namjerno se praviš da ne razumiješ. 187 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 Buf! 188 00:15:07,990 --> 00:15:10,159 Nisam dobio uniformu. 189 00:15:10,743 --> 00:15:13,787 Zato što već izgledaš kao beba. 190 00:15:13,871 --> 00:15:15,664 Idite na Planet jaslica. 191 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 Samo ne tamo! 192 00:15:23,297 --> 00:15:24,965 Javite kad završite. 193 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 Što ćemo ovdje raditi? 194 00:15:30,846 --> 00:15:33,807 Na Planetu jaslica pazimo na bebu. 195 00:15:35,392 --> 00:15:39,104 Beba! Baš je slatka! 196 00:15:39,188 --> 00:15:42,232 Poznajem ovu bebu, 197 00:15:42,316 --> 00:15:46,195 ali prije je imala više dijelova. 198 00:15:46,779 --> 00:15:51,033 Volim minimalističke bebe. Treba čistiti samo prljava usta. 199 00:15:51,116 --> 00:15:53,911 Zdravo, bebo! Što nije uredu? 200 00:15:54,954 --> 00:16:00,042 Želim da mi mama promijeni pelenu. Mislim da sam je uprljao. 201 00:16:00,125 --> 00:16:02,503 Ali, kako? 202 00:16:02,586 --> 00:16:06,966 Nema veze. To si samo ti, Pasmačkaka. 203 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 Zovem se Pasmačka. 204 00:16:09,718 --> 00:16:13,389 Znaš li gdje mi je mama, Pasmačkaka? 205 00:16:13,472 --> 00:16:14,848 Izašla je. 206 00:16:15,766 --> 00:16:17,309 Želi li beba zagrljaj? 207 00:16:18,727 --> 00:16:20,521 Želim svoju mamu. 208 00:16:20,604 --> 00:16:23,232 Želi li beba pajkiti? 209 00:16:23,315 --> 00:16:26,694 Ne. Želim svoju mamu. 210 00:16:27,236 --> 00:16:33,158 Želi li beba nešto pojesti? Mislim da imam žvaku u džepu. 211 00:16:33,242 --> 00:16:35,202 Ne možeš bebi dati žvaku. 212 00:16:36,286 --> 00:16:41,458 Ovo ti je nova partnerica, Pasmačkaka? Nesposobna je skoro kao ti. 213 00:16:41,542 --> 00:16:44,712 Želi li beba ljubimca za igru? 214 00:16:44,795 --> 00:16:45,838 Izdajico! 215 00:16:46,714 --> 00:16:49,049 Gle! Ovo je bolje od mame! 216 00:16:49,133 --> 00:16:50,092 Ružan je! 217 00:16:51,885 --> 00:16:55,180 Ne, Psumačko! Plašiš bebu! 218 00:16:55,764 --> 00:16:58,767 Čovječe, mrzim ovu bebu! 219 00:17:02,146 --> 00:17:02,980 Šuti! 220 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 Evo ti pjesma. 221 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 Nekada davno Živio je svemirski odmetnik 222 00:17:14,074 --> 00:17:17,745 Koji se zaljubio u kći svemirskog kralja 223 00:17:18,287 --> 00:17:21,957 Oboje su znali Da im je suđeno da budu zajedno 224 00:17:22,624 --> 00:17:25,836 Princeza je pristala pobjeći 225 00:17:25,919 --> 00:17:29,882 I dogovorili su sastanak Na svojoj omiljenoj livadi 226 00:17:31,425 --> 00:17:33,552 No to je bila klopka, princeza je lagala 227 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 I odmetnika su opkolili kraljevi vješci 228 00:17:37,014 --> 00:17:39,349 Gnjevan zbog njezine izdaje 229 00:17:39,433 --> 00:17:43,812 Magija koja je trebala zatočiti odmetnika 230 00:17:44,980 --> 00:17:50,110 Pretvorila ga je u čudovište 231 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 A tad? 232 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 To je sve. 233 00:17:58,702 --> 00:18:02,873 To je tvoj kraj? To je grozno. 234 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 I vrlo… 235 00:18:04,416 --> 00:18:07,044 zanimljivo. 236 00:18:15,427 --> 00:18:18,055 Znala sam da si to ti, 237 00:18:18,138 --> 00:18:21,600 da se samo pretvaraš da je to priča. 