1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,971
DI NUOVO PER LA PRIMA VOLTA
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,311
CAFFÈ DEI GATTI
APERTO
4
00:00:48,548 --> 00:00:50,508
Che schifo. Oh, mio Dio.
5
00:00:50,592 --> 00:00:53,970
Si stavano abbracciando e
tu li hai comunque mangiati.
6
00:00:54,512 --> 00:00:55,346
Accidenti.
7
00:00:55,930 --> 00:00:57,891
Devono essersi amati molto.
8
00:01:03,021 --> 00:01:06,316
Deckard? Qualcosa puzza
come se lo stessi bruciando.
9
00:01:13,823 --> 00:01:15,450
Hai ripreso a fare dolci.
10
00:01:16,576 --> 00:01:17,744
Ti prego, aiutami.
11
00:01:20,330 --> 00:01:21,623
Boop.
12
00:01:24,000 --> 00:01:24,834
Ehi!
13
00:01:29,839 --> 00:01:31,174
Non darmi il cinque.
14
00:01:32,133 --> 00:01:35,261
Lascia che ti dia il cinque.
È uno dei miei preferiti.
15
00:01:35,345 --> 00:01:39,682
È caotico e difficile da accontentare.
Ecco perché è così interessante.
16
00:01:42,268 --> 00:01:43,478
Non si fuma.
17
00:01:48,900 --> 00:01:51,486
Per favore, andate via tutti!
La cucina è chiusa!
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,532
Sono già andati via tutti. Fantastico.
19
00:02:01,704 --> 00:02:02,705
Bene.
20
00:02:02,789 --> 00:02:03,915
DIPENDENTE DEL MESE
21
00:02:03,998 --> 00:02:05,208
HOWELL
POSIZIONE: CAPO
22
00:02:05,291 --> 00:02:06,626
CHARLES
POSIZIONE: SEDUTO
23
00:02:06,709 --> 00:02:10,463
Howell! Ehi!
Non preoccuparti. Ci ho pensato io.
24
00:02:10,547 --> 00:02:14,300
Mi sono occupata di tutto. I gatti
stanno tutti bene, sono solo scontrosi.
25
00:02:17,053 --> 00:02:20,431
La tua prima ruga! Come sei autorevole.
26
00:02:20,515 --> 00:02:22,892
Sembri così saggio e stanco.
27
00:02:23,560 --> 00:02:27,188
Cos'è questo? Un consiglio
da vecchio saggio e segnato dal tempo?
28
00:02:37,657 --> 00:02:40,160
Scusa se ti ho chiesto di fare dei dolci.
29
00:02:40,243 --> 00:02:41,661
È tutto a posto.
30
00:02:41,744 --> 00:02:44,873
È che sei così bravo a cucinare. Pensavo…
31
00:02:44,956 --> 00:02:47,208
Beh, hai pensato male, amico!
32
00:02:49,961 --> 00:02:52,589
Che spaventosa giovane vecchia!
33
00:02:52,672 --> 00:02:54,799
Cucinare è diverso dal fare dolci!
34
00:02:54,883 --> 00:03:00,054
Segui i tuoi sogni! Puoi diventare
il cuoco migliore di quest'isola.
35
00:03:00,138 --> 00:03:02,348
Sa tante cose su di te.
36
00:03:02,432 --> 00:03:04,184
Sì, lo trovo carino.
37
00:03:08,563 --> 00:03:11,232
Quindi hai ripreso
a fare dolci. È un bene.
38
00:03:11,316 --> 00:03:15,528
Solo perché me l'ha chiesto
quel signore anziano. Ed è così piccolo.
39
00:03:16,196 --> 00:03:18,489
È una cosa nostra, immagino.
40
00:03:18,573 --> 00:03:21,159
Pensi ancora alla scuola di cucina?
41
00:03:21,242 --> 00:03:23,077
L'Accademia Cooking Prince? No.
42
00:03:23,661 --> 00:03:25,079
È molto lontana dall'isola.
43
00:03:25,163 --> 00:03:27,957
Comunque, non mi daranno
l'attestato se non so preparare i dolci.
