1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,971
OM IGJEN FOR FØRSTE GANG
3
00:00:48,465 --> 00:00:50,508
Æsj. Å, herregud.
4
00:00:50,592 --> 00:00:53,970
De klemte hverandre,
og likevel spiste du dem.
5
00:00:54,512 --> 00:00:57,891
Jøss. De må ha elsket hverandre.
6
00:01:03,021 --> 00:01:06,316
Deckard? Det du lager lukter litt svidd.
7
00:01:13,823 --> 00:01:15,450
Du baker igjen.
8
00:01:16,576 --> 00:01:17,744
Hjelp meg.
9
00:01:23,958 --> 00:01:24,834
Hei!
10
00:01:29,839 --> 00:01:31,174
Ikke gi meg high-five.
11
00:01:32,133 --> 00:01:35,261
La ham gi deg high-five.
Han er en av yndlingene mine.
12
00:01:35,345 --> 00:01:39,682
Han er kaotisk og vanskelig å blidgjøre.
Derfor er han så interessant.
13
00:01:42,268 --> 00:01:43,478
Røyking forbudt.
14
00:01:48,900 --> 00:01:51,486
Alle må dra! Kjøkkenet er stengt!
15
00:01:53,321 --> 00:01:55,532
Alle har dratt alt. Så bra.
16
00:02:01,704 --> 00:02:02,705
Pent.
17
00:02:02,789 --> 00:02:03,748
MÅNEDENS ANSATT
18
00:02:03,832 --> 00:02:05,041
HOWELL
STILLING: SJEF
19
00:02:05,125 --> 00:02:06,626
CHARLES
STILLING: SITTENDE
20
00:02:06,709 --> 00:02:10,463
Howell! Hei! Ingen fare. Jeg fikset det!
21
00:02:10,547 --> 00:02:14,300
Jeg tok meg av alt.
Kattene har det bra, bare litt gretne.
22
00:02:17,053 --> 00:02:20,431
Din første rynke! Så fornemt.
23
00:02:20,515 --> 00:02:22,892
Du ser så klok og sliten ut.
24
00:02:23,560 --> 00:02:27,188
Hva er dette?
Et gammelt klokt og godt kjerringråd?
25
00:02:37,657 --> 00:02:40,160
Beklager at jeg ba deg om å bake.
26
00:02:40,243 --> 00:02:41,661
Det går bra.
27
00:02:41,744 --> 00:02:44,873
Du er så flink til å lage mat. Jeg tenkte…
28
00:02:44,956 --> 00:02:47,208
Da tenkte du feil, kamerat!
29
00:02:48,501 --> 00:02:49,878
KATTEKAFÉEN
ÅPEN
30
00:02:49,961 --> 00:02:54,799
-For en skummel ung gammel dame!
-Matlaging og baking er ikke det samme.
31
00:02:54,883 --> 00:03:00,054
Følg drømmene dine!
Du kan bli den beste kokken på øya.
32
00:03:00,138 --> 00:03:04,184
-Han vet så mye om deg.
-Jeg synes det er fint.
33
00:03:08,563 --> 00:03:11,149
Du baker igjen. Så bra.
34
00:03:11,232 --> 00:03:15,528
Bare fordi han gamle mannen
ba meg om det. Og han er så liten.
35
00:03:16,196 --> 00:03:18,489
Det er liksom vår greie.
36
00:03:18,573 --> 00:03:21,159
Tenker du fortsatt å gå på kokkeskolen?
37
00:03:21,242 --> 00:03:23,077
Kokkeprinsakademiet? Nei.
38
00:03:23,661 --> 00:03:25,079
Det er langt fra øya.
39
00:03:25,163 --> 00:03:27,957
Jeg får ikke svennebrev
om jeg ikke kan bake.
40
00:03:28,041 --> 00:03:31,336
Det er bare en fin tittel egentlig.
41
00:03:31,419 --> 00:03:35,632
-Jeg fortalte Howell hva som skjedde.
-Er jeg i trøbbel?
42
00:03:37,175 --> 00:03:38,426
Slapp av.
43
00:03:38,509 --> 00:03:42,805
Hvor som helst ellers hadde jeg
fått sparken for å sette fyr på kjøkkenet.
44
00:03:43,973 --> 00:03:49,270
Ja! Man må gjengjelde ild med ild.
45
00:03:49,354 --> 00:03:53,358
Jeg tror ikke
noen har fått sparken herfra.
46
00:03:54,567 --> 00:03:56,361
Kattene blir for nært knyttet.
