1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,971 OM IGJEN FOR FØRSTE GANG 3 00:00:48,465 --> 00:00:50,508 Æsj. Å, herregud. 4 00:00:50,592 --> 00:00:53,970 De klemte hverandre, og likevel spiste du dem. 5 00:00:54,512 --> 00:00:57,891 Jøss. De må ha elsket hverandre. 6 00:01:03,021 --> 00:01:06,316 Deckard? Det du lager lukter litt svidd. 7 00:01:13,823 --> 00:01:15,450 Du baker igjen. 8 00:01:16,576 --> 00:01:17,744 Hjelp meg. 9 00:01:23,958 --> 00:01:24,834 Hei! 10 00:01:29,839 --> 00:01:31,174 Ikke gi meg high-five. 11 00:01:32,133 --> 00:01:35,261 La ham gi deg high-five. Han er en av yndlingene mine. 12 00:01:35,345 --> 00:01:39,682 Han er kaotisk og vanskelig å blidgjøre. Derfor er han så interessant. 13 00:01:42,268 --> 00:01:43,478 Røyking forbudt. 14 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 Alle må dra! Kjøkkenet er stengt! 15 00:01:53,321 --> 00:01:55,532 Alle har dratt alt. Så bra. 16 00:02:01,704 --> 00:02:02,705 Pent. 17 00:02:02,789 --> 00:02:03,748 MÅNEDENS ANSATT 18 00:02:03,832 --> 00:02:05,041 HOWELL STILLING: SJEF 19 00:02:05,125 --> 00:02:06,626 CHARLES STILLING: SITTENDE 20 00:02:06,709 --> 00:02:10,463 Howell! Hei! Ingen fare. Jeg fikset det! 21 00:02:10,547 --> 00:02:14,300 Jeg tok meg av alt. Kattene har det bra, bare litt gretne. 22 00:02:17,053 --> 00:02:20,431 Din første rynke! Så fornemt. 23 00:02:20,515 --> 00:02:22,892 Du ser så klok og sliten ut. 24 00:02:23,560 --> 00:02:27,188 Hva er dette? Et gammelt klokt og godt kjerringråd? 25 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 Beklager at jeg ba deg om å bake. 26 00:02:40,243 --> 00:02:41,661 Det går bra. 27 00:02:41,744 --> 00:02:44,873 Du er så flink til å lage mat. Jeg tenkte… 28 00:02:44,956 --> 00:02:47,208 Da tenkte du feil, kamerat! 29 00:02:48,501 --> 00:02:49,878 KATTEKAFÉEN ÅPEN 30 00:02:49,961 --> 00:02:54,799 -For en skummel ung gammel dame! -Matlaging og baking er ikke det samme. 31 00:02:54,883 --> 00:03:00,054 Følg drømmene dine! Du kan bli den beste kokken på øya. 32 00:03:00,138 --> 00:03:04,184 -Han vet så mye om deg. -Jeg synes det er fint. 33 00:03:08,563 --> 00:03:11,149 Du baker igjen. Så bra. 34 00:03:11,232 --> 00:03:15,528 Bare fordi han gamle mannen ba meg om det. Og han er så liten. 35 00:03:16,196 --> 00:03:18,489 Det er liksom vår greie. 36 00:03:18,573 --> 00:03:21,159 Tenker du fortsatt å gå på kokkeskolen? 37 00:03:21,242 --> 00:03:23,077 Kokkeprinsakademiet? Nei. 38 00:03:23,661 --> 00:03:25,079 Det er langt fra øya. 39 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 Jeg får ikke svennebrev om jeg ikke kan bake. 40 00:03:28,041 --> 00:03:31,336 Det er bare en fin tittel egentlig. 41 00:03:31,419 --> 00:03:35,632 -Jeg fortalte Howell hva som skjedde. -Er jeg i trøbbel? 42 00:03:37,175 --> 00:03:38,426 Slapp av. 43 00:03:38,509 --> 00:03:42,805 Hvor som helst ellers hadde jeg fått sparken for å sette fyr på kjøkkenet. 44 00:03:43,973 --> 00:03:49,270 Ja! Man må gjengjelde ild med ild. 45 00:03:49,354 --> 00:03:53,358 Jeg tror ikke noen har fått sparken herfra. 46 00:03:54,567 --> 00:03:56,361 Kattene blir for nært knyttet. 47 00:04:07,413 --> 00:04:09,207 Jobber du ikke til vi stenger? 48 00:04:09,290 --> 00:04:12,794 Ses senere, da. Si "morna", Bestemor Ordfører. 49 00:04:14,796 --> 00:04:16,339 Ha det, Bestemor Ordfører. 50 00:04:18,132 --> 00:04:21,761 Bestemor Ordfører har visst hengt sammen med Char… 51 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 Ha det, Deckard. 52 00:04:31,521 --> 00:04:36,442 Ha det for alltid. 53 00:04:41,281 --> 00:04:45,076 DU HAR SPARKEN. JEG VIL SKRIKE, MEN ØNSKER IKKE FLERE MUNNRYNKER. 54 00:04:45,159 --> 00:04:45,994 HOWELL 55 00:04:55,253 --> 00:04:59,173 Jeg fikk sparken i dag. Nå er jeg jobbløs. 56 00:04:59,757 --> 00:05:04,429 Jeg føler meg litt som en taper. På en måte. 57 00:05:05,013 --> 00:05:06,931 Jeg vil savne kattene. 58 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 TIL: SØNN HEI, SØNN 59 00:05:28,995 --> 00:05:31,581 LEST 60 00:05:35,460 --> 00:05:38,421 Søren! Skift, ditt dumme lys! 61 00:05:50,391 --> 00:05:54,312 Den katten vet hva den vil gjøre og gjør det. 62 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 Så kult. 63 00:05:57,690 --> 00:06:00,943 Jeg skulle ønske jeg var en katt… Nei, vent. 64 00:06:02,862 --> 00:06:06,074 Skulle ønske jeg hadde en katt. 65 00:06:06,783 --> 00:06:09,160 Det hadde vært fint å ta hånd om noe. 66 00:06:10,536 --> 00:06:12,789 Hva? Rosa lys? 67 00:06:18,669 --> 00:06:20,671 Å nei. 68 00:06:24,092 --> 00:06:25,843 Så bra. 69 00:06:27,512 --> 00:06:29,472 Å nei. 70 00:06:39,857 --> 00:06:42,610 Oi! En katt! 71 00:06:42,693 --> 00:06:44,946 Eller kanskje en hund. 72 00:07:01,045 --> 00:07:07,135 Jeg slo ut innvollene mine! Innvollene mine! 73 00:07:12,223 --> 00:07:14,725 -Å, Deckard. -Hei, Bia. 74 00:07:14,809 --> 00:07:16,519 Jeg lagde en omelett til deg. 75 00:07:17,854 --> 00:07:19,063 Digg. 76 00:07:19,147 --> 00:07:21,858 Skulle du ikke fortelle at du fikk sparken? 77 00:07:22,442 --> 00:07:29,323 Jeg skulle bare aldri gå til den delen av øya igjen. 78 00:07:29,407 --> 00:07:33,035 Jeg satt og fortalte deg at jeg fikk sparken for brannen, 79 00:07:33,119 --> 00:07:34,829 og så sa du ingenting. 80 00:07:35,538 --> 00:07:37,039 Herregud! 81 00:07:39,667 --> 00:07:42,795 Herregud! Skrittet ditt! Jeg har is til deg! 82 00:07:45,089 --> 00:07:47,216 Jeg bruker den til ansiktet mitt! 83 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 Men du kan bruke den på… 84 00:07:54,682 --> 00:07:55,516 Hallo? 85 00:07:58,060 --> 00:08:01,689 Du er våken. Se. Jeg fant middag på bakken. 86 00:08:03,065 --> 00:08:04,233 Ser godt ut, sant? 87 00:08:07,278 --> 00:08:10,114 Jeg spiser fortsatt halve, selv om du tar på alt. 88 00:08:23,044 --> 00:08:25,755 Kass! 89 00:08:29,967 --> 00:08:33,221 Din gamle kamphanske. Savner du fribryting? 90 00:08:33,804 --> 00:08:36,849 Jeg vil ikke snakke om det. 91 00:08:36,933 --> 00:08:39,519 Vi fikk opplæring i skadebehandling, 92 00:08:39,602 --> 00:08:43,814 men vi pleide å unngå det teamet, for det er vanærende. 93 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 Jeg visste du kunne hjelpe. 94 00:08:45,775 --> 00:08:48,986 Bia slo meg ved et uhell da jeg kom med middag. 95 00:08:49,695 --> 00:08:52,114 Skal ikke du være på jobb nå? 96 00:08:52,198 --> 00:08:55,451 Hvorfor mater du den lille jentedama istedenfor å jobbe? 97 00:08:55,952 --> 00:08:58,120 Nei. Ikke kall henne det. 98 00:08:58,204 --> 00:09:00,248 Skiftet ditt er ikke over ennå. 99 00:09:00,331 --> 00:09:02,959 Dere skulker jobb så dere kan henge uten meg? 100 00:09:03,042 --> 00:09:06,754 Ikke at jeg henger, men hennes dårlige arbeidsmoral smitter, 101 00:09:06,837 --> 00:09:08,923 og du bare forsvinner fra kattene, 102 00:09:09,006 --> 00:09:11,676 og de knytter seg emosjonelt til alle! 103 00:09:11,759 --> 00:09:17,265 Slapp av. Kattekaféen er stengt. Jeg satte fyr på kjøkkenet ved et uhell. 104 00:09:17,890 --> 00:09:18,849 Bia reddet meg. 105 00:09:19,934 --> 00:09:23,062 Nå har jeg dårlig samvittighet. Det jeg sa var slemt. 106 00:09:23,145 --> 00:09:25,231 Det går bra. Jeg skal ikke sladre. 107 00:09:26,232 --> 00:09:30,111 Du blir sint istedenfor trist iblant. Bia ble også sparket. 108 00:09:30,695 --> 00:09:33,030 I ansiktet? 109 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 Nei. Som "terminert". 110 00:09:36,409 --> 00:09:38,286 Ja. Av brannen. 111 00:09:38,995 --> 00:09:40,121 Så trist. 112 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 Nei. 113 00:09:42,832 --> 00:09:46,836 Nå som hun er død, kan du gå på kokkeprinsakademiet dette semesteret… 114 00:09:46,919 --> 00:09:50,131 Nei, jeg vil gi opp drømmene mine. 115 00:09:50,214 --> 00:09:51,924 Sånn som du gjorde. 116 00:09:57,847 --> 00:09:59,890 Gi meg brytehansken min! Nå! 117 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Ja. 118 00:10:40,348 --> 00:10:43,267 Det var skrivehånda mi! 119 00:10:47,605 --> 00:10:50,107 DU ER SEN! 120 00:10:50,191 --> 00:10:54,070 STRØJOBB-BYRÅ 121 00:10:54,153 --> 00:10:58,616 Du har ingen ferdigheter på profilen din, men du har blitt ansatt og sparket 122 00:10:58,699 --> 00:11:01,285 fra alle stillinger vi har fått. 123 00:11:01,369 --> 00:11:02,828 Mappa di er rar. 124 00:11:02,912 --> 00:11:05,539 Man jo være flink til noe for å få jobb. 125 00:11:05,623 --> 00:11:07,708 Selv fonten på CV-en er stygg. 126 00:11:08,459 --> 00:11:11,128 Helt trykket sammen og rar. 127 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 Hvorfor blir den valgt? 128 00:11:15,049 --> 00:11:18,386 Jeg blåser i om du tar ting. Dette er ikke mitt kontor. 129 00:11:19,637 --> 00:11:21,639 Jeg vil ha andre ting også. 130 00:11:23,349 --> 00:11:25,351 Jeg er hjemme! 131 00:11:29,230 --> 00:11:32,108 Jeg har ting til deg. Kjæledyrgreier. 132 00:11:35,194 --> 00:11:37,905 Hva er det? 133 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 Det er snert. 134 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 Jeg tror det uttales "snært". 135 00:11:43,411 --> 00:11:47,206 Hei, du kan snakke! På en måte. 136 00:11:48,332 --> 00:11:50,042 Med aksent. 137 00:11:54,672 --> 00:11:57,758 Det går bra. Jeg trenger ikke å spise. 138 00:11:59,677 --> 00:12:01,804 Blir du ikke sulten? 139 00:12:02,430 --> 00:12:08,185 Jo, men du er kjæledyret jeg ønsket meg. Jeg er her for å ta vare på deg. 140 00:12:08,269 --> 00:12:10,521 Hva er et kjæledyr? 141 00:12:11,188 --> 00:12:17,361 Det er som en romkamerat, men du lar dem spise hva de vil. 142 00:12:17,445 --> 00:12:19,989 De kan sove hele dagen hvis de vil, 143 00:12:20,072 --> 00:12:23,325 og de bæsjer hvor som… 144 00:12:23,409 --> 00:12:24,535 Hvor som helst? 145 00:12:25,828 --> 00:12:30,082 Og det beste er at de ikke betaler for noe. 146 00:12:30,750 --> 00:12:31,959 Hvem betaler? 147 00:12:32,877 --> 00:12:36,714 Jeg. Jeg mener, ikke akkurat nå. 148 00:12:36,797 --> 00:12:43,137 Denne gangen stjal jeg. Jeg ville brukt penger om jeg hadde hatt en jobb. 149 00:12:52,271 --> 00:12:53,105 Ok. 150 00:12:54,148 --> 00:12:56,484 "Kjære Pusevalp." Er det deg? 151 00:12:56,567 --> 00:13:00,613 "Meld deg hos Jobbrommet for ditt neste oppdrag. Signer her." 152 00:13:01,197 --> 00:13:02,573 La meg hente en penn. 153 00:13:12,082 --> 00:13:17,087 Hvis jeg skal være et kjæledyr, trenger du en jobb. 154 00:13:19,757 --> 00:13:20,925 Innkommende. 155 00:13:26,096 --> 00:13:29,850 Hallo, Pusevalp. Og hallo, ukjente inntrenger. 156 00:13:29,934 --> 00:13:32,520 På grunn av sikkerhetstiltak i mitt system, 157 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 er jeg nødt til å terminere deg. 158 00:13:38,275 --> 00:13:42,112 Hvorfor følger ild meg overalt? 159 00:13:42,196 --> 00:13:43,322 Vent! 160 00:13:43,405 --> 00:13:47,827 Hun er… assistenten min. 161 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 Å, en ny ansatt. 162 00:13:52,331 --> 00:13:55,459 Jeg vil ikke jobbe. Jeg sørger over min gamle jobb. 163 00:13:56,335 --> 00:13:59,046 Nye ansatte må se treningsvideoen. 164 00:13:59,630 --> 00:14:02,174 Får jeg betalt for å se på den? 165 00:14:03,509 --> 00:14:04,510 Nei. 166 00:14:06,512 --> 00:14:10,140 Hallo. Velkommen til Jobbrommet. Jobboppdragene starter her. 167 00:14:10,224 --> 00:14:13,769 Jeg er Strøjobbot. Min jobb er å sørge for at du har en jobb. 168 00:14:14,395 --> 00:14:17,523 Hver Strøjobbot er koblet til et sentralnervenettverk, 169 00:14:18,023 --> 00:14:21,277 så alle Strøjobboter deler samme minner og informasjon. 170 00:14:21,777 --> 00:14:24,780 Hver oppgave krever at du bruker en uniform 171 00:14:24,864 --> 00:14:29,618 som passer til jobben på planeten. Etter at uniformen er på, av sted med deg. 172 00:14:29,702 --> 00:14:30,536 Å nei! 173 00:14:32,913 --> 00:14:35,416 Prøv så godt du kan, hvis du vil få betalt. 174 00:14:35,499 --> 00:14:38,460 Hvis ikke, vil det muligens få… 175 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 Takk. 176 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Gratulerer. Du er nå en Jobbrom-agent. 177 00:14:45,801 --> 00:14:50,431 Siden det er Bias første gang, kan vi få et enkelt babyoppdrag? 178 00:14:50,514 --> 00:14:55,269 Ok. Etter din forespørsel vil deres første oppdrag være… en baby. 179 00:14:55,352 --> 00:14:59,064 Vent, hva mener du? Jeg mente en jobb for en baby. 180 00:14:59,148 --> 00:15:01,942 Du spiller dum med vilje… 181 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 Blæ! 182 00:15:07,990 --> 00:15:10,159 Jeg fikk ingen uniform. 183 00:15:10,743 --> 00:15:13,746 Det er fordi du allerede ser ut som en baby. 184 00:15:13,829 --> 00:15:15,664 Fortsett til Barnepassplaneten. 185 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 Nei! Ikke der! 186 00:15:23,297 --> 00:15:24,965 Si fra når dere er ferdige. 187 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 Hva gjør vi her, Pusevalp? 188 00:15:30,846 --> 00:15:33,807 På Barnepassplaneten passer vi barn. 189 00:15:35,392 --> 00:15:39,104 En baby. Så søt. 190 00:15:39,188 --> 00:15:42,232 Jeg kjenner denne babyen, 191 00:15:42,316 --> 00:15:46,195 men det var flere deler sist. 192 00:15:46,779 --> 00:15:51,033 Jeg liker minimalistiske babyer. Bare munnsøl å vaske. 193 00:15:51,116 --> 00:15:53,911 Hei, baby! Hva er i veien? 194 00:15:54,954 --> 00:16:00,042 Jeg vil at mamma skal skifte på meg. Jeg tror jeg har gjort i bleia. 195 00:16:00,125 --> 00:16:02,503 Men… hvordan? 196 00:16:02,586 --> 00:16:06,966 Glem det. Det er bare deg, Pysevalp. 197 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 Det er "Pusevalp". 198 00:16:09,718 --> 00:16:13,389 Vet du hvor mamma er, Pysevalp? 199 00:16:13,472 --> 00:16:14,848 Hun gikk. 200 00:16:15,766 --> 00:16:17,309 Vil baby ha en klem? 201 00:16:18,727 --> 00:16:20,521 Jeg vil til mamma. 202 00:16:20,604 --> 00:16:23,232 Vil baby ha en lur? 203 00:16:23,315 --> 00:16:26,694 Nei, jeg vil ha mamma. 204 00:16:27,236 --> 00:16:33,158 Vil baby ha… snacks? Jeg tror jeg har tyggis i lomma. 205 00:16:33,242 --> 00:16:35,244 Du kan ikke gi tyggis til en baby. 206 00:16:36,286 --> 00:16:41,458 Er dette din nye partner, Pysevalp? Hun er nesten like grisete som deg. 207 00:16:41,542 --> 00:16:44,712 Vil babyen leke med et kjæledyr? 208 00:16:44,795 --> 00:16:45,838 Judas! 209 00:16:46,714 --> 00:16:50,092 -Se her! Bedre enn mamma! -Styggetryne! 210 00:16:51,885 --> 00:16:55,180 Å nei, Pusevalp, du skremmer babyen! 211 00:16:55,764 --> 00:16:58,767 Jeg hater denne babyen. 212 00:17:02,146 --> 00:17:02,980 Hold kjeft! 213 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 Her er en sang. 214 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 Det var en gang en rombanditt 215 00:17:14,074 --> 00:17:17,745 Som forelsket seg I romkongens datter 216 00:17:18,287 --> 00:17:21,957 De visste begge At de var ment for hverandre 217 00:17:22,624 --> 00:17:25,836 Så prinsessen gikk med på å rømme 218 00:17:25,919 --> 00:17:29,882 De planla å møtes På sin favoritteng 219 00:17:31,425 --> 00:17:33,552 Men det var en felle, prinsessen løy 220 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Banditten ble omringet Av kongens magikerhær 221 00:17:37,014 --> 00:17:39,349 Sviket hennes gjorde ham rasende 222 00:17:39,433 --> 00:17:43,812 Magien som skulle Fange banditten 223 00:17:44,980 --> 00:17:50,110 Forvandlet han ham til et monster i stedet 224 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 Og så da? 225 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 Det er alt. 226 00:17:58,702 --> 00:18:02,873 Er det slutten? Den er helt fjern. 227 00:18:02,956 --> 00:18:07,044 Og veldig interessant. 228 00:18:15,427 --> 00:18:18,055 Jeg visste det var deg, 229 00:18:18,138 --> 00:18:21,600 som lot som om det var et eventyr. 230 00:18:22,434 --> 00:18:28,148 Du lyver til barn, for å få dem til å se opp til en helt, 231 00:18:28,232 --> 00:18:34,238 som i virkeligheten bare er et lite monster. 232 00:18:35,114 --> 00:18:36,657 Sykt. 233 00:18:36,740 --> 00:18:39,910 Kom hit, ditt frekke barn. 234 00:18:40,828 --> 00:18:45,499 Jeg er ikke et barn lenger! Jeg er en voksen mann! 235 00:18:45,582 --> 00:18:50,295 Du er fortsatt like udugelig. 236 00:18:55,843 --> 00:18:57,094 Ikke rør meg! 237 00:18:57,177 --> 00:18:59,513 Pusevalp! Slipp ham! 238 00:18:59,596 --> 00:19:02,015 Bia, bjella di! 239 00:19:02,099 --> 00:19:04,309 Hva? Hva med bjella mi? 240 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 Bia! 241 00:19:15,863 --> 00:19:17,072 Jeg skal drepe deg! 242 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 Ikke slå! Slutt! 243 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 Bruk sverdet! 244 00:19:27,249 --> 00:19:28,792 Bruk sverdet som et sverd! 245 00:19:28,876 --> 00:19:31,128 Ikke si hva jeg skal gjøre! 246 00:19:38,093 --> 00:19:40,345 Løft meg opp. 247 00:19:40,429 --> 00:19:41,722 Som en baby. 248 00:19:43,891 --> 00:19:46,101 Spenn halen min. 249 00:19:46,685 --> 00:19:48,604 Hvorfor? Hva gjør det? 250 00:19:48,687 --> 00:19:49,730 Samme det. 251 00:19:56,820 --> 00:19:59,531 Jøss. Jøsses. 252 00:19:59,615 --> 00:20:05,746 Det er ikke over, Pusevalp. Jeg er ikke den eneste som er etter deg. 253 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 Du kan ikke flykte for alltid. 254 00:20:16,673 --> 00:20:19,593 Var den historien du fortalte den babyen sann? 255 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 Har du glemt å snakke igjen? 256 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 Penger! 257 00:20:32,814 --> 00:20:38,445 Penger for å passe en baby som hadde en skummel dame inni seg. 258 00:20:39,112 --> 00:20:42,950 Du, Pusevalp, jeg drar på butikken og kjøper litt snacks. 259 00:20:43,033 --> 00:20:44,284 Vil du ha noe? 260 00:21:00,259 --> 00:21:03,053 TIL DECKARD HEI, BIA, VIL DU HENGE SENERE? 261 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 NÅ! 262 00:21:07,099 --> 00:21:09,726 JA! OK! SES SNART! 263 00:21:25,534 --> 00:21:27,077 Hvem er her inne? 264 00:21:29,204 --> 00:21:31,415 Å. Det er bare dere to. 265 00:21:32,958 --> 00:21:34,084 Hva gjør dere? 266 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 Fikser litt mat 267 00:21:35,419 --> 00:21:38,922 med ting Bia kjøpte i den døgnåpne butikken. 268 00:21:39,006 --> 00:21:43,302 -Halvparten har gått ut på dato. -Du er… rar. 269 00:21:45,929 --> 00:21:47,222 HALV PRIS 270 00:21:47,306 --> 00:21:51,226 Kanskje vi kan lage søte blekkespruter av disse av pølsene. 271 00:21:52,352 --> 00:21:57,607 Det heter ikke "blekkespruter", Bia. Flertall for blekksprut er "blekkspruter". 272 00:21:57,691 --> 00:22:01,570 Det betyr at spillet i pappas spillehall tok feil. 273 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 Hvilket spill? 274 00:22:02,654 --> 00:22:06,199 Bare et grammatikkspill jeg spilte da jeg var yngre. 275 00:22:39,524 --> 00:22:42,361 GLITSJ JUVET 276 00:23:07,803 --> 00:23:11,973 Takk for at du passet henne i ettermiddag. Hun har mye energi. 277 00:23:12,557 --> 00:23:14,518 Hun har ikke sovet på noen dager. 278 00:23:23,151 --> 00:23:24,778 Hun liker deg veldig godt. 279 00:23:27,197 --> 00:23:29,074 Beklager at skipet ikke er ferdig. 280 00:23:30,450 --> 00:23:32,744 Vi skal få sagt fra når det er det. 281 00:23:58,854 --> 00:23:59,771 SLUTT! 282 00:24:27,799 --> 00:24:29,801 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins