1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,971 SEKALI LAGI UNTUK PERTAMA KALINYA 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,311 KAFE KUCING BUKA 4 00:00:48,590 --> 00:00:50,508 Ih. Astaga. 5 00:00:50,592 --> 00:00:53,970 Mereka berpelukan dan kau tetap memakannya. 6 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 Mereka pasti saling mencintai. 7 00:01:03,021 --> 00:01:06,316 Deckard? Bau masakanmu sepertinya terlalu gosong. 8 00:01:13,823 --> 00:01:15,450 Kau membuat kue lagi. 9 00:01:16,576 --> 00:01:17,744 Tolong bantu aku. 10 00:01:24,000 --> 00:01:24,834 Hei! 11 00:01:29,839 --> 00:01:31,174 Jangan tepuk aku. 12 00:01:32,133 --> 00:01:35,261 Biarkan saja. Dia salah satu kesukaanku. 13 00:01:35,345 --> 00:01:39,682 Dia kacau dan sulit dibuat senang. Makanya dia sangat menarik. 14 00:01:42,268 --> 00:01:43,478 Dilarang merokok. 15 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 Semuanya, silakan pergi! Dapur tutup! 16 00:01:53,321 --> 00:01:55,532 Semua orang sudah pergi. Bagus. 17 00:02:01,704 --> 00:02:02,705 Bagus. 18 00:02:02,789 --> 00:02:03,915 KARYAWAN BULAN INI 19 00:02:03,998 --> 00:02:05,208 HOWELL POSISI: BOS 20 00:02:05,291 --> 00:02:06,626 CHARLES POSISI: DUDUK 21 00:02:06,709 --> 00:02:10,463 Howell. Hei! Jangan khawatir. Aku berhasil. 22 00:02:10,547 --> 00:02:14,300 Aku mengurus semuanya. Semua kucing aman, hanya rewel. 23 00:02:17,053 --> 00:02:20,431 Kerutan pertamamu! Sungguh terlihat. 24 00:02:20,515 --> 00:02:22,892 Kau tampak bijak dan lelah. 25 00:02:23,560 --> 00:02:27,188 Apa ini? Nasihat bijak dan lapuk dari orang tua? 26 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 Maaf aku sudah memintamu membuat kue. 27 00:02:40,243 --> 00:02:41,661 Tak apa-apa. 28 00:02:41,744 --> 00:02:44,873 Habis, kau pandai memasak. Kupikir… 29 00:02:44,956 --> 00:02:47,208 Kau salah, Kawan! 30 00:02:48,501 --> 00:02:49,878 KAFE KUCING BUKA 31 00:02:49,961 --> 00:02:52,589 Gadis tua yang menakutkan! 32 00:02:52,672 --> 00:02:54,799 Memasak berbeda dari membuat kue! 33 00:02:54,883 --> 00:03:00,054 Kejar impianmu! Kau bisa menjadi koki terhebat di pulau ini. 34 00:03:00,138 --> 00:03:02,348 Dia tahu banyak tentangmu. 35 00:03:02,432 --> 00:03:04,184 Ya, kurasa itu bagus. 36 00:03:08,563 --> 00:03:11,232 Jadi, kau membuat kue lagi? Itu bagus. 37 00:03:11,316 --> 00:03:15,528 Hanya karena orang tua itu memintaku. Dia sangat kecil. 38 00:03:16,196 --> 00:03:18,489 Kurasa itu sudah jadi tugas kita. 39 00:03:18,573 --> 00:03:21,159 Kau masih memikirkan sekolah kuliner? 40 00:03:21,242 --> 00:03:23,077 Akademi Masak Prince? Tidak. 41 00:03:23,661 --> 00:03:25,079 Jauh dari pulau. 42 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 Mereka takkan meluluskanku jika tak bisa membuat kue. 43 00:03:28,041 --> 00:03:31,336 Itu hanya sekadar gelar mewah. 44 00:03:31,419 --> 00:03:33,213 Kuceritakan kejadian tadi ke Howell. 