1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIAL NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,971
SEKALI LAGI UNTUK PERTAMA KALINYA
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,311
KAFE KUCING
BUKA
4
00:00:48,590 --> 00:00:50,508
Ih. Astaga.
5
00:00:50,592 --> 00:00:53,970
Mereka berpelukan
dan kau tetap memakannya.
6
00:00:55,930 --> 00:00:57,891
Mereka pasti saling mencintai.
7
00:01:03,021 --> 00:01:06,316
Deckard? Bau masakanmu
sepertinya terlalu gosong.
8
00:01:13,823 --> 00:01:15,450
Kau membuat kue lagi.
9
00:01:16,576 --> 00:01:17,744
Tolong bantu aku.
10
00:01:24,000 --> 00:01:24,834
Hei!
11
00:01:29,839 --> 00:01:31,174
Jangan tepuk aku.
12
00:01:32,133 --> 00:01:35,261
Biarkan saja. Dia salah satu kesukaanku.
13
00:01:35,345 --> 00:01:39,682
Dia kacau dan sulit dibuat senang.
Makanya dia sangat menarik.
14
00:01:42,268 --> 00:01:43,478
Dilarang merokok.
15
00:01:48,900 --> 00:01:51,486
Semuanya, silakan pergi! Dapur tutup!
16
00:01:53,321 --> 00:01:55,532
Semua orang sudah pergi. Bagus.
17
00:02:01,704 --> 00:02:02,705
Bagus.
18
00:02:02,789 --> 00:02:03,915
KARYAWAN BULAN INI
19
00:02:03,998 --> 00:02:05,208
HOWELL
POSISI: BOS
20
00:02:05,291 --> 00:02:06,626
CHARLES
POSISI: DUDUK
21
00:02:06,709 --> 00:02:10,463
Howell. Hei! Jangan khawatir.
Aku berhasil.
22
00:02:10,547 --> 00:02:14,300
Aku mengurus semuanya.
Semua kucing aman, hanya rewel.
23
00:02:17,053 --> 00:02:20,431
Kerutan pertamamu! Sungguh terlihat.
24
00:02:20,515 --> 00:02:22,892
Kau tampak bijak dan lelah.
25
00:02:23,560 --> 00:02:27,188
Apa ini? Nasihat bijak dan lapuk
dari orang tua?
26
00:02:37,657 --> 00:02:40,160
Maaf aku sudah memintamu membuat kue.
27
00:02:40,243 --> 00:02:41,661
Tak apa-apa.
28
00:02:41,744 --> 00:02:44,873
Habis, kau pandai memasak. Kupikir…
29
00:02:44,956 --> 00:02:47,208
Kau salah, Kawan!
30
00:02:48,501 --> 00:02:49,878
KAFE KUCING
BUKA
31
00:02:49,961 --> 00:02:52,589
Gadis tua yang menakutkan!
32
00:02:52,672 --> 00:02:54,799
Memasak berbeda dari membuat kue!
33
00:02:54,883 --> 00:03:00,054
Kejar impianmu! Kau bisa menjadi
koki terhebat di pulau ini.
34
00:03:00,138 --> 00:03:02,348
Dia tahu banyak tentangmu.
35
00:03:02,432 --> 00:03:04,184
Ya, kurasa itu bagus.
36
00:03:08,563 --> 00:03:11,232
Jadi, kau membuat kue lagi? Itu bagus.
37
00:03:11,316 --> 00:03:15,528
Hanya karena orang tua itu memintaku.
Dia sangat kecil.
38
00:03:16,196 --> 00:03:18,489
Kurasa itu sudah jadi tugas kita.
39
00:03:18,573 --> 00:03:21,159
Kau masih memikirkan sekolah kuliner?
40
00:03:21,242 --> 00:03:23,077
Akademi Masak Prince? Tidak.
41
00:03:23,661 --> 00:03:25,079
Jauh dari pulau.
42
00:03:25,163 --> 00:03:27,957
Mereka takkan meluluskanku
jika tak bisa membuat kue.
43
00:03:28,041 --> 00:03:31,336
Itu hanya sekadar gelar mewah.
44
00:03:31,419 --> 00:03:33,213
Kuceritakan kejadian tadi ke Howell.
45
00:03:33,296 --> 00:03:35,632
Gawat. Apa aku dalam masalah?
46
00:03:37,175 --> 00:03:38,426
Kau aman.
47
00:03:39,469 --> 00:03:42,805
Di tempat lain, aku pasti dipecat
karena membakar dapur.
48
00:03:43,973 --> 00:03:49,270
Ya! Kita harus melawan api dengan api.
49
00:03:49,354 --> 00:03:53,358
Kurasa tak ada yang pernah dipecat
dari sini.
50
00:03:54,567 --> 00:03:56,319
Kucing-kucing itu terlalu terikat.
51
00:04:07,413 --> 00:04:09,165
Kau tak bekerja sampai tutup?
52
00:04:09,249 --> 00:04:12,794
Sampai nanti.
Ucapkan "dadah", Nenek Walikota.
53
00:04:14,796 --> 00:04:16,339
Selamat tinggal, Nenek Walikota.
54
00:04:18,132 --> 00:04:21,761
Kulihat Nenek Walikota
bergaul dengan Char…
55
00:04:28,059 --> 00:04:30,478
Selamat tinggal, Deckard.
56
00:04:31,521 --> 00:04:36,442
Selamat tinggal selamanya.
57
00:04:41,281 --> 00:04:45,076
BEE, KAU DIPECAT. AKU MAU BERTERIAK,
TAPI TAK MAU KERUTANKU BERTAMBAH.
58
00:04:55,253 --> 00:04:59,173
Aku dipecat hari ini.
Sekarang aku menganggur.
59
00:04:59,757 --> 00:05:04,429
Aku merasa seperti pecundang?
Atau apa, ya?
60
00:05:05,013 --> 00:05:06,931
Aku akan merindukan para kucing.
61
00:05:26,909 --> 00:05:28,911
KEPADA: PUTRAKU!
HALO NAK
62
00:05:28,995 --> 00:05:31,581
DIBACA
63
00:05:35,460 --> 00:05:38,421
Astaga! Berubahlah, dasar lampu bodoh!
64
00:05:50,391 --> 00:05:54,312
Kucing itu tahu apa yang dia inginkan
dan melakukannya.
65
00:05:55,772 --> 00:05:57,065
Keren sekali.
66
00:05:57,690 --> 00:05:59,609
Andai aku seekor kucing…
67
00:05:59,692 --> 00:06:00,943
Tidak, tunggu.
68
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
Andai aku punya kucing.
69
00:06:06,783 --> 00:06:09,160
Pasti menyenangkan mengurus sesuatu.
70
00:06:11,662 --> 00:06:12,789
Cahaya merah muda?
71
00:06:18,669 --> 00:06:20,671
Celaka.
72
00:06:24,092 --> 00:06:25,843
Bagus.
73
00:06:27,512 --> 00:06:29,472
Celaka.
74
00:06:41,275 --> 00:06:42,610
Seekor kucing!
75
00:06:42,693 --> 00:06:44,946
Atau mungkin seekor anjing.
76
00:07:01,045 --> 00:07:03,631
Aku meninju perutku sendiri!
77
00:07:04,132 --> 00:07:07,135
Perutku sendiri!
78
00:07:12,223 --> 00:07:13,808
Deckard.
79
00:07:13,891 --> 00:07:14,725
Hai, Bee.
80
00:07:14,809 --> 00:07:16,519
Aku membuatkanmu telur dadar.
81
00:07:17,854 --> 00:07:19,063
Enaknya.
82
00:07:19,147 --> 00:07:21,858
Apa kau tak akan bilang kalau kau dipecat?
83
00:07:22,442 --> 00:07:29,323
Aku hanya tak akan pernah pergi
ke wilayah pulau yang itu lagi.
84
00:07:29,407 --> 00:07:33,035
Aku tadi sengaja membicarakan
dipecat karena kebakaran
85
00:07:33,119 --> 00:07:34,829
dan kau tak bilang apa-apa.
86
00:07:35,538 --> 00:07:37,039
Astaga!
87
00:07:39,667 --> 00:07:42,795
Astaga! Selangkanganmu!
Aku akan mengambilkan es!
88
00:07:45,089 --> 00:07:47,216
Aku memakainya untuk wajahku!
89
00:07:49,177 --> 00:07:51,137
Tapi kau bisa memakainya untuk…
90
00:07:54,682 --> 00:07:55,516
Halo?
91
00:07:58,060 --> 00:08:02,315
Kau sudah bangun. Lihat.
Aku menemukan makan malam di lantai.
92
00:08:03,065 --> 00:08:04,233
Kelihatan enak, 'kan?
93
00:08:07,278 --> 00:08:09,906
Aku akan makan setengahnya,
meski sudah kau sentuh.
94
00:08:23,044 --> 00:08:25,755
Cas!
95
00:08:29,967 --> 00:08:33,221
Sarung tangan lamamu.
Apa kau merindukan gulat?
96
00:08:33,804 --> 00:08:36,849
Aku tak mau membahasnya.
97
00:08:36,933 --> 00:08:39,519
Kami dilatih membantu cedera
di sekolah gulat,
98
00:08:39,602 --> 00:08:43,814
tapi kami biasanya menghindari bagian itu
karena itu tidak terhormat.
99
00:08:43,898 --> 00:08:45,691
Aku tahu kau bisa membantuku.
100
00:08:45,775 --> 00:08:48,986
Bee tak sengaja menghajarku
saat aku mengantarkan makan malam.
101
00:08:49,695 --> 00:08:52,114
Bukankah kau seharusnya bekerja?
102
00:08:52,198 --> 00:08:55,326
Kenapa kau memberi makan gadis tua itu
alih-alih bekerja?
103
00:08:55,910 --> 00:08:58,120
Tidak. Jangan sebut dia begitu.
104
00:08:58,204 --> 00:09:00,248
Jam kerjamu belum usai!
105
00:09:00,331 --> 00:09:02,959
Kalian bolos kerja
agar bisa main tanpa aku?
106
00:09:03,042 --> 00:09:04,377
Bukannya aku mau main,
107
00:09:04,460 --> 00:09:06,754
tapi etos kerjanya yang buruk
menular padamu
108
00:09:06,837 --> 00:09:08,923
dan kau minggat dari para kucing,
109
00:09:09,006 --> 00:09:11,676
mereka jadi sangat terikat
dengan semua orang!
110
00:09:11,759 --> 00:09:17,265
Tenanglah. Kafe Kucing tutup.
Aku tak sengaja membakar dapur.
111
00:09:17,890 --> 00:09:18,849
Bee menyelamatkanku.
112
00:09:19,934 --> 00:09:23,062
Terima kasih, Deckard. Aku jadi tak enak.
Kata-kataku jahat.
113
00:09:23,145 --> 00:09:25,231
Tak apa. Aku takkan bilang siapa-siapa.
114
00:09:26,232 --> 00:09:28,484
Kadang kau marah, bukannya sedih.
115
00:09:28,568 --> 00:09:30,111
Juga, Bee kena imbasnya.
116
00:09:30,695 --> 00:09:33,030
Maksudmu, kena di wajahnya?
117
00:09:33,614 --> 00:09:36,325
Bukan. Maksudku "tamat riwayatnya".
118
00:09:36,409 --> 00:09:38,286
Benar. Karena api.
119
00:09:38,995 --> 00:09:40,121
Menyedihkan sekali.
120
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
Tidak.
121
00:09:42,832 --> 00:09:44,292
Karena dia sudah tiada,
122
00:09:44,375 --> 00:09:46,919
kau bisa masuk Akademi Masak Prince
semester ini…
123
00:09:47,003 --> 00:09:50,131
Tidak, aku ingin melepaskan impianku.
124
00:09:50,214 --> 00:09:51,924
Seperti kau.
125
00:09:57,847 --> 00:09:59,890
Kembalikan sarung tangan gulatku!
Sekarang!
126
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Ya.
127
00:10:40,348 --> 00:10:43,267
Itu tulisan tanganku!
128
00:10:47,605 --> 00:10:50,107
KAU TERLAMBAT!
129
00:10:50,191 --> 00:10:54,070
AGENSI TENAGA KERJA PARUH WAKTU
130
00:10:54,153 --> 00:10:55,988
Kau tak mencantumkan keahlian,
131
00:10:56,072 --> 00:10:58,616
tapi kau tetap berhasil
dipekerjakan dan dipecat
132
00:10:58,699 --> 00:11:01,285
dari setiap daftar pemula
yang kami terima.
133
00:11:01,369 --> 00:11:02,828
Berkasmu aneh.
134
00:11:02,912 --> 00:11:05,539
Umumnya, kau harus punya keahlian
agar diterima kerja.
135
00:11:05,623 --> 00:11:07,708
Bahkan huruf di berkas ini jelek.
136
00:11:08,459 --> 00:11:11,128
Semuanya menyatu dan aneh.
137
00:11:12,380 --> 00:11:13,839
Kenapa memilih yang ini?
138
00:11:15,049 --> 00:11:18,386
Aku tak peduli jika kau mengutil.
Ini bukan kantorku.
139
00:11:19,637 --> 00:11:21,639
Aku juga mau barang yang lain.
140
00:11:23,349 --> 00:11:25,351
Aku pulang!
141
00:11:29,230 --> 00:11:32,108
Aku bawa barang untukmu.
Barang hewan peliharaan.
142
00:11:35,194 --> 00:11:37,905
Apa ini?
143
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
Ini snert.
144
00:11:40,825 --> 00:11:43,327
Kurasa pelafalannya "snert".
145
00:11:43,411 --> 00:11:47,206
Hei, kau bicara! Tampaknya begitu.
146
00:11:48,332 --> 00:11:50,042
Dengan aksen.
147
00:11:54,672 --> 00:11:57,758
Tak apa-apa. Aku tak perlu makan.
148
00:11:59,677 --> 00:12:01,804
Apa kau tak akan merasa lapar?
149
00:12:02,430 --> 00:12:04,515
Tentu, tapi maksudku,
150
00:12:04,598 --> 00:12:08,185
kau peliharaan yang kuinginkan.
Aku di sini untuk mengurusmu.
151
00:12:08,269 --> 00:12:10,521
Apa itu peliharaan?
152
00:12:11,188 --> 00:12:17,361
Seperti teman sekamar,
tapi kita biarkan mereka makan apa pun.
153
00:12:17,445 --> 00:12:19,989
Mereka bisa tidur seharian jika mau
154
00:12:20,072 --> 00:12:23,325
dan buang air di mana saja…
155
00:12:23,409 --> 00:12:24,535
Di mana saja?
156
00:12:25,828 --> 00:12:30,082
Bagian terbaiknya,
mereka tak membayar apa pun.
157
00:12:30,750 --> 00:12:31,959
Siapa yang bayar?
158
00:12:32,877 --> 00:12:36,714
Aku. Maksudku,
aku tak bisa bayar sekarang.
159
00:12:36,797 --> 00:12:38,716
Kali ini aku mencuri.
160
00:12:38,799 --> 00:12:43,137
Aku akan pakai uang
jika aku punya pekerjaan.
161
00:12:52,271 --> 00:12:53,105
Baiklah.
162
00:12:54,148 --> 00:12:56,525
"Hai, PuppyCat." Kaukah itu?
163
00:12:56,609 --> 00:12:59,445
"Silakan lapor ke Angkasa Paruh Waktu
untuk tugas berikutnya.
164
00:12:59,528 --> 00:13:00,613
Tanda tangan di bawah."
165
00:13:01,197 --> 00:13:02,573
Biar kuambilkan pulpen.
166
00:13:12,082 --> 00:13:17,087
Jika aku jadi peliharaan,
kau butuh pekerjaan.
167
00:13:19,757 --> 00:13:20,925
Masuk.
168
00:13:26,096 --> 00:13:29,850
Halo, PuppyCat.
Halo, Penyusup tak dikenal.
169
00:13:29,934 --> 00:13:32,520
Karena langkah keamanan yang diterapkan
di sistemku,
170
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
aku harus menghentikanmu.
171
00:13:38,275 --> 00:13:42,112
Kenapa api terus mengikutiku
ke mana pun aku pergi hari ini?
172
00:13:42,196 --> 00:13:43,322
Tunggu!
173
00:13:43,405 --> 00:13:47,827
Dia asistenku.
174
00:13:49,495 --> 00:13:51,580
Karyawan baru.
175
00:13:52,331 --> 00:13:55,459
Aku tak mau bekerja.
Aku masih berduka atas pekerjaan lamaku.
176
00:13:56,335 --> 00:13:59,046
Karyawan baru harus menonton
video pelatihan.
177
00:13:59,630 --> 00:14:02,174
Apa aku dibayar setelah menontonnya?
178
00:14:03,509 --> 00:14:04,510
Tidak.
179
00:14:06,512 --> 00:14:08,472
Halo. Selamat datang
di Angkasa Paruh Waktu.
180
00:14:08,556 --> 00:14:10,140
Penugasan dimulai di sini.
181
00:14:10,224 --> 00:14:13,727
Namaku TempBot.
Tugasku memastikan kau punya pekerjaan.
182
00:14:14,395 --> 00:14:17,398
Tiap TempBot terhubung
ke jaringan saraf pusat,
183
00:14:18,023 --> 00:14:21,193
artinya semua TempBot berbagi ingatan
dan informasi yang sama.
184
00:14:21,777 --> 00:14:24,864
Tiap pekerjaan mengharuskanmu
mengenakan seragam
185
00:14:24,947 --> 00:14:27,449
yang paling sesuai
dengan pekerjaan di planet tersebut.
186
00:14:27,533 --> 00:14:29,618
Setelah mengenakan seragammu, berangkat.
187
00:14:29,702 --> 00:14:30,536
Tidak!
188
00:14:32,913 --> 00:14:35,374
Berusahalah jika kau ingin dibayar.
189
00:14:35,457 --> 00:14:38,460
Jika tidak, mungkin ada…
190
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
Terima kasih.
191
00:14:42,715 --> 00:14:45,718
Selamat. Kini, kau seorang
Agen Angkasa Paruh Waktu.
192
00:14:45,801 --> 00:14:50,431
Karena ini tugas pertama Bee,
bisakah kami dapat tugas bayi yang mudah?
193
00:14:50,514 --> 00:14:55,269
Oke. Sesuai permintaanmu,
tugas pertamamu adalah bayi.
194
00:14:55,352 --> 00:14:59,064
Tunggu, apa maksudmu?
Maksudku pekerjaan untuk bayi.
195
00:14:59,148 --> 00:15:01,942
Kau sengaja bersikap bodoh…
196
00:15:02,693 --> 00:15:04,403
Bleh!
197
00:15:07,990 --> 00:15:10,159
Aku tak dapat seragam.
198
00:15:10,743 --> 00:15:13,787
Ya, itu karena kau
sudah terlihat seperti bayi.
199
00:15:13,871 --> 00:15:15,664
Silakan ke Planet Penitipan Anak.
200
00:15:15,748 --> 00:15:17,958
Tidak! Jangan ke sana!
201
00:15:23,297 --> 00:15:24,965
Kabari jika sudah selesai.
202
00:15:25,049 --> 00:15:27,301
Apa tugas kita di sini, PuppyCat?
203
00:15:30,846 --> 00:15:33,807
Di Planet Penitipan Anak,
kita mengasuh bayi.
204
00:15:35,392 --> 00:15:39,104
Bayi? Manis sekali.
205
00:15:39,188 --> 00:15:42,232
Aku tahu bayi ini,
206
00:15:42,316 --> 00:15:46,195
tapi dia punya lebih banyak bagian
terakhir aku kemari.
207
00:15:46,779 --> 00:15:51,033
Aku suka bayi minimalis.
Hanya perlu membersihkan mulut kotor.
208
00:15:51,116 --> 00:15:53,911
Hai, Bayi! Ada apa?
209
00:15:54,954 --> 00:16:00,042
Aku ingin ibuku mengganti popokku.
Kurasa popokku kotor.
210
00:16:00,125 --> 00:16:02,503
Tapi bagaimana?
211
00:16:02,586 --> 00:16:06,966
Sudahlah. Rupanya kau, PoopyCat.
212
00:16:07,549 --> 00:16:09,635
Aku "PuppyCat."
213
00:16:09,718 --> 00:16:13,389
Kau tahu di mana ibuku, PoopyCat?
214
00:16:13,472 --> 00:16:14,848
Dia keluar.
215
00:16:15,766 --> 00:16:17,309
Apa bayi mau dipeluk?
216
00:16:18,727 --> 00:16:20,521
Aku mau ibuku.
217
00:16:20,604 --> 00:16:23,232
Apa bayi mau tidur siang?
218
00:16:23,315 --> 00:16:26,694
Tidak, aku mau ibuku.
219
00:16:27,236 --> 00:16:33,158
Apa bayi mau camilan?
Ada permen karet di sakuku.
220
00:16:33,242 --> 00:16:35,202
Bayi tak boleh makan permen karet.
221
00:16:36,286 --> 00:16:41,458
Apa ini rekan barumu, PoopyCat?
Dia hampir sama kacaunya denganmu.
222
00:16:41,542 --> 00:16:44,712
Apa bayi ingin bermain
dengan hewan peliharaan?
223
00:16:44,795 --> 00:16:45,879
Kau seperti Yudas!
224
00:16:46,714 --> 00:16:49,049
Ini, lihat. Lebih baik ibu!
225
00:16:49,133 --> 00:16:50,092
Wajah jelek!
226
00:16:51,885 --> 00:16:55,180
Celaka. PuppyCat, kau menakuti bayinya!
227
00:16:55,764 --> 00:16:58,767
Astaga, aku benci bayi ini.
228
00:17:02,146 --> 00:17:02,980
Diam!
229
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
Bernyanyilah.
230
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
Pada zaman dahulu
Ada seorang Penjahat Angkasa
231
00:17:14,074 --> 00:17:17,745
Yang jatuh cinta dengan Putri Raja Angkasa
232
00:17:18,287 --> 00:17:21,957
Mereka tahu mereka berjodoh
233
00:17:22,624 --> 00:17:25,836
Maka sang Putri Raja setuju untuk kabur
234
00:17:25,919 --> 00:17:29,882
Mereka berencana bertemu di padang rumput
235
00:17:31,425 --> 00:17:33,552
Tapi semua itu jebakan
Sang Putri bohong
236
00:17:33,635 --> 00:17:36,930
Sang Penjahat
Dikepung pasukan penyihir Raja
237
00:17:37,014 --> 00:17:39,349
Dipenuhi amarah karena dikhianati
238
00:17:39,433 --> 00:17:43,812
Sihir yang seharusnya
Menangkap si Penjahat
239
00:17:44,980 --> 00:17:47,900
Malah mengubahnya…
240
00:17:47,983 --> 00:17:50,110
…menjadi monster
241
00:17:53,906 --> 00:17:55,949
Lalu apa?
242
00:17:56,784 --> 00:17:57,618
Itu saja.
243
00:17:58,702 --> 00:18:02,873
Itu akhir ceritamu? Buruk sekali.
244
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
Dan sangat…
245
00:18:04,416 --> 00:18:07,044
Menarik.
246
00:18:15,427 --> 00:18:18,055
Aku tahu itu kisahmu,
247
00:18:18,138 --> 00:18:21,600
berpura-pura itu hanya dongeng.
248
00:18:22,434 --> 00:18:28,148
Berbohong kepada anak-anak,
membuat mereka seperti pahlawan,
249
00:18:28,232 --> 00:18:34,238
yang sebenarnya hanya monster kecil.
250
00:18:35,114 --> 00:18:36,657
Menjijikan.
251
00:18:36,740 --> 00:18:39,910
Kemarilah, Anak kurang ajar.
252
00:18:40,828 --> 00:18:45,499
Aku bukan anak kecil lagi!
Aku sudah besar!
253
00:18:45,582 --> 00:18:50,295
Tapi kau tetap tak berguna.
254
00:18:55,843 --> 00:18:57,094
Jangan sentuh aku!
255
00:18:57,177 --> 00:18:59,513
PuppyCat! Lepaskan dia!
256
00:18:59,596 --> 00:19:02,015
Bee, loncengmu!
257
00:19:02,099 --> 00:19:04,309
Apa? Loncengku kenapa?
258
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
Bee!
259
00:19:15,863 --> 00:19:17,072
Aku akan membunuhmu!
260
00:19:23,036 --> 00:19:24,413
Jangan pukul! Hentikan!
261
00:19:25,080 --> 00:19:25,914
Gunakan pedangmu!
262
00:19:27,291 --> 00:19:28,792
Gunakan pedang sebagai pedang!
263
00:19:28,876 --> 00:19:31,128
Jangan memerintahku!
264
00:19:38,093 --> 00:19:40,345
Gendong aku.
265
00:19:40,429 --> 00:19:41,722
Seperti bayi.
266
00:19:43,891 --> 00:19:46,101
Sekarang, tarik ekorku.
267
00:19:46,685 --> 00:19:48,604
Kenapa? Apa gunanya?
268
00:19:48,687 --> 00:19:49,730
Terserah.
269
00:19:58,488 --> 00:19:59,531
Astaga.
270
00:19:59,615 --> 00:20:05,746
Ini belum berakhir, PuppyCat.
Bukan hanya aku yang mengejarmu.
271
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
Kau tak bisa lari selamanya.
272
00:20:16,673 --> 00:20:19,593
Hei. Apa kisah yang kau ceritakan
pada bayi itu benar?
273
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
Kau lupa cara bicara lagi?
274
00:20:31,355 --> 00:20:32,731
Uang!
275
00:20:32,814 --> 00:20:38,445
Uang untuk menjaga bayi
yang berisi wanita menakutkan.
276
00:20:39,112 --> 00:20:42,950
Hei, PuppyCat, aku mau pergi ke toserba
untuk membeli camilan!
277
00:20:43,033 --> 00:20:44,284
Mau titip apa?
278
00:21:00,259 --> 00:21:03,053
KEPADA DECKARD
HEI BEE, MAU NONGKRONG NANTI?
279
00:21:04,846 --> 00:21:07,015
SEKARANG!
280
00:21:07,099 --> 00:21:09,726
HORE! OKE! SAMPAI NANTI!
281
00:21:25,534 --> 00:21:27,077
Siapa di sini?
282
00:21:29,288 --> 00:21:31,415
Ternyata kalian berdua.
283
00:21:32,958 --> 00:21:34,084
Kalian sedang apa?
284
00:21:34,167 --> 00:21:35,335
Kami menyiapkan makanan
285
00:21:35,419 --> 00:21:38,922
dengan bahan yang dibawa Bee
dari toserba 24 jam.
286
00:21:39,006 --> 00:21:41,300
Setengahnya sudah kedaluwarsa.
287
00:21:41,383 --> 00:21:43,302
Kau aneh.
288
00:21:45,929 --> 00:21:47,222
SETENGAH HARGA
289
00:21:47,306 --> 00:21:51,226
Mungkin kita bisa membuat gerita lucu
dari hot dog ini.
290
00:21:52,352 --> 00:21:57,607
Bukan "gerita", Bee.
Bentuk jamak dari gurita adalah "gurita".
291
00:21:57,691 --> 00:22:01,570
Berarti permainan di arkade ayahku salah.
292
00:22:01,653 --> 00:22:02,571
Permainan apa?
293
00:22:02,654 --> 00:22:06,199
Hanya permainan tata bahasa
yang kumainkan saat kecil.
294
00:23:07,803 --> 00:23:11,973
Terima kasih sudah mengawasinya sore ini.
Dia punya banyak energi.
295
00:23:12,557 --> 00:23:14,393
Dia belum tidur beberapa hari.
296
00:23:23,151 --> 00:23:24,778
Dia sangat menyukaimu.
297
00:23:27,197 --> 00:23:29,074
Maaf kapalmu belum selesai.
298
00:23:30,450 --> 00:23:32,744
Kami akan mengabarimu jika sudah siap.
299
00:23:58,854 --> 00:23:59,771
TAMAT!
300
00:24:27,799 --> 00:24:29,801
Terjemahan subtitle oleh Tiara A