47
00:04:07,413 --> 00:04:09,207
Jobber du ikke til vi stenger?
48
00:04:09,290 --> 00:04:12,794
Ses senere, da.
Si "morna", Bestemor Ordfører.
49
00:04:14,796 --> 00:04:16,339
Ha det, Bestemor Ordfører.
50
00:04:18,132 --> 00:04:21,761
Bestemor Ordfører har visst hengt
sammen med Char…
51
00:04:28,059 --> 00:04:30,478
Ha det, Deckard.
52
00:04:31,521 --> 00:04:36,442
Ha det for alltid.
53
00:04:41,281 --> 00:04:45,076
DU HAR SPARKEN. JEG VIL SKRIKE,
MEN ØNSKER IKKE FLERE MUNNRYNKER.
54
00:04:45,159 --> 00:04:45,994
HOWELL
55
00:04:55,253 --> 00:04:59,173
Jeg fikk sparken i dag.
Nå er jeg jobbløs.
56
00:04:59,757 --> 00:05:04,429
Jeg føler meg litt som en taper.
På en måte.
57
00:05:05,013 --> 00:05:06,931
Jeg vil savne kattene.
58
00:05:26,909 --> 00:05:28,911
TIL: SØNN
HEI, SØNN
59
00:05:28,995 --> 00:05:31,581
LEST
60
00:05:35,460 --> 00:05:38,421
Søren! Skift, ditt dumme lys!
61
00:05:50,391 --> 00:05:54,312
Den katten vet
hva den vil gjøre og gjør det.
62
00:05:55,772 --> 00:05:57,065
Så kult.
63
00:05:57,690 --> 00:06:00,943
Jeg skulle ønske
jeg var en katt… Nei, vent.
64
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
Skulle ønske jeg hadde en katt.
65
00:06:06,783 --> 00:06:09,160
Det hadde vært fint å ta hånd om noe.
66
00:06:10,536 --> 00:06:12,789
Hva? Rosa lys?
67
00:06:18,669 --> 00:06:20,671
Å nei.
68
00:06:24,092 --> 00:06:25,843
Så bra.
69
00:06:27,512 --> 00:06:29,472
Å nei.
70
00:06:39,857 --> 00:06:42,610
Oi! En katt!
71
00:06:42,693 --> 00:06:44,946
Eller kanskje en hund.
72
00:07:01,045 --> 00:07:07,135
Jeg slo ut innvollene mine!
Innvollene mine!
73
00:07:12,223 --> 00:07:14,725
-Å, Deckard.
-Hei, Bia.
74
00:07:14,809 --> 00:07:16,519
Jeg lagde en omelett til deg.
75
00:07:17,854 --> 00:07:19,063
Digg.
76
00:07:19,147 --> 00:07:21,858
Skulle du ikke fortelle
at du fikk sparken?
77
00:07:22,442 --> 00:07:29,323
Jeg skulle bare aldri gå
til den delen av øya igjen.
78
00:07:29,407 --> 00:07:33,035
Jeg satt og fortalte deg
at jeg fikk sparken for brannen,
79
00:07:33,119 --> 00:07:34,829
og så sa du ingenting.
80
00:07:35,538 --> 00:07:37,039
Herregud!
81
00:07:39,667 --> 00:07:42,795
Herregud!
Skrittet ditt! Jeg har is til deg!
82
00:07:45,089 --> 00:07:47,216
Jeg bruker den til ansiktet mitt!
83
00:07:49,177 --> 00:07:51,137
Men du kan bruke den på…
84
00:07:54,682 --> 00:07:55,516
Hallo?
85
00:07:58,060 --> 00:08:01,689
Du er våken. Se.
Jeg fant middag på bakken.
86
00:08:03,065 --> 00:08:04,233
Ser godt ut, sant?
87
00:08:07,278 --> 00:08:10,114
Jeg spiser fortsatt halve,
selv om du tar på alt.
88
00:08:23,044 --> 00:08:25,755
Kass!
89
00:08:29,967 --> 00:08:33,221
Din gamle kamphanske.
Savner du fribryting?
90
00:08:33,804 --> 00:08:36,849
Jeg vil ikke snakke om det.
91
00:08:36,933 --> 00:08:39,519
Vi fikk opplæring i skadebehandling,
92
00:08:39,602 --> 00:08:43,814
men vi pleide å unngå det teamet,
for det er vanærende.
93
00:08:43,898 --> 00:08:45,691
Jeg visste du kunne hjelpe.