44
00:03:28,041 --> 00:03:31,336
È solo una qualifica elegante, immagino.
45
00:03:31,419 --> 00:03:33,213
Ho detto a Howell cos'è successo.
46
00:03:33,296 --> 00:03:35,632
Uh, oh. Sono nei guai?
47
00:03:37,175 --> 00:03:38,426
Sei a posto.
48
00:03:38,509 --> 00:03:40,511
Ah! Sai, in qualsiasi altro posto,
49
00:03:40,595 --> 00:03:42,805
verrei licenziato
per avere dato fuoco alla cucina.
50
00:03:43,973 --> 00:03:49,270
Sì! Devi mandare via,
per mandare via il fuoco.
51
00:03:49,354 --> 00:03:53,358
In realtà, non credo che nessuno
sia mai stato licenziato da qui.
52
00:03:54,567 --> 00:03:56,319
I gatti si affezionano troppo.
53
00:04:07,413 --> 00:04:09,165
Non lavori fino alla chiusura?
54
00:04:09,249 --> 00:04:12,794
Ci vediamo dopo, allora.
Di' "arrivederci", Nonna Sindaco.
55
00:04:14,796 --> 00:04:16,339
Addio, Nonna Sindaco.
56
00:04:18,132 --> 00:04:21,761
Vedo che Nonna Sindaco
sta frequentando con Charles…
57
00:04:28,059 --> 00:04:30,478
Addio, Deckard.
58
00:04:31,521 --> 00:04:36,442
Addio per sempre.
59
00:04:41,281 --> 00:04:45,076
BEE, SEI LICENZIATA. VORREI URLARE,
MA NON VOGLIO ALTRE RUGHE DELLA BOCCA.
60
00:04:45,159 --> 00:04:45,994
HOWELL
61
00:04:55,253 --> 00:04:59,173
Oggi sono stata licenziata.
Ora sono senza lavoro.
62
00:04:59,757 --> 00:05:04,429
Magari mi sento un po'
una perdente? O qualcosa del genere?
63
00:05:05,013 --> 00:05:06,931
Quei gatti mi mancheranno.
64
00:05:26,909 --> 00:05:28,911
A: FIGLIO!
CIAO FIGLIO
65
00:05:28,995 --> 00:05:31,581
LEGGI
66
00:05:35,460 --> 00:05:38,421
Cavolo! Cambia, stupido semaforo!
67
00:05:50,391 --> 00:05:54,312
Wow, quel gatto
sa cosa vuole fare e lo fa.
68
00:05:55,772 --> 00:05:57,065
È stato forte.
69
00:05:57,690 --> 00:06:00,943
Vorrei essere un gatto… No, un attimo.
70
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
Credo che vorrei avere un gatto.
71
00:06:06,783 --> 00:06:09,160
Sarebbe bello occuparsi di qualcosa.
72
00:06:10,536 --> 00:06:12,789
Eh? Luce rosa?
73
00:06:18,669 --> 00:06:20,671
Oh, no.
74
00:06:24,092 --> 00:06:25,843
Oh, bene.
75
00:06:27,512 --> 00:06:29,472
Oh, no.
76
00:06:39,857 --> 00:06:42,610
Wow! Un gatto!
77
00:06:42,693 --> 00:06:44,946
O forse un cane.
78
00:07:01,045 --> 00:07:07,135
Mi sono data un pugno nello stomaco!
Oh, nel mio stesso stomaco!
79
00:07:12,223 --> 00:07:13,808
Oh, Deckard.
80
00:07:13,891 --> 00:07:14,725
Ehi, Bee.
81
00:07:14,809 --> 00:07:16,519
Ti ho preparato un'omelette.
82
00:07:17,854 --> 00:07:19,063
Che meraviglia.
83
00:07:19,147 --> 00:07:21,858
Non mi avresti detto
che sei stata licenziata?
84
00:07:22,442 --> 00:07:29,323
Oh, non sarei mai più tornata
in quella zona dell'isola.
85
00:07:29,407 --> 00:07:33,035
Ho specificamente parlato
dell'essere licenziato per l'incendio
86
00:07:33,119 --> 00:07:34,829
e non hai detto niente.
87
00:07:35,538 --> 00:07:37,039
Oh, mio Dio!
88
00:07:39,667 --> 00:07:42,795
Oh, mio Dio! Il tuo inguine!
Ho del ghiaccio per questo!
89
00:07:45,089 --> 00:07:47,216
Lo uso per il viso!
90
00:07:49,177 --> 00:07:51,137
Però puoi usarlo per il tuo…
91
00:07:54,682 --> 00:07:55,516
Ehilà?
92
00:07:58,060 --> 00:08:02,315
Oh, sei sveglio. Guarda.
Ho trovato la cena per terra.
93
00:08:03,065 --> 00:08:04,233
Sembra buona, eh?
94
00:08:07,278 --> 00:08:09,906
Ne mangerò comunque la metà,
anche se la tocchi tutta.
95
00:08:23,044 --> 00:08:25,755
Cas!
96
00:08:29,967 --> 00:08:33,221
Il tuo vecchio guantone
da combattimento. Ti manca il wrestling?
97
00:08:33,804 --> 00:08:36,849
Io… non ne voglio parlare.
98
00:08:36,933 --> 00:08:39,519
Siamo stati formati per aiutare
con gli infortuni a scuola di wrestling,
99
00:08:39,602 --> 00:08:43,814
però di solito evitavamo
quella zona, perché è disonorevole.
100
00:08:43,898 --> 00:08:45,691
Sapevo che avresti potuto aiutarmi.
101
00:08:45,775 --> 00:08:48,986
Bee mi ha colpito per sbaglio
quando le ho portato la cena.
102
00:08:49,695 --> 00:08:52,114
Aspetta, non dovresti
essere al lavoro, adesso?
103
00:08:52,198 --> 00:08:55,326
Perché dai da mangiare
a quella vecchietta invece di lavorare?
104
00:08:55,910 --> 00:08:58,120
No. Non chiamarla così.
105
00:08:58,204 --> 00:09:00,248
Il vostro turno non è ancora finito!
106
00:09:00,331 --> 00:09:04,377
State saltando il lavoro per potere
uscire senza di me? Non che io esca,
107
00:09:04,460 --> 00:09:06,754
ma ora la sua cattiva etica
del lavoro ti sta contagiando,
108
00:09:06,837 --> 00:09:08,923
ti assenti senza permesso
lasciando soli quei gatti
109
00:09:09,006 --> 00:09:11,676
e loro si affezionano
emotivamente a tutti!
110
00:09:11,759 --> 00:09:17,265
Wow. Calmati. Il Caffè dei Gatti è chiuso.
Ho dato fuoco alla cucina per sbaglio.
111
00:09:17,890 --> 00:09:18,849
Bee mi ha salvato.
112
00:09:19,934 --> 00:09:23,062
Grazie, Deckard. Ora mi sento in colpa.
Le cose che ho detto erano cattive.
113
00:09:23,145 --> 00:09:25,231
Non importa. Non lo dirò a nessuno.
114
00:09:26,232 --> 00:09:28,484
A volte ti arrabbi invece di intristirti.
115
00:09:28,568 --> 00:09:30,111
Oh, inoltre, Bee è stata mandata via.
116
00:09:30,695 --> 00:09:33,030
Tipo, non gradivano la sua presenza?
117
00:09:33,614 --> 00:09:36,325
No. Tipo, "è stata fatta fuori".
118
00:09:36,409 --> 00:09:38,286
Giusto. Dall'incendio.
119
00:09:38,995 --> 00:09:40,121
Che cosa triste.
120
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
No.
121
00:09:42,832 --> 00:09:44,292
Visto che è morta, possa riposare in pace,
122
00:09:44,375 --> 00:09:46,919
puoi andare all'Accademia
Cooking Prince questo semestre e…
123
00:09:47,003 --> 00:09:50,131
No, voglio rinunciare ai miei sogni.
124
00:09:50,214 --> 00:09:51,924
Come hai fatto tu.
125
00:09:57,847 --> 00:09:59,890
Ridammi il mio guantone da wrestling! Ora!
126
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Sì.
127
00:10:40,348 --> 00:10:43,267
Quella era la mano con cui scrivo!
128
00:10:47,605 --> 00:10:50,107
SEI IN RITARDO!
129
00:10:50,191 --> 00:10:54,070
AGENZIA PER IL LAVORO TEMPORANEO
130
00:10:54,153 --> 00:10:57,239
Non ci sono abilità sul tuo profilo,
ma in qualche modo sei riuscita
131
00:10:57,323 --> 00:11:01,285
a essere assunta e licenziata da tutti
gli annunci di livello base che riceviamo.
132
00:11:01,369 --> 00:11:02,828
Il tuo file è strano.
133
00:11:02,912 --> 00:11:05,539
In genere, devi essere bravo
in qualcosa per trovare lavoro.
134
00:11:05,623 --> 00:11:07,708
Persino il carattere
di questo file è brutto.
135
00:11:08,459 --> 00:11:11,128
È tutto schiacciato e anomalo.
136
00:11:12,380 --> 00:11:13,839
Perché qualcuno dovrebbe scegliere questo?
137
00:11:15,049 --> 00:11:18,386
Non m'importa se prendi delle cose.
Questo non è il mio ufficio.
138
00:11:19,637 --> 00:11:21,639
Voglio anche altre cose.
139
00:11:23,349 --> 00:11:25,351
Sono a casa!
140
00:11:29,230 --> 00:11:32,108
Ti ho preso della roba.
Roba da animali domestici.
141
00:11:35,194 --> 00:11:37,905
Cos'è questa?
142
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
Questa è snert.
143
00:11:40,825 --> 00:11:43,327
Credo che si pronunci "snert".
144
00:11:43,411 --> 00:11:47,206
Ehi, tu parli! Più o meno.
145
00:11:48,332 --> 00:11:50,042
Con un accento particolare.
146
00:11:54,672 --> 00:11:57,758
Oh, va bene. Non ho bisogno di mangiare.
147
00:11:59,677 --> 00:12:01,804
Non ti viene fame?
148
00:12:02,430 --> 00:12:04,515
Certo, però, insomma,
149
00:12:04,598 --> 00:12:08,185
sei l'animale domestico che desideravo.
Sono qui per prendermi cura di te.
150
00:12:08,269 --> 00:12:10,521
Cos'è un animale domestico?
151
00:12:11,188 --> 00:12:17,361
È tipo… un coinquilino,
ma gli fai mangiare quello che vuole.
152
00:12:17,445 --> 00:12:19,989
Può dormire tutto
il giorno, se ne ha voglia
153
00:12:20,072 --> 00:12:23,325
e fa la cacca ovunque…
154
00:12:23,409 --> 00:12:24,535
Ovunque?
155
00:12:25,828 --> 00:12:30,082
E la parte migliore è
che non paga per niente.
156
00:12:30,750 --> 00:12:31,959
Chi paga?
157
00:12:32,877 --> 00:12:36,714
Io. Cioè, al momento non posso.
158
00:12:36,797 --> 00:12:43,137
Stavolta ho rubato.
Userei i soldi, però, se avessi un lavoro.
159
00:12:52,271 --> 00:12:53,105
Ok.
160
00:12:54,148 --> 00:12:56,525
"Caro PuppyCat." Sei tu?
161
00:12:56,609 --> 00:13:00,613
"Per favore, fai rapporto alla Temp Space
per il tuo prossimo compito. Firma sotto."
162
00:13:01,197 --> 00:13:02,573
Ti prendo una penna.
163
00:13:12,082 --> 00:13:17,087
Se diventerò un animale
domestico, ti servirà un lavoro.
164
00:13:19,757 --> 00:13:20,925
In arrivo.
165
00:13:26,096 --> 00:13:29,850
Ciao, PuppyCat.
E salve, intrusa sconosciuta.
166
00:13:29,934 --> 00:13:32,520
A causa delle misure di sicurezza
implementate nel mio sistema,
167
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
ora dovrò eliminarti.
168
00:13:38,275 --> 00:13:42,112
Perché il fuoco continua
a seguirmi ovunque io vada, oggi?
169
00:13:42,196 --> 00:13:43,322
Aspetta!
170
00:13:43,405 --> 00:13:47,827
Lei è… la mia assistente.
171
00:13:49,495 --> 00:13:51,580
Oh, una nuova assunta.
172
00:13:52,331 --> 00:13:55,459
Non voglio lavorare. Sto ancora
soffrendo per il mio vecchio lavoro.
173
00:13:56,335 --> 00:13:59,046
I nuovi assunti devono guardare
il video di formazione per apprendisti.
174
00:13:59,630 --> 00:14:02,174
Vengo pagata per guardarlo?
175
00:14:03,509 --> 00:14:04,510
No.
176
00:14:06,512 --> 00:14:10,140
Salve. Benvenuti alla Temp Space.
Gli incarichi di lavoro iniziano qui.
177
00:14:10,224 --> 00:14:13,727
Mi chiamo TempBot. Il mio lavoro
è assicurarmi che voi abbiate un lavoro.
178
00:14:14,395 --> 00:14:17,398
Ogni TempBot è connesso
a una rete neurale centrale,
179
00:14:18,023 --> 00:14:21,193
il che significa che tutti i TempBot
condividono stessi ricordi e informazioni.
180
00:14:21,777 --> 00:14:24,864
Ogni incarico richiede
che indossiate un'uniforme
181
00:14:24,947 --> 00:14:29,618
che meglio s'adatti al lavoro sul pianeta.
Dopo avere indossato l'uniforme, si parte.
182
00:14:29,702 --> 00:14:30,536
Oh, no!
183
00:14:32,913 --> 00:14:35,374
Per favore, fate del vostro meglio,
se volete essere pagati.
184
00:14:35,457 --> 00:14:38,460
Se non lo farete,
potrebbe esserci qualche…
185
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
Grazie.
186
00:14:42,715 --> 00:14:45,718
Congratulazioni. Adesso sei
un'agente della Temp Space.
187
00:14:45,801 --> 00:14:50,431
Poiché è la prima volta per Bee, possiamo
avere un compito facile, da bambini?
188
00:14:50,514 --> 00:14:55,269
Ok. Come da te richiesto, il vostro
primo incarico sarà… un bambino.
189
00:14:55,352 --> 00:14:59,064
Aspetta, che vuoi dire?
Intendevo un lavoro per un bambino.
190
00:14:59,148 --> 00:15:01,942
Sei stata ottusa di proposito…
191
00:15:02,693 --> 00:15:04,403
Bleh!
192
00:15:07,990 --> 00:15:10,159
Non ho ricevuto l'uniforme.
193
00:15:10,743 --> 00:15:13,787
Oh, sì, perché sembri già un bambino.
194
00:15:13,871 --> 00:15:15,664
Per favore, dirigetevi
sul Pianeta Asilo Nido.
195
00:15:15,748 --> 00:15:17,958
No! Non lì!
196
00:15:23,297 --> 00:15:24,965
Fatemi sapere quando avete finito.
197
00:15:25,049 --> 00:15:27,301
Cosa ci facciamo qui, PuppyCat?
198
00:15:30,846 --> 00:15:33,807
Sul Pianeta Asilo Nido,
facciamo da babysitter a un bambino.
199
00:15:35,392 --> 00:15:39,104
Un bambino. Che carino.
200
00:15:39,188 --> 00:15:42,232
Conosco questo bambino,
201
00:15:42,316 --> 00:15:46,195
ma l'ultima volta c'erano più parti.
202
00:15:46,779 --> 00:15:51,033
Mi piacciono i bambini minimalisti.
Bisogna pulirne solo la bocca.
203
00:15:51,116 --> 00:15:53,911
Ciao, piccolo! Cosa c'è che non va?
204
00:15:54,954 --> 00:16:00,042
Voglio che la mia mamma mi cambi.
Credo di avere sporcato il pannolino.
205
00:16:00,125 --> 00:16:02,503
Ma… come?
206
00:16:02,586 --> 00:16:06,966
Oh, lascia stare. Sei solo tu, CaccaCat.