45 00:03:33,296 --> 00:03:35,632 Gawat. Apa aku dalam masalah? 46 00:03:37,175 --> 00:03:38,426 Kau aman. 47 00:03:39,469 --> 00:03:42,805 Di tempat lain, aku pasti dipecat karena membakar dapur. 48 00:03:43,973 --> 00:03:49,270 Ya! Kita harus melawan api dengan api. 49 00:03:49,354 --> 00:03:53,358 Kurasa tak ada yang pernah dipecat dari sini. 50 00:03:54,567 --> 00:03:56,319 Kucing-kucing itu terlalu terikat. 51 00:04:07,413 --> 00:04:09,165 Kau tak bekerja sampai tutup? 52 00:04:09,249 --> 00:04:12,794 Sampai nanti. Ucapkan "dadah", Nenek Walikota. 53 00:04:14,796 --> 00:04:16,339 Selamat tinggal, Nenek Walikota. 54 00:04:18,132 --> 00:04:21,761 Kulihat Nenek Walikota bergaul dengan Char… 55 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 Selamat tinggal, Deckard. 56 00:04:31,521 --> 00:04:36,442 Selamat tinggal selamanya. 57 00:04:41,281 --> 00:04:45,076 BEE, KAU DIPECAT. AKU MAU BERTERIAK, TAPI TAK MAU KERUTANKU BERTAMBAH. 58 00:04:55,253 --> 00:04:59,173 Aku dipecat hari ini. Sekarang aku menganggur. 59 00:04:59,757 --> 00:05:04,429 Aku merasa seperti pecundang? Atau apa, ya? 60 00:05:05,013 --> 00:05:06,931 Aku akan merindukan para kucing. 61 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 KEPADA: PUTRAKU! HALO NAK 62 00:05:28,995 --> 00:05:31,581 DIBACA 63 00:05:35,460 --> 00:05:38,421 Astaga! Berubahlah, dasar lampu bodoh! 64 00:05:50,391 --> 00:05:54,312 Kucing itu tahu apa yang dia inginkan dan melakukannya. 65 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 Keren sekali. 66 00:05:57,690 --> 00:05:59,609 Andai aku seekor kucing… 67 00:05:59,692 --> 00:06:00,943 Tidak, tunggu. 68 00:06:02,862 --> 00:06:06,074 Andai aku punya kucing. 69 00:06:06,783 --> 00:06:09,160 Pasti menyenangkan mengurus sesuatu. 70 00:06:11,662 --> 00:06:12,789 Cahaya merah muda? 71 00:06:18,669 --> 00:06:20,671 Celaka. 72 00:06:24,092 --> 00:06:25,843 Bagus. 73 00:06:27,512 --> 00:06:29,472 Celaka. 74 00:06:41,275 --> 00:06:42,610 Seekor kucing! 75 00:06:42,693 --> 00:06:44,946 Atau mungkin seekor anjing. 76 00:07:01,045 --> 00:07:03,631 Aku meninju perutku sendiri! 77 00:07:04,132 --> 00:07:07,135 Perutku sendiri! 78 00:07:12,223 --> 00:07:13,808 Deckard. 79 00:07:13,891 --> 00:07:14,725 Hai, Bee. 80 00:07:14,809 --> 00:07:16,519 Aku membuatkanmu telur dadar. 81 00:07:17,854 --> 00:07:19,063 Enaknya. 82 00:07:19,147 --> 00:07:21,858 Apa kau tak akan bilang kalau kau dipecat? 83 00:07:22,442 --> 00:07:29,323 Aku hanya tak akan pernah pergi ke wilayah pulau yang itu lagi. 84 00:07:29,407 --> 00:07:33,035 Aku tadi sengaja membicarakan dipecat karena kebakaran 85 00:07:33,119 --> 00:07:34,829 dan kau tak bilang apa-apa. 86 00:07:35,538 --> 00:07:37,039 Astaga! 87 00:07:39,667 --> 00:07:42,795 Astaga! Selangkanganmu! Aku akan mengambilkan es! 88 00:07:45,089 --> 00:07:47,216 Aku memakainya untuk wajahku! 