94
00:08:45,775 --> 00:08:48,986
Bia slo meg ved et uhell
da jeg kom med middag.
95
00:08:49,695 --> 00:08:52,114
Skal ikke du være på jobb nå?
96
00:08:52,198 --> 00:08:55,451
Hvorfor mater du den
lille jentedama istedenfor å jobbe?
97
00:08:55,952 --> 00:08:58,120
Nei. Ikke kall henne det.
98
00:08:58,204 --> 00:09:00,248
Skiftet ditt er ikke over ennå.
99
00:09:00,331 --> 00:09:02,959
Dere skulker jobb
så dere kan henge uten meg?
100
00:09:03,042 --> 00:09:06,754
Ikke at jeg henger,
men hennes dårlige arbeidsmoral smitter,
101
00:09:06,837 --> 00:09:08,923
og du bare forsvinner fra kattene,
102
00:09:09,006 --> 00:09:11,676
og de knytter seg emosjonelt til alle!
103
00:09:11,759 --> 00:09:17,265
Slapp av. Kattekaféen er stengt.
Jeg satte fyr på kjøkkenet ved et uhell.
104
00:09:17,890 --> 00:09:18,849
Bia reddet meg.
105
00:09:19,934 --> 00:09:23,062
Nå har jeg dårlig samvittighet.
Det jeg sa var slemt.
106
00:09:23,145 --> 00:09:25,231
Det går bra. Jeg skal ikke sladre.
107
00:09:26,232 --> 00:09:30,111
Du blir sint istedenfor trist iblant.
Bia ble også sparket.
108
00:09:30,695 --> 00:09:33,030
I ansiktet?
109
00:09:33,614 --> 00:09:36,325
Nei. Som "terminert".
110
00:09:36,409 --> 00:09:38,286
Ja. Av brannen.
111
00:09:38,995 --> 00:09:40,121
Så trist.
112
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
Nei.
113
00:09:42,832 --> 00:09:46,836
Nå som hun er død, kan du gå på
kokkeprinsakademiet dette semesteret…
114
00:09:46,919 --> 00:09:50,131
Nei, jeg vil gi opp drømmene mine.
115
00:09:50,214 --> 00:09:51,924
Sånn som du gjorde.
116
00:09:57,847 --> 00:09:59,890
Gi meg brytehansken min! Nå!
117
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Ja.
118
00:10:40,348 --> 00:10:43,267
Det var skrivehånda mi!
119
00:10:47,605 --> 00:10:50,107
DU ER SEN!
120
00:10:50,191 --> 00:10:54,070
STRØJOBB-BYRÅ
121
00:10:54,153 --> 00:10:58,616
Du har ingen ferdigheter på profilen din,
men du har blitt ansatt og sparket
122
00:10:58,699 --> 00:11:01,285
fra alle stillinger vi har fått.
123
00:11:01,369 --> 00:11:02,828
Mappa di er rar.
124
00:11:02,912 --> 00:11:05,539
Man jo være flink til noe for å få jobb.
125
00:11:05,623 --> 00:11:07,708
Selv fonten på CV-en er stygg.
126
00:11:08,459 --> 00:11:11,128
Helt trykket sammen og rar.
127
00:11:12,380 --> 00:11:13,839
Hvorfor blir den valgt?
128
00:11:15,049 --> 00:11:18,386
Jeg blåser i om du tar ting.
Dette er ikke mitt kontor.
129
00:11:19,637 --> 00:11:21,639
Jeg vil ha andre ting også.
130
00:11:23,349 --> 00:11:25,351
Jeg er hjemme!
131
00:11:29,230 --> 00:11:32,108
Jeg har ting til deg. Kjæledyrgreier.
132
00:11:35,194 --> 00:11:37,905
Hva er det?
133
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
Det er snert.
134
00:11:40,825 --> 00:11:43,327
Jeg tror det uttales "snært".
135
00:11:43,411 --> 00:11:47,206
Hei, du kan snakke! På en måte.
136
00:11:48,332 --> 00:11:50,042
Med aksent.
137
00:11:54,672 --> 00:11:57,758
Det går bra. Jeg trenger ikke å spise.
138
00:11:59,677 --> 00:12:01,804
Blir du ikke sulten?
139
00:12:02,430 --> 00:12:08,185
Jo, men du er kjæledyret jeg ønsket meg.
Jeg er her for å ta vare på deg.
140
00:12:08,269 --> 00:12:10,521
Hva er et kjæledyr?
141
00:12:11,188 --> 00:12:17,361
Det er som en romkamerat,
men du lar dem spise hva de vil.
142
00:12:17,445 --> 00:12:19,989
De kan sove hele dagen hvis de vil,
143
00:12:20,072 --> 00:12:23,325
og de bæsjer hvor som…
144
00:12:23,409 --> 00:12:24,535
Hvor som helst?
145
00:12:25,828 --> 00:12:30,082
Og det beste er at
de ikke betaler for noe.
146
00:12:30,750 --> 00:12:31,959
Hvem betaler?
147
00:12:32,877 --> 00:12:36,714
Jeg. Jeg mener, ikke akkurat nå.
148
00:12:36,797 --> 00:12:43,137
Denne gangen stjal jeg. Jeg ville
brukt penger om jeg hadde hatt en jobb.
149
00:12:52,271 --> 00:12:53,105
Ok.
150
00:12:54,148 --> 00:12:56,484
"Kjære Pusevalp." Er det deg?
151
00:12:56,567 --> 00:13:00,613
"Meld deg hos Jobbrommet
for ditt neste oppdrag. Signer her."
152
00:13:01,197 --> 00:13:02,573
La meg hente en penn.
153
00:13:12,082 --> 00:13:17,087
Hvis jeg skal være et kjæledyr,
trenger du en jobb.
154
00:13:19,757 --> 00:13:20,925
Innkommende.
155
00:13:26,096 --> 00:13:29,850
Hallo, Pusevalp.
Og hallo, ukjente inntrenger.
156
00:13:29,934 --> 00:13:32,520
På grunn av
sikkerhetstiltak i mitt system,
157
00:13:32,603 --> 00:13:34,563
er jeg nødt til å terminere deg.
158
00:13:38,275 --> 00:13:42,112
Hvorfor følger ild meg overalt?
159
00:13:42,196 --> 00:13:43,322
Vent!
160
00:13:43,405 --> 00:13:47,827
Hun er… assistenten min.
161
00:13:49,495 --> 00:13:51,580
Å, en ny ansatt.
162
00:13:52,331 --> 00:13:55,459
Jeg vil ikke jobbe.
Jeg sørger over min gamle jobb.
163
00:13:56,335 --> 00:13:59,046
Nye ansatte må se treningsvideoen.
164
00:13:59,630 --> 00:14:02,174
Får jeg betalt for å se på den?
165
00:14:03,509 --> 00:14:04,510
Nei.
166
00:14:06,512 --> 00:14:10,140
Hallo. Velkommen til Jobbrommet.
Jobboppdragene starter her.
167
00:14:10,224 --> 00:14:13,769
Jeg er Strøjobbot. Min jobb er
å sørge for at du har en jobb.
168
00:14:14,395 --> 00:14:17,523
Hver Strøjobbot er koblet
til et sentralnervenettverk,
169
00:14:18,023 --> 00:14:21,277
så alle Strøjobboter deler
samme minner og informasjon.
170
00:14:21,777 --> 00:14:24,780
Hver oppgave krever
at du bruker en uniform
171
00:14:24,864 --> 00:14:29,618
som passer til jobben på planeten.
Etter at uniformen er på, av sted med deg.
172
00:14:29,702 --> 00:14:30,536
Å nei!
173
00:14:32,913 --> 00:14:35,416
Prøv så godt du kan,
hvis du vil få betalt.
174
00:14:35,499 --> 00:14:38,460
Hvis ikke, vil det muligens få…
175
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
Takk.
176
00:14:42,715 --> 00:14:45,718
Gratulerer.
Du er nå en Jobbrom-agent.
177
00:14:45,801 --> 00:14:50,431
Siden det er Bias første gang,
kan vi få et enkelt babyoppdrag?
178
00:14:50,514 --> 00:14:55,269
Ok. Etter din forespørsel
vil deres første oppdrag være… en baby.
179
00:14:55,352 --> 00:14:59,064
Vent, hva mener du?
Jeg mente en jobb for en baby.
180
00:14:59,148 --> 00:15:01,942
Du spiller dum med vilje…
181
00:15:02,693 --> 00:15:04,403
Blæ!
182
00:15:07,990 --> 00:15:10,159
Jeg fikk ingen uniform.
183
00:15:10,743 --> 00:15:13,746
Det er fordi du allerede
ser ut som en baby.
184
00:15:13,829 --> 00:15:15,664
Fortsett til Barnepassplaneten.
185
00:15:15,748 --> 00:15:17,958
Nei! Ikke der!
186
00:15:23,297 --> 00:15:24,965
Si fra når dere er ferdige.
187
00:15:25,049 --> 00:15:27,301
Hva gjør vi her, Pusevalp?
188
00:15:30,846 --> 00:15:33,807
På Barnepassplaneten passer vi barn.
189
00:15:35,392 --> 00:15:39,104
En baby. Så søt.
190
00:15:39,188 --> 00:15:42,232
Jeg kjenner denne babyen,
191
00:15:42,316 --> 00:15:46,195
men det var flere deler sist.
192
00:15:46,779 --> 00:15:51,033
Jeg liker minimalistiske babyer.
Bare munnsøl å vaske.
193
00:15:51,116 --> 00:15:53,911
Hei, baby! Hva er i veien?
194
00:15:54,954 --> 00:16:00,042
Jeg vil at mamma skal skifte på meg.
Jeg tror jeg har gjort i bleia.
195
00:16:00,125 --> 00:16:02,503
Men… hvordan?
196
00:16:02,586 --> 00:16:06,966
Glem det. Det er bare deg, Pysevalp.
197
00:16:07,549 --> 00:16:09,635
Det er "Pusevalp".
198
00:16:09,718 --> 00:16:13,389
Vet du hvor mamma er, Pysevalp?
199
00:16:13,472 --> 00:16:14,848
Hun gikk.
200
00:16:15,766 --> 00:16:17,309
Vil baby ha en klem?
201
00:16:18,727 --> 00:16:20,521
Jeg vil til mamma.
202
00:16:20,604 --> 00:16:23,232
Vil baby ha en lur?
203
00:16:23,315 --> 00:16:26,694
Nei, jeg vil ha mamma.
204
00:16:27,236 --> 00:16:33,158
Vil baby ha… snacks?
Jeg tror jeg har tyggis i lomma.
205
00:16:33,242 --> 00:16:35,244
Du kan ikke gi tyggis til en baby.
206
00:16:36,286 --> 00:16:41,458
Er dette din nye partner, Pysevalp?
Hun er nesten like grisete som deg.
207
00:16:41,542 --> 00:16:44,712
Vil babyen leke med et kjæledyr?
208
00:16:44,795 --> 00:16:45,838
Judas!
209
00:16:46,714 --> 00:16:50,092
-Se her! Bedre enn mamma!
-Styggetryne!
210
00:16:51,885 --> 00:16:55,180
Å nei, Pusevalp, du skremmer babyen!
211
00:16:55,764 --> 00:16:58,767
Jeg hater denne babyen.
212
00:17:02,146 --> 00:17:02,980
Hold kjeft!
213
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
Her er en sang.
214
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
Det var en gang en rombanditt
215
00:17:14,074 --> 00:17:17,745
Som forelsket seg
I romkongens datter
216
00:17:18,287 --> 00:17:21,957
De visste begge
At de var ment for hverandre
217
00:17:22,624 --> 00:17:25,836
Så prinsessen gikk med på å rømme
218
00:17:25,919 --> 00:17:29,882
De planla å møtes
På sin favoritteng
219
00:17:31,425 --> 00:17:33,552
Men det var en felle, prinsessen løy
220
00:17:33,635 --> 00:17:36,930
Banditten ble omringet
Av kongens magikerhær
221
00:17:37,014 --> 00:17:39,349
Sviket hennes gjorde ham rasende
222
00:17:39,433 --> 00:17:43,812
Magien som skulle
Fange banditten
223
00:17:44,980 --> 00:17:50,110
Forvandlet han ham til et monster i stedet
224
00:17:53,906 --> 00:17:55,949
Og så da?
225
00:17:56,784 --> 00:17:57,618
Det er alt.
226
00:17:58,702 --> 00:18:02,873
Er det slutten? Den er helt fjern.
227
00:18:02,956 --> 00:18:07,044
Og veldig interessant.
228
00:18:15,427 --> 00:18:18,055
Jeg visste det var deg,
229
00:18:18,138 --> 00:18:21,600
som lot som om det var et eventyr.
230
00:18:22,434 --> 00:18:28,148
Du lyver til barn,
for å få dem til å se opp til en helt,
231
00:18:28,232 --> 00:18:34,238
som i virkeligheten
bare er et lite monster.
232
00:18:35,114 --> 00:18:36,657
Sykt.
233
00:18:36,740 --> 00:18:39,910
Kom hit, ditt frekke barn.
234
00:18:40,828 --> 00:18:45,499
Jeg er ikke et barn lenger!
Jeg er en voksen mann!
235
00:18:45,582 --> 00:18:50,295
Du er fortsatt like udugelig.
236
00:18:55,843 --> 00:18:57,094
Ikke rør meg!
237
00:18:57,177 --> 00:18:59,513
Pusevalp! Slipp ham!
238
00:18:59,596 --> 00:19:02,015
Bia, bjella di!
239
00:19:02,099 --> 00:19:04,309
Hva? Hva med bjella mi?
240
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
Bia!
241
00:19:15,863 --> 00:19:17,072
Jeg skal drepe deg!
242
00:19:23,036 --> 00:19:24,371
Ikke slå! Slutt!
243
00:19:25,080 --> 00:19:25,914
Bruk sverdet!
244
00:19:27,249 --> 00:19:28,792
Bruk sverdet som et sverd!
245
00:19:28,876 --> 00:19:31,128
Ikke si hva jeg skal gjøre!
246
00:19:38,093 --> 00:19:40,345
Løft meg opp.
247
00:19:40,429 --> 00:19:41,722
Som en baby.
248
00:19:43,891 --> 00:19:46,101
Spenn halen min.
249
00:19:46,685 --> 00:19:48,604
Hvorfor? Hva gjør det?
250
00:19:48,687 --> 00:19:49,730
Samme det.
251
00:19:56,820 --> 00:19:59,531
Jøss. Jøsses.
252
00:19:59,615 --> 00:20:05,746
Det er ikke over, Pusevalp.
Jeg er ikke den eneste som er etter deg.
253
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
Du kan ikke flykte for alltid.
254
00:20:16,673 --> 00:20:19,593
Var den historien
du fortalte den babyen sann?
255
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
Har du glemt å snakke igjen?
256
00:20:31,355 --> 00:20:32,731
Penger!
257
00:20:32,814 --> 00:20:38,445
Penger for å passe en baby
som hadde en skummel dame inni seg.
258
00:20:39,112 --> 00:20:42,950
Du, Pusevalp, jeg drar
på butikken og kjøper litt snacks.
259
00:20:43,033 --> 00:20:44,284
Vil du ha noe?
260
00:21:00,259 --> 00:21:03,053
TIL DECKARD
HEI, BIA, VIL DU HENGE SENERE?
261
00:21:04,846 --> 00:21:07,015
NÅ!
262
00:21:07,099 --> 00:21:09,726
JA! OK! SES SNART!
263
00:21:25,534 --> 00:21:27,077
Hvem er her inne?
264
00:21:29,204 --> 00:21:31,415
Å. Det er bare dere to.
265
00:21:32,958 --> 00:21:34,084
Hva gjør dere?
266
00:21:34,167 --> 00:21:35,335
Fikser litt mat
267
00:21:35,419 --> 00:21:38,922
med ting Bia kjøpte
i den døgnåpne butikken.
268
00:21:39,006 --> 00:21:43,302
-Halvparten har gått ut på dato.
-Du er… rar.
269
00:21:45,929 --> 00:21:47,222
HALV PRIS
270
00:21:47,306 --> 00:21:51,226
Kanskje vi kan lage
søte blekkespruter av disse av pølsene.
271
00:21:52,352 --> 00:21:57,607
Det heter ikke "blekkespruter", Bia.
Flertall for blekksprut er "blekkspruter".
272
00:21:57,691 --> 00:22:01,570
Det betyr at spillet
i pappas spillehall tok feil.
273
00:22:01,653 --> 00:22:02,571
Hvilket spill?
274
00:22:02,654 --> 00:22:06,199
Bare et grammatikkspill
jeg spilte da jeg var yngre.
275
00:22:39,524 --> 00:22:42,361
GLITSJ JUVET
276
00:23:07,803 --> 00:23:11,973
Takk for at du passet henne i ettermiddag.
Hun har mye energi.
277
00:23:12,557 --> 00:23:14,518
Hun har ikke sovet på noen dager.
278
00:23:23,151 --> 00:23:24,778
Hun liker deg veldig godt.
279
00:23:27,197 --> 00:23:29,074
Beklager at skipet ikke er ferdig.
280
00:23:30,450 --> 00:23:32,744
Vi skal få sagt fra når det er det.
281
00:23:58,854 --> 00:23:59,771
SLUTT!
282
00:24:27,799 --> 00:24:29,801
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins