1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,971 DI NUOVO PER LA PRIMA VOLTA 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,311 CAFFÈ DEI GATTI APERTO 4 00:00:48,548 --> 00:00:50,508 Che schifo. Oh, mio Dio. 5 00:00:50,592 --> 00:00:53,970 Si stavano abbracciando e tu li hai comunque mangiati. 6 00:00:54,512 --> 00:00:55,346 Accidenti. 7 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 Devono essersi amati molto. 8 00:01:03,021 --> 00:01:06,316 Deckard? Qualcosa puzza come se lo stessi bruciando. 9 00:01:13,823 --> 00:01:15,450 Hai ripreso a fare dolci. 10 00:01:16,576 --> 00:01:17,744 Ti prego, aiutami. 11 00:01:20,330 --> 00:01:21,623 Boop. 12 00:01:24,000 --> 00:01:24,834 Ehi! 13 00:01:29,839 --> 00:01:31,174 Non darmi il cinque. 14 00:01:32,133 --> 00:01:35,261 Lascia che ti dia il cinque. È uno dei miei preferiti. 15 00:01:35,345 --> 00:01:39,682 È caotico e difficile da accontentare. Ecco perché è così interessante. 16 00:01:42,268 --> 00:01:43,478 Non si fuma. 17 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 Per favore, andate via tutti! La cucina è chiusa! 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,532 Sono già andati via tutti. Fantastico. 19 00:02:01,704 --> 00:02:02,705 Bene. 20 00:02:02,789 --> 00:02:03,915 DIPENDENTE DEL MESE 21 00:02:03,998 --> 00:02:05,208 HOWELL POSIZIONE: CAPO 22 00:02:05,291 --> 00:02:06,626 CHARLES POSIZIONE: SEDUTO 23 00:02:06,709 --> 00:02:10,463 Howell! Ehi! Non preoccuparti. Ci ho pensato io. 24 00:02:10,547 --> 00:02:14,300 Mi sono occupata di tutto. I gatti stanno tutti bene, sono solo scontrosi. 25 00:02:17,053 --> 00:02:20,431 La tua prima ruga! Come sei autorevole. 26 00:02:20,515 --> 00:02:22,892 Sembri così saggio e stanco. 27 00:02:23,560 --> 00:02:27,188 Cos'è questo? Un consiglio da vecchio saggio e segnato dal tempo? 28 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 Scusa se ti ho chiesto di fare dei dolci. 29 00:02:40,243 --> 00:02:41,661 È tutto a posto. 30 00:02:41,744 --> 00:02:44,873 È che sei così bravo a cucinare. Pensavo… 31 00:02:44,956 --> 00:02:47,208 Beh, hai pensato male, amico! 32 00:02:49,961 --> 00:02:52,589 Che spaventosa giovane vecchia! 33 00:02:52,672 --> 00:02:54,799 Cucinare è diverso dal fare dolci! 34 00:02:54,883 --> 00:03:00,054 Segui i tuoi sogni! Puoi diventare il cuoco migliore di quest'isola. 35 00:03:00,138 --> 00:03:02,348 Sa tante cose su di te. 36 00:03:02,432 --> 00:03:04,184 Sì, lo trovo carino. 37 00:03:08,563 --> 00:03:11,232 Quindi hai ripreso a fare dolci. È un bene. 38 00:03:11,316 --> 00:03:15,528 Solo perché me l'ha chiesto quel signore anziano. Ed è così piccolo. 39 00:03:16,196 --> 00:03:18,489 È una cosa nostra, immagino. 40 00:03:18,573 --> 00:03:21,159 Pensi ancora alla scuola di cucina? 41 00:03:21,242 --> 00:03:23,077 L'Accademia Cooking Prince? No. 42 00:03:23,661 --> 00:03:25,079 È molto lontana dall'isola. 43 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 Comunque, non mi daranno l'attestato se non so preparare i dolci. 44 00:03:28,041 --> 00:03:31,336 È solo una qualifica elegante, immagino. 45 00:03:31,419 --> 00:03:33,213 Ho detto a Howell cos'è successo. 46 00:03:33,296 --> 00:03:35,632 Uh, oh. Sono nei guai? 47 00:03:37,175 --> 00:03:38,426 Sei a posto. 48 00:03:38,509 --> 00:03:40,511 Ah! Sai, in qualsiasi altro posto, 49 00:03:40,595 --> 00:03:42,805 verrei licenziato per avere dato fuoco alla cucina. 50 00:03:43,973 --> 00:03:49,270 Sì! Devi mandare via, per mandare via il fuoco. 51 00:03:49,354 --> 00:03:53,358 In realtà, non credo che nessuno sia mai stato licenziato da qui. 52 00:03:54,567 --> 00:03:56,319 I gatti si affezionano troppo. 53 00:04:07,413 --> 00:04:09,165 Non lavori fino alla chiusura? 54 00:04:09,249 --> 00:04:12,794 Ci vediamo dopo, allora. Di' "arrivederci", Nonna Sindaco. 55 00:04:14,796 --> 00:04:16,339 Addio, Nonna Sindaco. 56 00:04:18,132 --> 00:04:21,761 Vedo che Nonna Sindaco sta frequentando con Charles… 57 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 Addio, Deckard. 58 00:04:31,521 --> 00:04:36,442 Addio per sempre. 59 00:04:41,281 --> 00:04:45,076 BEE, SEI LICENZIATA. VORREI URLARE, MA NON VOGLIO ALTRE RUGHE DELLA BOCCA. 60 00:04:45,159 --> 00:04:45,994 HOWELL 61 00:04:55,253 --> 00:04:59,173 Oggi sono stata licenziata. Ora sono senza lavoro. 62 00:04:59,757 --> 00:05:04,429 Magari mi sento un po' una perdente? O qualcosa del genere? 63 00:05:05,013 --> 00:05:06,931 Quei gatti mi mancheranno. 64 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 A: FIGLIO! CIAO FIGLIO 65 00:05:28,995 --> 00:05:31,581 LEGGI 66 00:05:35,460 --> 00:05:38,421 Cavolo! Cambia, stupido semaforo! 67 00:05:50,391 --> 00:05:54,312 Wow, quel gatto sa cosa vuole fare e lo fa. 68 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 È stato forte. 69 00:05:57,690 --> 00:06:00,943 Vorrei essere un gatto… No, un attimo. 70 00:06:02,862 --> 00:06:06,074 Credo che vorrei avere un gatto. 71 00:06:06,783 --> 00:06:09,160 Sarebbe bello occuparsi di qualcosa. 72 00:06:10,536 --> 00:06:12,789 Eh? Luce rosa? 73 00:06:18,669 --> 00:06:20,671 Oh, no. 74 00:06:24,092 --> 00:06:25,843 Oh, bene. 75 00:06:27,512 --> 00:06:29,472 Oh, no. 76 00:06:39,857 --> 00:06:42,610 Wow! Un gatto! 77 00:06:42,693 --> 00:06:44,946 O forse un cane. 78 00:07:01,045 --> 00:07:07,135 Mi sono data un pugno nello stomaco! Oh, nel mio stesso stomaco! 79 00:07:12,223 --> 00:07:13,808 Oh, Deckard. 80 00:07:13,891 --> 00:07:14,725 Ehi, Bee. 81 00:07:14,809 --> 00:07:16,519 Ti ho preparato un'omelette. 82 00:07:17,854 --> 00:07:19,063 Che meraviglia. 83 00:07:19,147 --> 00:07:21,858 Non mi avresti detto che sei stata licenziata? 84 00:07:22,442 --> 00:07:29,323 Oh, non sarei mai più tornata in quella zona dell'isola. 85 00:07:29,407 --> 00:07:33,035 Ho specificamente parlato dell'essere licenziato per l'incendio 86 00:07:33,119 --> 00:07:34,829 e non hai detto niente. 87 00:07:35,538 --> 00:07:37,039 Oh, mio Dio! 88 00:07:39,667 --> 00:07:42,795 Oh, mio Dio! Il tuo inguine! Ho del ghiaccio per questo! 89 00:07:45,089 --> 00:07:47,216 Lo uso per il viso! 90 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 Però puoi usarlo per il tuo… 91 00:07:54,682 --> 00:07:55,516 Ehilà? 92 00:07:58,060 --> 00:08:02,315 Oh, sei sveglio. Guarda. Ho trovato la cena per terra. 93 00:08:03,065 --> 00:08:04,233 Sembra buona, eh? 94 00:08:07,278 --> 00:08:09,906 Ne mangerò comunque la metà, anche se la tocchi tutta. 95 00:08:23,044 --> 00:08:25,755 Cas! 96 00:08:29,967 --> 00:08:33,221 Il tuo vecchio guantone da combattimento. Ti manca il wrestling? 97 00:08:33,804 --> 00:08:36,849 Io… non ne voglio parlare. 98 00:08:36,933 --> 00:08:39,519 Siamo stati formati per aiutare con gli infortuni a scuola di wrestling, 99 00:08:39,602 --> 00:08:43,814 però di solito evitavamo quella zona, perché è disonorevole. 100 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 Sapevo che avresti potuto aiutarmi. 101 00:08:45,775 --> 00:08:48,986 Bee mi ha colpito per sbaglio quando le ho portato la cena. 102 00:08:49,695 --> 00:08:52,114 Aspetta, non dovresti essere al lavoro, adesso? 103 00:08:52,198 --> 00:08:55,326 Perché dai da mangiare a quella vecchietta invece di lavorare? 104 00:08:55,910 --> 00:08:58,120 No. Non chiamarla così. 105 00:08:58,204 --> 00:09:00,248 Il vostro turno non è ancora finito! 106 00:09:00,331 --> 00:09:04,377 State saltando il lavoro per potere uscire senza di me? Non che io esca, 107 00:09:04,460 --> 00:09:06,754 ma ora la sua cattiva etica del lavoro ti sta contagiando, 108 00:09:06,837 --> 00:09:08,923 ti assenti senza permesso lasciando soli quei gatti 109 00:09:09,006 --> 00:09:11,676 e loro si affezionano emotivamente a tutti! 110 00:09:11,759 --> 00:09:17,265 Wow. Calmati. Il Caffè dei Gatti è chiuso. Ho dato fuoco alla cucina per sbaglio. 111 00:09:17,890 --> 00:09:18,849 Bee mi ha salvato. 112 00:09:19,934 --> 00:09:23,062 Grazie, Deckard. Ora mi sento in colpa. Le cose che ho detto erano cattive. 113 00:09:23,145 --> 00:09:25,231 Non importa. Non lo dirò a nessuno. 114 00:09:26,232 --> 00:09:28,484 A volte ti arrabbi invece di intristirti. 115 00:09:28,568 --> 00:09:30,111 Oh, inoltre, Bee è stata mandata via. 116 00:09:30,695 --> 00:09:33,030 Tipo, non gradivano la sua presenza? 117 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 No. Tipo, "è stata fatta fuori". 118 00:09:36,409 --> 00:09:38,286 Giusto. Dall'incendio. 119 00:09:38,995 --> 00:09:40,121 Che cosa triste. 120 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 No. 121 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 Visto che è morta, possa riposare in pace, 122 00:09:44,375 --> 00:09:46,919 puoi andare all'Accademia Cooking Prince questo semestre e… 123 00:09:47,003 --> 00:09:50,131 No, voglio rinunciare ai miei sogni. 124 00:09:50,214 --> 00:09:51,924 Come hai fatto tu. 125 00:09:57,847 --> 00:09:59,890 Ridammi il mio guantone da wrestling! Ora! 126 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Sì. 127 00:10:40,348 --> 00:10:43,267 Quella era la mano con cui scrivo! 128 00:10:47,605 --> 00:10:50,107 SEI IN RITARDO! 129 00:10:50,191 --> 00:10:54,070 AGENZIA PER IL LAVORO TEMPORANEO 130 00:10:54,153 --> 00:10:57,239 Non ci sono abilità sul tuo profilo, ma in qualche modo sei riuscita 131 00:10:57,323 --> 00:11:01,285 a essere assunta e licenziata da tutti gli annunci di livello base che riceviamo. 132 00:11:01,369 --> 00:11:02,828 Il tuo file è strano. 133 00:11:02,912 --> 00:11:05,539 In genere, devi essere bravo in qualcosa per trovare lavoro. 134 00:11:05,623 --> 00:11:07,708 Persino il carattere di questo file è brutto. 135 00:11:08,459 --> 00:11:11,128 È tutto schiacciato e anomalo. 136 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 Perché qualcuno dovrebbe scegliere questo? 137 00:11:15,049 --> 00:11:18,386 Non m'importa se prendi delle cose. Questo non è il mio ufficio. 138 00:11:19,637 --> 00:11:21,639 Voglio anche altre cose. 139 00:11:23,349 --> 00:11:25,351 Sono a casa! 140 00:11:29,230 --> 00:11:32,108 Ti ho preso della roba. Roba da animali domestici. 141 00:11:35,194 --> 00:11:37,905 Cos'è questa? 142 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 Questa è snert. 143 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 Credo che si pronunci "snert". 144 00:11:43,411 --> 00:11:47,206 Ehi, tu parli! Più o meno. 145 00:11:48,332 --> 00:11:50,042 Con un accento particolare. 146 00:11:54,672 --> 00:11:57,758 Oh, va bene. Non ho bisogno di mangiare. 147 00:11:59,677 --> 00:12:01,804 Non ti viene fame? 148 00:12:02,430 --> 00:12:04,515 Certo, però, insomma, 149 00:12:04,598 --> 00:12:08,185 sei l'animale domestico che desideravo. Sono qui per prendermi cura di te. 150 00:12:08,269 --> 00:12:10,521 Cos'è un animale domestico? 151 00:12:11,188 --> 00:12:17,361 È tipo… un coinquilino, ma gli fai mangiare quello che vuole. 152 00:12:17,445 --> 00:12:19,989 Può dormire tutto il giorno, se ne ha voglia 153 00:12:20,072 --> 00:12:23,325 e fa la cacca ovunque… 154 00:12:23,409 --> 00:12:24,535 Ovunque? 155 00:12:25,828 --> 00:12:30,082 E la parte migliore è che non paga per niente. 156 00:12:30,750 --> 00:12:31,959 Chi paga? 157 00:12:32,877 --> 00:12:36,714 Io. Cioè, al momento non posso. 158 00:12:36,797 --> 00:12:43,137 Stavolta ho rubato. Userei i soldi, però, se avessi un lavoro. 159 00:12:52,271 --> 00:12:53,105 Ok. 160 00:12:54,148 --> 00:12:56,525 "Caro PuppyCat." Sei tu? 161 00:12:56,609 --> 00:13:00,613 "Per favore, fai rapporto alla Temp Space per il tuo prossimo compito. Firma sotto." 162 00:13:01,197 --> 00:13:02,573 Ti prendo una penna. 163 00:13:12,082 --> 00:13:17,087 Se diventerò un animale domestico, ti servirà un lavoro. 164 00:13:19,757 --> 00:13:20,925 In arrivo. 165 00:13:26,096 --> 00:13:29,850 Ciao, PuppyCat. E salve, intrusa sconosciuta. 166 00:13:29,934 --> 00:13:32,520 A causa delle misure di sicurezza implementate nel mio sistema, 167 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 ora dovrò eliminarti. 168 00:13:38,275 --> 00:13:42,112 Perché il fuoco continua a seguirmi ovunque io vada, oggi? 169 00:13:42,196 --> 00:13:43,322 Aspetta! 170 00:13:43,405 --> 00:13:47,827 Lei è… la mia assistente. 171 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 Oh, una nuova assunta. 172 00:13:52,331 --> 00:13:55,459 Non voglio lavorare. Sto ancora soffrendo per il mio vecchio lavoro. 173 00:13:56,335 --> 00:13:59,046 I nuovi assunti devono guardare il video di formazione per apprendisti. 174 00:13:59,630 --> 00:14:02,174 Vengo pagata per guardarlo? 175 00:14:03,509 --> 00:14:04,510 No. 176 00:14:06,512 --> 00:14:10,140 Salve. Benvenuti alla Temp Space. Gli incarichi di lavoro iniziano qui. 177 00:14:10,224 --> 00:14:13,727 Mi chiamo TempBot. Il mio lavoro è assicurarmi che voi abbiate un lavoro. 178 00:14:14,395 --> 00:14:17,398 Ogni TempBot è connesso a una rete neurale centrale, 179 00:14:18,023 --> 00:14:21,193 il che significa che tutti i TempBot condividono stessi ricordi e informazioni. 180 00:14:21,777 --> 00:14:24,864 Ogni incarico richiede che indossiate un'uniforme 181 00:14:24,947 --> 00:14:29,618 che meglio s'adatti al lavoro sul pianeta. Dopo avere indossato l'uniforme, si parte. 182 00:14:29,702 --> 00:14:30,536 Oh, no! 183 00:14:32,913 --> 00:14:35,374 Per favore, fate del vostro meglio, se volete essere pagati. 184 00:14:35,457 --> 00:14:38,460 Se non lo farete, potrebbe esserci qualche… 185 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 Grazie. 186 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Congratulazioni. Adesso sei un'agente della Temp Space. 187 00:14:45,801 --> 00:14:50,431 Poiché è la prima volta per Bee, possiamo avere un compito facile, da bambini? 188 00:14:50,514 --> 00:14:55,269 Ok. Come da te richiesto, il vostro primo incarico sarà… un bambino. 189 00:14:55,352 --> 00:14:59,064 Aspetta, che vuoi dire? Intendevo un lavoro per un bambino. 190 00:14:59,148 --> 00:15:01,942 Sei stata ottusa di proposito… 191 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 Bleh! 192 00:15:07,990 --> 00:15:10,159 Non ho ricevuto l'uniforme. 193 00:15:10,743 --> 00:15:13,787 Oh, sì, perché sembri già un bambino. 194 00:15:13,871 --> 00:15:15,664 Per favore, dirigetevi sul Pianeta Asilo Nido. 195 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 No! Non lì! 196 00:15:23,297 --> 00:15:24,965 Fatemi sapere quando avete finito. 197 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 Cosa ci facciamo qui, PuppyCat? 198 00:15:30,846 --> 00:15:33,807 Sul Pianeta Asilo Nido, facciamo da babysitter a un bambino. 199 00:15:35,392 --> 00:15:39,104 Un bambino. Che carino. 200 00:15:39,188 --> 00:15:42,232 Conosco questo bambino, 201 00:15:42,316 --> 00:15:46,195 ma l'ultima volta c'erano più parti. 202 00:15:46,779 --> 00:15:51,033 Mi piacciono i bambini minimalisti. Bisogna pulirne solo la bocca. 203 00:15:51,116 --> 00:15:53,911 Ciao, piccolo! Cosa c'è che non va? 204 00:15:54,954 --> 00:16:00,042 Voglio che la mia mamma mi cambi. Credo di avere sporcato il pannolino. 205 00:16:00,125 --> 00:16:02,503 Ma… come? 206 00:16:02,586 --> 00:16:06,966 Oh, lascia stare. Sei solo tu, CaccaCat. 207 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 È "PuppyCat". 208 00:16:09,718 --> 00:16:13,389 Sai dov'è la mia mamma, CaccaCat? 209 00:16:13,472 --> 00:16:14,848 Se n'è andata. 210 00:16:15,766 --> 00:16:17,309 Il bambino vuole un abbraccio? 211 00:16:18,727 --> 00:16:20,521 Voglio la mia mamma. 212 00:16:20,604 --> 00:16:23,232 Il bambino vuole fare un pisolino? 213 00:16:23,315 --> 00:16:26,694 No, voglio la mia mamma. 214 00:16:27,236 --> 00:16:33,158 Il bambino vuole uno… spuntino? Credo di avere una gomma da masticare in tasca. 215 00:16:33,242 --> 00:16:35,202 Non puoi dare una gomma da masticare a un bambino. 216 00:16:36,286 --> 00:16:41,458 È questa la tua nuova partner, CaccaCat? È pasticciona quasi quanto te. 217 00:16:41,542 --> 00:16:44,712 Oh, il bambino vuole un animaletto con cui giocare? 218 00:16:44,795 --> 00:16:45,838 Giuda! 219 00:16:46,714 --> 00:16:49,049 Ecco, guarda! Meglio della mamma! 220 00:16:49,133 --> 00:16:50,092 Brutta faccia! 221 00:16:51,885 --> 00:16:55,180 Oh, no. PuppyCat, stai spaventando il bambino! 222 00:16:55,764 --> 00:16:58,767 Cavolo, odio questo bambino. 223 00:17:02,146 --> 00:17:02,980 Zitto! 224 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 Ho una canzone. 225 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 C'era una volta Un fuorilegge spaziale 226 00:17:14,074 --> 00:17:17,745 Che si era innamorato Della figlia del Re dello Spazio 227 00:17:18,287 --> 00:17:21,957 Ed entrambi sapevano Che erano fatti per stare insieme 228 00:17:22,624 --> 00:17:25,836 Così la principessa accettò di scappare 229 00:17:25,919 --> 00:17:29,882 E avevano progettato di incontrarsi Nel loro prato preferito 230 00:17:31,425 --> 00:17:33,552 Ma era una trappola, perché La principessa aveva mentito 231 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Il fuorilegge venne circondato Dall'esercito di stregoni del Re 232 00:17:37,014 --> 00:17:39,349 Pieno di rabbia per il tradimento di lei 233 00:17:39,433 --> 00:17:43,812 La magia che era destinata A catturare il fuorilegge 234 00:17:44,980 --> 00:17:50,110 Invece lo trasformò in un mostro 235 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 E poi cosa? 236 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 Tutto qui. 237 00:17:58,702 --> 00:18:02,873 Questo è il tuo finale? È terribile. 238 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 E molto… 239 00:18:04,416 --> 00:18:07,044 interessante. 240 00:18:15,427 --> 00:18:18,055 Sapevo che eri tu, 241 00:18:18,138 --> 00:18:21,600 a fingere che fosse solo una favola. 242 00:18:22,434 --> 00:18:28,148 A mentire ai bambini, facendoli ammirare un eroe, 243 00:18:28,232 --> 00:18:34,238 che in realtà è solo un piccolo mostro. 244 00:18:35,114 --> 00:18:36,657 Disgustoso. 245 00:18:36,740 --> 00:18:39,910 Vieni qui, bambino insolente. 246 00:18:40,828 --> 00:18:45,499 Non sono più un bambino! Sono un uomo adulto! 247 00:18:45,582 --> 00:18:50,295 Eppure sei ugualmente inutile. 248 00:18:55,843 --> 00:18:57,094 Non toccarmi! 249 00:18:57,177 --> 00:18:59,513 PuppyCat! Lascialo andare! 250 00:18:59,596 --> 00:19:02,015 Bee, la tua campana! 251 00:19:02,099 --> 00:19:04,309 Come? Cosa fa la mia campana? 252 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 Bee! 253 00:19:15,863 --> 00:19:17,072 Ti ammazzo! 254 00:19:18,448 --> 00:19:20,784 Ah, la-la-la-la-la! 255 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 Niente botte! Smettila! 256 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 Usa la spada! 257 00:19:27,291 --> 00:19:28,792 Usa la spada come una spada! 258 00:19:28,876 --> 00:19:31,128 Non dirmi cosa fare! 259 00:19:38,093 --> 00:19:40,345 Prendimi. 260 00:19:40,429 --> 00:19:41,722 Come un bambino. 261 00:19:43,891 --> 00:19:46,101 Ora, caricami la coda. 262 00:19:46,685 --> 00:19:48,604 Perché? Cosa succederà? 263 00:19:48,687 --> 00:19:49,730 Non importa. 264 00:19:56,820 --> 00:19:59,531 Wow. Cavolo. 265 00:19:59,615 --> 00:20:05,746 Non è finita, PuppyCat. Non sono l'unica a cercarti. 266 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 E non puoi scappare per sempre. 267 00:20:16,673 --> 00:20:19,593 Ehi. Quella storia che hai raccontato al bambino era vera? 268 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 Hai dimenticato di nuovo come si fa a parlare? 269 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 Soldi! 270 00:20:32,814 --> 00:20:38,445 Soldi per avere badato a un bambino che aveva dentro una donna spaventosa. 271 00:20:39,112 --> 00:20:42,950 Ehi, PuppyCat, andrò al minimarket a comprare degli snack! 272 00:20:43,033 --> 00:20:44,284 Vuoi qualcosa? 273 00:21:00,259 --> 00:21:03,053 A DECKARD: EHI, BEE, VOGLIAMO VEDERCI DOPO? 274 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 SUBITO! 275 00:21:07,099 --> 00:21:09,726 EVVIVA! OK! A PRESTO! 276 00:21:25,534 --> 00:21:27,077 Chi c'è qui? 277 00:21:29,288 --> 00:21:31,415 Oh. Siete solo voi due. 278 00:21:32,958 --> 00:21:34,084 Che state facendo? 279 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Cerchiamo di preparare dei pasti 280 00:21:35,419 --> 00:21:38,922 con le cose che ci ha portato Bee dal minimarket aperto 24 ore su 24. 281 00:21:39,006 --> 00:21:41,300 Metà di esse è scaduta. 282 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 Tu sei… strana. 283 00:21:45,929 --> 00:21:47,222 METÀ PREZZO 284 00:21:47,306 --> 00:21:51,226 Forse possiamo fare dei graziosi polipi con questi hot dog. 285 00:21:52,352 --> 00:21:57,607 "Polipi" non è la parola giusta, Bee. Il plurale di polpo è "polpi". 286 00:21:57,691 --> 00:22:01,570 Significa che il gioco nella sala giochi di mio padre era sbagliato. 287 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 Quale gioco? 288 00:22:02,654 --> 00:22:06,199 Oh, un gioco di grammatica che facevo quando ero più giovane. 289 00:22:39,524 --> 00:22:42,361 GLITCH GORGE 290 00:23:07,803 --> 00:23:11,973 Grazie per avere badato a lei, oggi pomeriggio. Ha molta energia. 291 00:23:12,557 --> 00:23:14,393 Non dorme da qualche giorno. 292 00:23:23,151 --> 00:23:24,778 Le piaci molto. 293 00:23:27,197 --> 00:23:29,074 Mi dispiace che la tua nave non sia ancora finita. 294 00:23:30,450 --> 00:23:32,744 Troveremo tutti un modo per farti sapere quando lo sarà. 295 00:23:58,854 --> 00:23:59,771 FINE! 296 00:24:27,799 --> 00:24:29,801 Sottotitoli: Monica Paiano