207
00:16:07,549 --> 00:16:09,635
È "PuppyCat".
208
00:16:09,718 --> 00:16:13,389
Sai dov'è la mia mamma, CaccaCat?
209
00:16:13,472 --> 00:16:14,848
Se n'è andata.
210
00:16:15,766 --> 00:16:17,309
Il bambino vuole un abbraccio?
211
00:16:18,727 --> 00:16:20,521
Voglio la mia mamma.
212
00:16:20,604 --> 00:16:23,232
Il bambino vuole fare un pisolino?
213
00:16:23,315 --> 00:16:26,694
No, voglio la mia mamma.
214
00:16:27,236 --> 00:16:33,158
Il bambino vuole uno… spuntino? Credo
di avere una gomma da masticare in tasca.
215
00:16:33,242 --> 00:16:35,202
Non puoi dare una gomma
da masticare a un bambino.
216
00:16:36,286 --> 00:16:41,458
È questa la tua nuova partner, CaccaCat?
È pasticciona quasi quanto te.
217
00:16:41,542 --> 00:16:44,712
Oh, il bambino vuole
un animaletto con cui giocare?
218
00:16:44,795 --> 00:16:45,838
Giuda!
219
00:16:46,714 --> 00:16:49,049
Ecco, guarda! Meglio della mamma!
220
00:16:49,133 --> 00:16:50,092
Brutta faccia!
221
00:16:51,885 --> 00:16:55,180
Oh, no. PuppyCat,
stai spaventando il bambino!
222
00:16:55,764 --> 00:16:58,767
Cavolo, odio questo bambino.
223
00:17:02,146 --> 00:17:02,980
Zitto!
224
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
Ho una canzone.
225
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
C'era una volta
Un fuorilegge spaziale
226
00:17:14,074 --> 00:17:17,745
Che si era innamorato
Della figlia del Re dello Spazio
227
00:17:18,287 --> 00:17:21,957
Ed entrambi sapevano
Che erano fatti per stare insieme
228
00:17:22,624 --> 00:17:25,836
Così la principessa accettò di scappare
229
00:17:25,919 --> 00:17:29,882
E avevano progettato di incontrarsi
Nel loro prato preferito
230
00:17:31,425 --> 00:17:33,552
Ma era una trappola, perché
La principessa aveva mentito
231
00:17:33,635 --> 00:17:36,930
Il fuorilegge venne circondato
Dall'esercito di stregoni del Re
232
00:17:37,014 --> 00:17:39,349
Pieno di rabbia per il tradimento di lei
233
00:17:39,433 --> 00:17:43,812
La magia che era destinata
A catturare il fuorilegge
234
00:17:44,980 --> 00:17:50,110
Invece lo trasformò in un mostro
235
00:17:53,906 --> 00:17:55,949
E poi cosa?
236
00:17:56,784 --> 00:17:57,618
Tutto qui.
237
00:17:58,702 --> 00:18:02,873
Questo è il tuo finale? È terribile.
238
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
E molto…
239
00:18:04,416 --> 00:18:07,044
interessante.
240
00:18:15,427 --> 00:18:18,055
Sapevo che eri tu,
241
00:18:18,138 --> 00:18:21,600
a fingere che fosse solo una favola.
242
00:18:22,434 --> 00:18:28,148
A mentire ai bambini,
facendoli ammirare un eroe,
243
00:18:28,232 --> 00:18:34,238
che in realtà è solo un piccolo mostro.
244
00:18:35,114 --> 00:18:36,657
Disgustoso.
245
00:18:36,740 --> 00:18:39,910
Vieni qui, bambino insolente.
246
00:18:40,828 --> 00:18:45,499
Non sono più un bambino!
Sono un uomo adulto!
247
00:18:45,582 --> 00:18:50,295
Eppure sei ugualmente inutile.
248
00:18:55,843 --> 00:18:57,094
Non toccarmi!
249
00:18:57,177 --> 00:18:59,513
PuppyCat! Lascialo andare!
250
00:18:59,596 --> 00:19:02,015
Bee, la tua campana!
251
00:19:02,099 --> 00:19:04,309
Come? Cosa fa la mia campana?
252
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
Bee!
253
00:19:15,863 --> 00:19:17,072
Ti ammazzo!
254
00:19:18,448 --> 00:19:20,784
Ah, la-la-la-la-la!
255
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
Niente botte! Smettila!
256
00:19:25,080 --> 00:19:25,914
Usa la spada!
257
00:19:27,291 --> 00:19:28,792
Usa la spada come una spada!
258
00:19:28,876 --> 00:19:31,128
Non dirmi cosa fare!
259
00:19:38,093 --> 00:19:40,345
Prendimi.
260
00:19:40,429 --> 00:19:41,722
Come un bambino.
261
00:19:43,891 --> 00:19:46,101
Ora, caricami la coda.
262
00:19:46,685 --> 00:19:48,604
Perché? Cosa succederà?
263
00:19:48,687 --> 00:19:49,730
Non importa.
264
00:19:56,820 --> 00:19:59,531
Wow. Cavolo.
265
00:19:59,615 --> 00:20:05,746
Non è finita, PuppyCat.
Non sono l'unica a cercarti.
266
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
E non puoi scappare per sempre.
267
00:20:16,673 --> 00:20:19,593
Ehi. Quella storia che
hai raccontato al bambino era vera?
268
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
Hai dimenticato di nuovo
come si fa a parlare?
269
00:20:31,355 --> 00:20:32,731
Soldi!
270
00:20:32,814 --> 00:20:38,445
Soldi per avere badato a un bambino
che aveva dentro una donna spaventosa.
271
00:20:39,112 --> 00:20:42,950
Ehi, PuppyCat, andrò
al minimarket a comprare degli snack!
272
00:20:43,033 --> 00:20:44,284
Vuoi qualcosa?
273
00:21:00,259 --> 00:21:03,053
A DECKARD:
EHI, BEE, VOGLIAMO VEDERCI DOPO?
274
00:21:04,846 --> 00:21:07,015
SUBITO!
275
00:21:07,099 --> 00:21:09,726
EVVIVA! OK! A PRESTO!
276
00:21:25,534 --> 00:21:27,077
Chi c'è qui?
277
00:21:29,288 --> 00:21:31,415
Oh. Siete solo voi due.
278
00:21:32,958 --> 00:21:34,084
Che state facendo?
279
00:21:34,167 --> 00:21:35,335
Cerchiamo di preparare dei pasti
280
00:21:35,419 --> 00:21:38,922
con le cose che ci ha portato Bee
dal minimarket aperto 24 ore su 24.
281
00:21:39,006 --> 00:21:41,300
Metà di esse è scaduta.
282
00:21:41,383 --> 00:21:43,302
Tu sei… strana.
283
00:21:45,929 --> 00:21:47,222
METÀ PREZZO
284
00:21:47,306 --> 00:21:51,226
Forse possiamo fare dei graziosi
polipi con questi hot dog.
285
00:21:52,352 --> 00:21:57,607
"Polipi" non è la parola giusta, Bee.
Il plurale di polpo è "polpi".
286
00:21:57,691 --> 00:22:01,570
Significa che il gioco nella sala giochi
di mio padre era sbagliato.
287
00:22:01,653 --> 00:22:02,571
Quale gioco?
288
00:22:02,654 --> 00:22:06,199
Oh, un gioco di grammatica che
facevo quando ero più giovane.
289
00:22:39,524 --> 00:22:42,361
GLITCH GORGE
290
00:23:07,803 --> 00:23:11,973
Grazie per avere badato a lei,
oggi pomeriggio. Ha molta energia.
291
00:23:12,557 --> 00:23:14,393
Non dorme da qualche giorno.
292
00:23:23,151 --> 00:23:24,778
Le piaci molto.
293
00:23:27,197 --> 00:23:29,074
Mi dispiace che la tua nave
non sia ancora finita.
294
00:23:30,450 --> 00:23:32,744
Troveremo tutti un modo
per farti sapere quando lo sarà.
295
00:23:58,854 --> 00:23:59,771
FINE!
296
00:24:27,799 --> 00:24:29,801
Sottotitoli: Monica Paiano