238 00:18:22,434 --> 00:18:28,148 Lažeš djeci kako bi se u tebe ugledali kao u junaka 239 00:18:28,232 --> 00:18:34,238 koji je zapravo čudovište. 240 00:18:35,114 --> 00:18:36,657 Bolesno! 241 00:18:36,740 --> 00:18:39,910 Dođi, drsko dijete! 242 00:18:40,828 --> 00:18:45,499 Nisam više dijete! Odrasli sam muškarac! 243 00:18:45,582 --> 00:18:50,295 A svejedno si još jednako beskoristan. 244 00:18:55,843 --> 00:18:57,094 Ne diraj me! 245 00:18:57,177 --> 00:18:59,513 Psumačko! Pusti ga! 246 00:18:59,596 --> 00:19:02,015 Bee, tvoje zvono! 247 00:19:02,099 --> 00:19:04,309 Što je sa zvonom? 248 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 Bee! 249 00:19:15,863 --> 00:19:17,072 Ubit ću te! 250 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 Ne udaraj! Prestani! 251 00:19:25,080 --> 00:19:25,998 Upotrijebi mač! 252 00:19:27,291 --> 00:19:28,792 Upotrijebi mač kao mač! 253 00:19:28,876 --> 00:19:31,128 Ne govori mi što da radim! 254 00:19:38,093 --> 00:19:40,345 Podigni me. 255 00:19:40,429 --> 00:19:41,722 Kao dijete. 256 00:19:43,891 --> 00:19:46,101 A sad napni moj rep. 257 00:19:46,685 --> 00:19:48,604 Što ću time postići? 258 00:19:48,687 --> 00:19:49,730 Okej, dobro. 259 00:19:56,820 --> 00:19:59,531 Čovječe! 260 00:19:59,615 --> 00:20:05,746 Ovo još nije gotovo, Psumačko! Ne lovim te samo ja! 261 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 Ne možeš vječno bježati. 262 00:20:16,673 --> 00:20:19,593 Je li priča koju su ispričao bebi istinita? 263 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 Opet si zaboravio govoriti? 264 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 Novac! 265 00:20:32,814 --> 00:20:38,445 Novac za čuvanje bebe u kojoj je bila strašna žena. 266 00:20:39,112 --> 00:20:42,950 Psumačko, idem u trgovinu po neku hranu. 267 00:20:43,033 --> 00:20:44,284 Želiš li što? 268 00:21:00,259 --> 00:21:03,053 DECKARD BEE, ŽELIŠ DA SE POSLIJE DRUŽIMO? 269 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 ODMAH! 270 00:21:07,099 --> 00:21:09,726 JUHU! VIDIMO SE UBRZO! 271 00:21:25,534 --> 00:21:27,077 Tko je to? 272 00:21:29,288 --> 00:21:31,415 O, to ste samo vas dvoje. 273 00:21:32,958 --> 00:21:34,084 Što radite? 274 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Pokušavam kuhati 275 00:21:35,419 --> 00:21:38,922 sastojcima koje je Bee donijela iz trgovine. 276 00:21:39,006 --> 00:21:41,300 Polovici je istekao rok trajanja. 277 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 Čudna si. 278 00:21:45,929 --> 00:21:47,222 U POLA CIJENE 279 00:21:47,306 --> 00:21:51,226 Možda od hrenovka možemo izraditi dražesne hobe. 280 00:21:52,352 --> 00:21:57,607 Riječ hoba ne postoji, Bee. Kaže se hobotnica. 281 00:21:57,691 --> 00:22:01,570 Onda igra u igraonici mog tate griješi. 282 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 Koja igra? 283 00:22:02,654 --> 00:22:06,199 Jedna igra za učenje gramatike koju sam nekad igrala. 284 00:22:39,524 --> 00:22:42,361 GLIČ GAJBA 285 00:23:07,803 --> 00:23:11,973 Hvala što si pazio na nju. Zbilja je puna energije. 286 00:23:12,557 --> 00:23:14,393 Nekoliko dana nije spavala. 287 00:23:23,151 --> 00:23:24,778 Jako si joj drag. 288 00:23:27,197 --> 00:23:29,074 Žalim, tvoj brod nije spreman. 289 00:23:30,450 --> 00:23:32,744 Nekako ćemo ti javiti kad bude. 290 00:23:58,854 --> 00:23:59,771 KRAJ! 291 00:24:27,799 --> 00:24:29,801 Prijevod titlova: Ivan Zorić