89 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 Tapi kau bisa memakainya untuk… 90 00:07:54,682 --> 00:07:55,516 Halo? 91 00:07:58,060 --> 00:08:02,315 Kau sudah bangun. Lihat. Aku menemukan makan malam di lantai. 92 00:08:03,065 --> 00:08:04,233 Kelihatan enak, 'kan? 93 00:08:07,278 --> 00:08:09,906 Aku akan makan setengahnya, meski sudah kau sentuh. 94 00:08:23,044 --> 00:08:25,755 Cas! 95 00:08:29,967 --> 00:08:33,221 Sarung tangan lamamu. Apa kau merindukan gulat? 96 00:08:33,804 --> 00:08:36,849 Aku tak mau membahasnya. 97 00:08:36,933 --> 00:08:39,519 Kami dilatih membantu cedera di sekolah gulat, 98 00:08:39,602 --> 00:08:43,814 tapi kami biasanya menghindari bagian itu karena itu tidak terhormat. 99 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 Aku tahu kau bisa membantuku. 100 00:08:45,775 --> 00:08:48,986 Bee tak sengaja menghajarku saat aku mengantarkan makan malam. 101 00:08:49,695 --> 00:08:52,114 Bukankah kau seharusnya bekerja? 102 00:08:52,198 --> 00:08:55,326 Kenapa kau memberi makan gadis tua itu alih-alih bekerja? 103 00:08:55,910 --> 00:08:58,120 Tidak. Jangan sebut dia begitu. 104 00:08:58,204 --> 00:09:00,248 Jam kerjamu belum usai! 105 00:09:00,331 --> 00:09:02,959 Kalian bolos kerja agar bisa main tanpa aku? 106 00:09:03,042 --> 00:09:04,377 Bukannya aku mau main, 107 00:09:04,460 --> 00:09:06,754 tapi etos kerjanya yang buruk menular padamu 108 00:09:06,837 --> 00:09:08,923 dan kau minggat dari para kucing, 109 00:09:09,006 --> 00:09:11,676 mereka jadi sangat terikat dengan semua orang! 110 00:09:11,759 --> 00:09:17,265 Tenanglah. Kafe Kucing tutup. Aku tak sengaja membakar dapur. 111 00:09:17,890 --> 00:09:18,849 Bee menyelamatkanku. 112 00:09:19,934 --> 00:09:23,062 Terima kasih, Deckard. Aku jadi tak enak. Kata-kataku jahat. 113 00:09:23,145 --> 00:09:25,231 Tak apa. Aku takkan bilang siapa-siapa. 114 00:09:26,232 --> 00:09:28,484 Kadang kau marah, bukannya sedih. 115 00:09:28,568 --> 00:09:30,111 Juga, Bee kena imbasnya. 116 00:09:30,695 --> 00:09:33,030 Maksudmu, kena di wajahnya? 117 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 Bukan. Maksudku "tamat riwayatnya". 118 00:09:36,409 --> 00:09:38,286 Benar. Karena api. 119 00:09:38,995 --> 00:09:40,121 Menyedihkan sekali. 120 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 Tidak. 121 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 Karena dia sudah tiada, 122 00:09:44,375 --> 00:09:46,919 kau bisa masuk Akademi Masak Prince semester ini… 123 00:09:47,003 --> 00:09:50,131 Tidak, aku ingin melepaskan impianku. 124 00:09:50,214 --> 00:09:51,924 Seperti kau. 125 00:09:57,847 --> 00:09:59,890 Kembalikan sarung tangan gulatku! Sekarang! 126 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Ya. 127 00:10:40,348 --> 00:10:43,267 Itu tulisan tanganku! 128 00:10:47,605 --> 00:10:50,107 KAU TERLAMBAT! 129 00:10:50,191 --> 00:10:54,070 AGENSI TENAGA KERJA PARUH WAKTU 130 00:10:54,153 --> 00:10:55,988 Kau tak mencantumkan keahlian, 131 00:10:56,072 --> 00:10:58,616 tapi kau tetap berhasil dipekerjakan dan dipecat 132 00:10:58,699 --> 00:11:01,285 dari setiap daftar pemula yang kami terima. 133 00:11:01,369 --> 00:11:02,828 Berkasmu aneh. 134 00:11:02,912 --> 00:11:05,539 Umumnya, kau harus punya keahlian agar diterima kerja. 135 00:11:05,623 --> 00:11:07,708 Bahkan huruf di berkas ini jelek. 136 00:11:08,459 --> 00:11:11,128 Semuanya menyatu dan aneh. 137 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 Kenapa memilih yang ini? 138 00:11:15,049 --> 00:11:18,386 Aku tak peduli jika kau mengutil. Ini bukan kantorku. 139 00:11:19,637 --> 00:11:21,639 Aku juga mau barang yang lain. 140 00:11:23,349 --> 00:11:25,351 Aku pulang! 141 00:11:29,230 --> 00:11:32,108 Aku bawa barang untukmu. Barang hewan peliharaan. 142 00:11:35,194 --> 00:11:37,905 Apa ini? 143 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 Ini snert. 144 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 Kurasa pelafalannya "snert". 145 00:11:43,411 --> 00:11:47,206 Hei, kau bicara! Tampaknya begitu. 146 00:11:48,332 --> 00:11:50,042 Dengan aksen. 147 00:11:54,672 --> 00:11:57,758 Tak apa-apa. Aku tak perlu makan. 148 00:11:59,677 --> 00:12:01,804 Apa kau tak akan merasa lapar? 149 00:12:02,430 --> 00:12:04,515 Tentu, tapi maksudku, 150 00:12:04,598 --> 00:12:08,185 kau peliharaan yang kuinginkan. Aku di sini untuk mengurusmu. 151 00:12:08,269 --> 00:12:10,521 Apa itu peliharaan? 152 00:12:11,188 --> 00:12:17,361 Seperti teman sekamar, tapi kita biarkan mereka makan apa pun. 153 00:12:17,445 --> 00:12:19,989 Mereka bisa tidur seharian jika mau 154 00:12:20,072 --> 00:12:23,325 dan buang air di mana saja… 155 00:12:23,409 --> 00:12:24,535 Di mana saja? 156 00:12:25,828 --> 00:12:30,082 Bagian terbaiknya, mereka tak membayar apa pun. 157 00:12:30,750 --> 00:12:31,959 Siapa yang bayar? 158 00:12:32,877 --> 00:12:36,714 Aku. Maksudku, aku tak bisa bayar sekarang. 159 00:12:36,797 --> 00:12:38,716 Kali ini aku mencuri. 160 00:12:38,799 --> 00:12:43,137 Aku akan pakai uang jika aku punya pekerjaan. 161 00:12:52,271 --> 00:12:53,105 Baiklah. 162 00:12:54,148 --> 00:12:56,525 "Hai, PuppyCat." Kaukah itu? 163 00:12:56,609 --> 00:12:59,445 "Silakan lapor ke Angkasa Paruh Waktu untuk tugas berikutnya. 164 00:12:59,528 --> 00:13:00,613 Tanda tangan di bawah." 165 00:13:01,197 --> 00:13:02,573 Biar kuambilkan pulpen. 166 00:13:12,082 --> 00:13:17,087 Jika aku jadi peliharaan, kau butuh pekerjaan. 167 00:13:19,757 --> 00:13:20,925 Masuk. 168 00:13:26,096 --> 00:13:29,850 Halo, PuppyCat. Halo, Penyusup tak dikenal. 169 00:13:29,934 --> 00:13:32,520 Karena langkah keamanan yang diterapkan di sistemku, 170 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 aku harus menghentikanmu. 171 00:13:38,275 --> 00:13:42,112 Kenapa api terus mengikutiku ke mana pun aku pergi hari ini? 172 00:13:42,196 --> 00:13:43,322 Tunggu! 173 00:13:43,405 --> 00:13:47,827 Dia asistenku. 174 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 Karyawan baru. 175 00:13:52,331 --> 00:13:55,459 Aku tak mau bekerja. Aku masih berduka atas pekerjaan lamaku. 176 00:13:56,335 --> 00:13:59,046 Karyawan baru harus menonton video pelatihan. 177 00:13:59,630 --> 00:14:02,174 Apa aku dibayar setelah menontonnya? 178 00:14:03,509 --> 00:14:04,510 Tidak. 179 00:14:06,512 --> 00:14:08,472 Halo. Selamat datang di Angkasa Paruh Waktu. 180 00:14:08,556 --> 00:14:10,140 Penugasan dimulai di sini. 181 00:14:10,224 --> 00:14:13,727 Namaku TempBot. Tugasku memastikan kau punya pekerjaan. 182 00:14:14,395 --> 00:14:17,398 Tiap TempBot terhubung ke jaringan saraf pusat, 183 00:14:18,023 --> 00:14:21,193 artinya semua TempBot berbagi ingatan dan informasi yang sama. 184 00:14:21,777 --> 00:14:24,864 Tiap pekerjaan mengharuskanmu mengenakan seragam 185 00:14:24,947 --> 00:14:27,449 yang paling sesuai dengan pekerjaan di planet tersebut. 186 00:14:27,533 --> 00:14:29,618 Setelah mengenakan seragammu, berangkat. 187 00:14:29,702 --> 00:14:30,536 Tidak! 188 00:14:32,913 --> 00:14:35,374 Berusahalah jika kau ingin dibayar. 189 00:14:35,457 --> 00:14:38,460 Jika tidak, mungkin ada… 190 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 Terima kasih. 191 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Selamat. Kini, kau seorang Agen Angkasa Paruh Waktu. 192 00:14:45,801 --> 00:14:50,431 Karena ini tugas pertama Bee, bisakah kami dapat tugas bayi yang mudah? 193 00:14:50,514 --> 00:14:55,269 Oke. Sesuai permintaanmu, tugas pertamamu adalah bayi. 194 00:14:55,352 --> 00:14:59,064 Tunggu, apa maksudmu? Maksudku pekerjaan untuk bayi. 195 00:14:59,148 --> 00:15:01,942 Kau sengaja bersikap bodoh… 196 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 Bleh! 197 00:15:07,990 --> 00:15:10,159 Aku tak dapat seragam. 198 00:15:10,743 --> 00:15:13,787 Ya, itu karena kau sudah terlihat seperti bayi. 199 00:15:13,871 --> 00:15:15,664 Silakan ke Planet Penitipan Anak. 200 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 Tidak! Jangan ke sana! 201 00:15:23,297 --> 00:15:24,965 Kabari jika sudah selesai. 202 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 Apa tugas kita di sini, PuppyCat? 203 00:15:30,846 --> 00:15:33,807 Di Planet Penitipan Anak, kita mengasuh bayi. 204 00:15:35,392 --> 00:15:39,104 Bayi? Manis sekali. 205 00:15:39,188 --> 00:15:42,232 Aku tahu bayi ini, 206 00:15:42,316 --> 00:15:46,195 tapi dia punya lebih banyak bagian terakhir aku kemari. 207 00:15:46,779 --> 00:15:51,033 Aku suka bayi minimalis. Hanya perlu membersihkan mulut kotor. 208 00:15:51,116 --> 00:15:53,911 Hai, Bayi! Ada apa? 209 00:15:54,954 --> 00:16:00,042 Aku ingin ibuku mengganti popokku. Kurasa popokku kotor. 210 00:16:00,125 --> 00:16:02,503 Tapi bagaimana? 211 00:16:02,586 --> 00:16:06,966 Sudahlah. Rupanya kau, PoopyCat. 212 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 Aku "PuppyCat." 213 00:16:09,718 --> 00:16:13,389 Kau tahu di mana ibuku, PoopyCat? 214 00:16:13,472 --> 00:16:14,848 Dia keluar. 215 00:16:15,766 --> 00:16:17,309 Apa bayi mau dipeluk? 216 00:16:18,727 --> 00:16:20,521 Aku mau ibuku. 217 00:16:20,604 --> 00:16:23,232 Apa bayi mau tidur siang? 218 00:16:23,315 --> 00:16:26,694 Tidak, aku mau ibuku. 219 00:16:27,236 --> 00:16:33,158 Apa bayi mau camilan? Ada permen karet di sakuku. 220 00:16:33,242 --> 00:16:35,202 Bayi tak boleh makan permen karet. 221 00:16:36,286 --> 00:16:41,458 Apa ini rekan barumu, PoopyCat? Dia hampir sama kacaunya denganmu. 222 00:16:41,542 --> 00:16:44,712 Apa bayi ingin bermain dengan hewan peliharaan? 223 00:16:44,795 --> 00:16:45,879 Kau seperti Yudas! 224 00:16:46,714 --> 00:16:49,049 Ini, lihat. Lebih baik ibu! 225 00:16:49,133 --> 00:16:50,092 Wajah jelek! 226 00:16:51,885 --> 00:16:55,180 Celaka. PuppyCat, kau menakuti bayinya! 227 00:16:55,764 --> 00:16:58,767 Astaga, aku benci bayi ini. 228 00:17:02,146 --> 00:17:02,980 Diam! 229 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 Bernyanyilah. 230 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 Pada zaman dahulu Ada seorang Penjahat Angkasa 231 00:17:14,074 --> 00:17:17,745 Yang jatuh cinta dengan Putri Raja Angkasa 232 00:17:18,287 --> 00:17:21,957 Mereka tahu mereka berjodoh 233 00:17:22,624 --> 00:17:25,836 Maka sang Putri Raja setuju untuk kabur 234 00:17:25,919 --> 00:17:29,882 Mereka berencana bertemu di padang rumput 235 00:17:31,425 --> 00:17:33,552 Tapi semua itu jebakan Sang Putri bohong 236 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Sang Penjahat Dikepung pasukan penyihir Raja 237 00:17:37,014 --> 00:17:39,349 Dipenuhi amarah karena dikhianati 238 00:17:39,433 --> 00:17:43,812 Sihir yang seharusnya Menangkap si Penjahat 239 00:17:44,980 --> 00:17:47,900 Malah mengubahnya… 240 00:17:47,983 --> 00:17:50,110 …menjadi monster 241 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 Lalu apa? 242 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 Itu saja. 243 00:17:58,702 --> 00:18:02,873 Itu akhir ceritamu? Buruk sekali. 244 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 Dan sangat… 245 00:18:04,416 --> 00:18:07,044 Menarik. 246 00:18:15,427 --> 00:18:18,055 Aku tahu itu kisahmu, 247 00:18:18,138 --> 00:18:21,600 berpura-pura itu hanya dongeng. 248 00:18:22,434 --> 00:18:28,148 Berbohong kepada anak-anak, membuat mereka seperti pahlawan, 249 00:18:28,232 --> 00:18:34,238 yang sebenarnya hanya monster kecil. 250 00:18:35,114 --> 00:18:36,657 Menjijikan. 251 00:18:36,740 --> 00:18:39,910 Kemarilah, Anak kurang ajar. 252 00:18:40,828 --> 00:18:45,499 Aku bukan anak kecil lagi! Aku sudah besar! 253 00:18:45,582 --> 00:18:50,295 Tapi kau tetap tak berguna. 254 00:18:55,843 --> 00:18:57,094 Jangan sentuh aku! 255 00:18:57,177 --> 00:18:59,513 PuppyCat! Lepaskan dia! 256 00:18:59,596 --> 00:19:02,015 Bee, loncengmu! 257 00:19:02,099 --> 00:19:04,309 Apa? Loncengku kenapa? 258 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 Bee! 259 00:19:15,863 --> 00:19:17,072 Aku akan membunuhmu! 260 00:19:23,036 --> 00:19:24,413 Jangan pukul! Hentikan! 261 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 Gunakan pedangmu! 262 00:19:27,291 --> 00:19:28,792 Gunakan pedang sebagai pedang! 263 00:19:28,876 --> 00:19:31,128 Jangan memerintahku! 264 00:19:38,093 --> 00:19:40,345 Gendong aku. 265 00:19:40,429 --> 00:19:41,722 Seperti bayi. 266 00:19:43,891 --> 00:19:46,101 Sekarang, tarik ekorku. 267 00:19:46,685 --> 00:19:48,604 Kenapa? Apa gunanya? 268 00:19:48,687 --> 00:19:49,730 Terserah. 269 00:19:58,488 --> 00:19:59,531 Astaga. 270 00:19:59,615 --> 00:20:05,746 Ini belum berakhir, PuppyCat. Bukan hanya aku yang mengejarmu. 271 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 Kau tak bisa lari selamanya. 272 00:20:16,673 --> 00:20:19,593 Hei. Apa kisah yang kau ceritakan pada bayi itu benar? 273 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 Kau lupa cara bicara lagi? 274 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 Uang! 275 00:20:32,814 --> 00:20:38,445 Uang untuk menjaga bayi yang berisi wanita menakutkan. 276 00:20:39,112 --> 00:20:42,950 Hei, PuppyCat, aku mau pergi ke toserba untuk membeli camilan! 277 00:20:43,033 --> 00:20:44,284 Mau titip apa? 278 00:21:00,259 --> 00:21:03,053 KEPADA DECKARD HEI BEE, MAU NONGKRONG NANTI? 279 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 SEKARANG! 280 00:21:07,099 --> 00:21:09,726 HORE! OKE! SAMPAI NANTI! 281 00:21:25,534 --> 00:21:27,077 Siapa di sini? 282 00:21:29,288 --> 00:21:31,415 Ternyata kalian berdua. 283 00:21:32,958 --> 00:21:34,084 Kalian sedang apa? 284 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Kami menyiapkan makanan 285 00:21:35,419 --> 00:21:38,922 dengan bahan yang dibawa Bee dari toserba 24 jam. 286 00:21:39,006 --> 00:21:41,300 Setengahnya sudah kedaluwarsa. 287 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 Kau aneh. 288 00:21:45,929 --> 00:21:47,222 SETENGAH HARGA 289 00:21:47,306 --> 00:21:51,226 Mungkin kita bisa membuat gerita lucu dari hot dog ini. 290 00:21:52,352 --> 00:21:57,607 Bukan "gerita", Bee. Bentuk jamak dari gurita adalah "gurita". 291 00:21:57,691 --> 00:22:01,570 Berarti permainan di arkade ayahku salah. 292 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 Permainan apa? 293 00:22:02,654 --> 00:22:06,199 Hanya permainan tata bahasa yang kumainkan saat kecil. 294 00:23:07,803 --> 00:23:11,973 Terima kasih sudah mengawasinya sore ini. Dia punya banyak energi. 295 00:23:12,557 --> 00:23:14,393 Dia belum tidur beberapa hari. 296 00:23:23,151 --> 00:23:24,778 Dia sangat menyukaimu. 297 00:23:27,197 --> 00:23:29,074 Maaf kapalmu belum selesai. 298 00:23:30,450 --> 00:23:32,744 Kami akan mengabarimu jika sudah siap. 299 00:23:58,854 --> 00:23:59,771 TAMAT! 300 00:24:27,799 --> 00:24:29,801 Terjemahan subtitle oleh Tiara A