1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
ARANYSZEM
3
00:00:41,375 --> 00:00:42,835
Te…
4
00:00:46,047 --> 00:00:46,881
ARANYSZEM!
5
00:00:46,964 --> 00:00:50,134
SZERETI AZ EMBEREK TÁRSASÁGÁT,
ÉS ELTANULNI A SZOKÁSAIKAT.
6
00:00:50,218 --> 00:00:53,221
HALAK
7
00:00:53,304 --> 00:00:54,514
„Aranyszem”.
8
00:00:59,102 --> 00:01:01,312
Fenébe! Ne vedd sértésnek!
9
00:01:02,230 --> 00:01:03,189
Mi az?
10
00:01:06,776 --> 00:01:09,112
Lehet, hogy amúgy sem lehet
segíteni rajtad.
11
00:02:16,929 --> 00:02:18,848
ENERGIÁT AD A MUNKÁHOZ!
12
00:02:20,683 --> 00:02:22,435
Köszönöm! Megijesztettél!
13
00:02:23,728 --> 00:02:25,855
TŰNÉS!
14
00:02:39,160 --> 00:02:40,661
Átkozott fal!
15
00:02:42,663 --> 00:02:44,832
Állj fel! Ideje bulizni.
16
00:02:45,708 --> 00:02:46,709
Gyerünk!
17
00:02:46,792 --> 00:02:49,503
Miért szervezne bárki reggelre
szülinapi meglepibulit?
18
00:02:49,587 --> 00:02:51,589
Reggel senki sem akar tortát enni.
19
00:02:52,798 --> 00:02:56,302
Tortát reggelire?
Ti sok tortát esztek. Mi is mehetünk?
20
00:02:57,345 --> 00:03:01,098
- Milyen ajándékot adsz neki?
- Majd menet közben kitalálom.
21
00:03:03,601 --> 00:03:05,478
Hé! Te kis…
22
00:03:20,743 --> 00:03:21,577
Szállj…
23
00:03:21,661 --> 00:03:22,536
Nesze!
24
00:03:37,176 --> 00:03:38,219
Jaj, ne!
25
00:03:38,302 --> 00:03:40,054
Megöregedtem.
26
00:03:42,181 --> 00:03:44,141
Talán senki sem veszi észre.
27
00:03:58,906 --> 00:04:02,201
Remélem, ez nem az, amire gondolok!
28
00:04:07,415 --> 00:04:09,417
BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT!
29
00:04:14,171 --> 00:04:16,882
Reggeli torta. A kedvencem.
30
00:04:23,723 --> 00:04:24,932
Ezt tőlem tanulta.
31
00:04:25,850 --> 00:04:26,851
Mit csinálunk?
32
00:04:27,476 --> 00:04:30,563
Még nem tudom, mi lesz ebből.
33
00:04:31,814 --> 00:04:33,149
Ezt hol szerezted?
34
00:04:33,733 --> 00:04:35,234
A mosdóban találtam.
35
00:04:37,737 --> 00:04:39,155
Hadd próbáljam meg!
36
00:04:49,540 --> 00:04:51,542
Tökéletes. Köszi.
37
00:04:52,293 --> 00:04:53,961
Mihez kezdesz a többivel?
38
00:04:54,045 --> 00:04:56,881
Nem tudom.
Értéktelen szemét. A tiéd lehet.
39
00:04:56,964 --> 00:04:59,258
BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, HOWELL!
40
00:05:03,137 --> 00:05:05,389
Ki fog jönni valaha?
41
00:05:05,473 --> 00:05:08,184
Jó ideje odabent van.
42
00:05:08,267 --> 00:05:11,020
Tudja, mire készülünk.
Biztosan meghallotta.
43
00:05:11,103 --> 00:05:14,315
Akkor vigyük el hozzá a meglepetést!
44
00:05:14,398 --> 00:05:15,816
Mi van, ha éppen…
45
00:05:15,900 --> 00:05:17,360
Kakil?
46
00:05:17,443 --> 00:05:18,694
…elfoglalt?
47
00:05:19,570 --> 00:05:21,072
Nem, csend van odabent.
48
00:05:21,155 --> 00:05:22,740
Túl nagy csend.
49
00:05:22,823 --> 00:05:25,451
Megzavarhatnánk a privát szféráját.
50
00:05:29,288 --> 00:05:31,540
Meglepetés! Boldog szülinapot!
51
00:05:38,881 --> 00:05:42,510
És ha tényleg csináltam volna valamit?
Ahelyett, hogy elkerül…
52
00:05:42,593 --> 00:05:43,469
Beszédet!
53
00:05:44,303 --> 00:05:46,764
Beszédet!
54
00:05:47,890 --> 00:05:52,103
Amint az életem tavasza és nyara
a végéhez közelít,
55
00:05:52,186 --> 00:05:55,606
meghatódom attól,
hogy mennyire igyekeztek megszégyeníteni.
56
00:05:56,315 --> 00:05:57,149
Ez az!
57
00:05:57,233 --> 00:06:00,486
- Nem akarok a mosdóban enni.
- Én sem.
58
00:06:19,505 --> 00:06:21,298
Kérem az ajándékokat. Most.
59
00:06:22,091 --> 00:06:23,384
SAMPON
60
00:06:23,467 --> 00:06:26,554
A kedvenc helyi készítésű
samponom és balzsamom.
61
00:06:30,516 --> 00:06:32,893
EDZŐRUHA BOHÓCOS CROSSFITHEZ
62
00:06:37,815 --> 00:06:39,275
A fenébe!
63
00:06:43,779 --> 00:06:45,239
Ezt nem fogadhatom el.
64
00:06:45,322 --> 00:06:47,616
Hadd ne kelljen elmennem vásárolni!
65
00:06:54,290 --> 00:06:55,708
A halak buták.
66
00:06:55,791 --> 00:06:57,334
De én nagyon okos vagyok.
67
00:07:04,216 --> 00:07:06,635
Hát ez… Ezt te csináltad?
68
00:07:07,428 --> 00:07:09,305
Igen. Neked készítettem.
69
00:07:10,473 --> 00:07:11,515
Köszönöm.
70
00:07:11,599 --> 00:07:13,767
Szép.
71
00:07:13,851 --> 00:07:16,937
Lerakom ide.
72
00:07:17,021 --> 00:07:19,565
De értékelem a gesztust.
73
00:07:30,075 --> 00:07:31,619
És te mit hoztál nekem?
74
00:07:31,702 --> 00:07:34,288
Te szoktad adni a legjobb ajándékokat.
75
00:07:36,707 --> 00:07:38,792
SZAPPAN
76
00:07:38,876 --> 00:07:41,879
Ez igazán figyelmes ajándék. Azt hiszem.
77
00:07:41,962 --> 00:07:44,215
Fogjuk rá! Szeretem az aszalt szilvát.
78
00:07:46,967 --> 00:07:48,594
WELLNESS AJÁNDÉKUTALVÁNY
79
00:07:48,677 --> 00:07:52,389
Nahát! Ez az ajándékutalvány
a Jó Fürdő és Hotelba szól!
80
00:07:52,473 --> 00:07:53,516
Az a jó hely.
81
00:07:54,183 --> 00:07:55,559
Ami nem a szigeten van.
82
00:07:57,311 --> 00:08:00,689
Hűha! Nem is tudom, mit mondjak. Ez…
83
00:08:02,441 --> 00:08:04,777
És ki vezeti a kávézót a távollétemben?
84
00:08:04,860 --> 00:08:09,156
Ez is az ajándék része.
Majd én vezetem, amíg vissza nem érsz.
85
00:08:09,240 --> 00:08:10,074
Tényleg?
86
00:08:12,493 --> 00:08:15,329
Életedben először
rendes munkát fogsz végezni,
87
00:08:15,412 --> 00:08:17,998
te lusta, önző szörnyeteg?
88
00:08:18,082 --> 00:08:19,416
Köszönöm.
89
00:08:22,044 --> 00:08:23,587
ZÁRTKÖRŰ RENDEZVÉNY
90
00:08:23,671 --> 00:08:25,714
BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, HOWELL!
91
00:09:00,916 --> 00:09:06,380
Úgy örülök, hogy én wellnesselni fogok,
amíg ti rendet tesztek ebben a káoszban!
92
00:09:11,635 --> 00:09:12,469
Köszönöm.
93
00:09:12,553 --> 00:09:13,846
Köszönöm szépen.
94
00:09:15,264 --> 00:09:17,224
Indul a vonat!
95
00:09:17,308 --> 00:09:20,936
Amikor visszajövök,
újra 29 és fél évesnek fogok kinézni!
96
00:09:21,645 --> 00:09:23,314
- Pá!
- Szia!
97
00:09:26,734 --> 00:09:29,653
Meggyógyult a farokúszód.
Irány vissza a tengerbe!
98
00:10:55,864 --> 00:10:57,032
Nahát!
99
00:10:58,575 --> 00:10:59,743
Ne!
100
00:11:41,869 --> 00:11:42,703
Helló!
101
00:11:44,872 --> 00:11:46,832
Te húztál ki engem a vízből?
102
00:11:54,423 --> 00:11:56,383
Helyes. Máris barátkozni kezdtél.
103
00:12:11,774 --> 00:12:13,984
Azt hiszem, hívnom kéne a rendőröket.
104
00:12:24,912 --> 00:12:26,413
Csináltam neked reggelit.
105
00:12:50,479 --> 00:12:51,897
Ideje felkelni.
106
00:12:53,941 --> 00:12:55,400
Pisilnem kell.
107
00:12:56,151 --> 00:13:00,447
Tök jó, hogy itt a mosdó.
Így nem kell kimenni a bokrokhoz.
108
00:13:14,044 --> 00:13:19,341
Egy halnő van a mosdóban!
És le akart hányni engem.
109
00:13:21,385 --> 00:13:23,220
Egy halnő van a mosdóban.
110
00:13:24,221 --> 00:13:26,557
Tudtam. Tudtam, hogy az a nő egy hal.
111
00:13:27,891 --> 00:13:29,476
És mindenhova odahány.
112
00:13:30,227 --> 00:13:33,856
„Veszélyhelyzetben hányni kezd,
hogy elijessze a ragadozókat.”
113
00:13:33,939 --> 00:13:39,653
- Látod? A brosúrában is ezt írják.
- Mindenhova magaddal viszed a brosúrát?
114
00:13:39,736 --> 00:13:43,156
Ha túl sokat bulizunk,
nagyon furcsa leszel utána.
115
00:13:43,240 --> 00:13:44,533
Menjünk, Macskutya!
116
00:13:47,286 --> 00:13:50,122
Ha nekem lenne olyan barátom,
aki nem idevalósi,
117
00:13:50,205 --> 00:13:54,418
megmutatnék neki pár helyi látnivalót,
nem pedig a mosdóban rejtegetném.
118
00:13:54,501 --> 00:13:55,335
Ugyanakkor
119
00:13:55,961 --> 00:13:58,922
én nagyon felelőtlen személy vagyok.
120
00:13:59,965 --> 00:14:02,175
Siessünk! Pisilnem kell.
121
00:14:12,436 --> 00:14:14,730
Csináljunk valami mást!
122
00:14:15,397 --> 00:14:17,816
Pisilj a bokrok között!
Senkit sem érdekel.
123
00:14:17,900 --> 00:14:19,985
Szeretnék kényelmesen pisilni.
124
00:14:20,068 --> 00:14:22,988
Tegnap este durván buliztam.
125
00:14:23,071 --> 00:14:26,575
Megérdemlem,
hogy ülve pisilhessek, mint egy férfi.
126
00:14:26,658 --> 00:14:30,662
Tudom, hol van vécé.
Hatalmas és csodálatos vécé.
127
00:14:30,746 --> 00:14:32,789
Sosem láttam még akkorát.
128
00:14:32,873 --> 00:14:36,293
De lehet, hogy ki kell pucolnunk.
Mennyire kell pisilned?
129
00:14:36,376 --> 00:14:38,128
Nagyon.
130
00:14:38,211 --> 00:14:39,171
Jól van.
131
00:14:48,388 --> 00:14:51,934
Jó reggelt! Szörnyen néztek ki.
132
00:14:55,604 --> 00:14:57,397
Macskutyának pisilnie kell.
133
00:14:57,481 --> 00:14:58,523
Ne viccelj!
134
00:14:58,607 --> 00:15:01,026
Tudnál munkát adni nekünk a Vécé bolygón?
135
00:15:01,109 --> 00:15:03,320
Nem kakilapátoló vagyok, hanem munka…
136
00:15:03,403 --> 00:15:06,114
Vécé bolygó!
137
00:15:06,198 --> 00:15:07,407
Azt mondtam…
138
00:15:07,491 --> 00:15:09,117
Vagy ott pisilek, vagy itt.
139
00:15:09,660 --> 00:15:10,661
Jó, legyen!
140
00:15:18,210 --> 00:15:19,753
Pfuj!
141
00:15:41,024 --> 00:15:44,903
Várjunk csak!
Mégis honnan tudtál erről a bolygóról?
142
00:15:55,288 --> 00:15:56,206
Mi?
143
00:16:02,713 --> 00:16:07,259
Látlak titeket! Miattatok történt ez.
Gyertek ide, és hozzátok helyre!
144
00:16:08,969 --> 00:16:10,178
Nem is tudom.
145
00:16:20,480 --> 00:16:22,441
Van pucolói engedélyetek?
146
00:16:22,524 --> 00:16:24,151
- Nincs, de…
- Tessék?
147
00:16:24,234 --> 00:16:25,694
Nincsen engedélyetek?
148
00:16:25,777 --> 00:16:28,238
Mégis honnan tudtál erről a helyről?
149
00:16:28,321 --> 00:16:32,284
Ahhoz, hogy vécét pucoljatok,
B kategóriás pucolói engedély kell.
150
00:16:32,367 --> 00:16:33,201
De…
151
00:16:33,285 --> 00:16:35,370
Ezt mindenki tudja.
152
00:16:36,830 --> 00:16:39,416
Hacsak nem mentesültök a rendelkezés alól.
153
00:16:39,499 --> 00:16:41,293
És azt honnan tudjuk?
154
00:16:41,960 --> 00:16:47,424
Nos, azoknak az egyéneknek nem kell
B kategóriás pucolói engedély, akik…
155
00:16:53,972 --> 00:16:55,182
Hová megy?
156
00:17:09,696 --> 00:17:12,407
A horog csak fájdalmat okozna nekik.
157
00:17:12,491 --> 00:17:13,575
A horog.
158
00:17:13,658 --> 00:17:14,868
Azon van a csali.
159
00:17:14,951 --> 00:17:17,746
Ami odacsalja a halakat.
160
00:17:20,665 --> 00:17:21,583
Hagyjuk!
161
00:17:22,125 --> 00:17:24,920
Régen volt egy kiváló csalim.
Egy barátomtól kaptam.
162
00:17:25,003 --> 00:17:29,091
Egy kis „csókcsali” volt. Fájdalommentesen
lehetett halat fogni vele.
163
00:17:30,467 --> 00:17:31,468
De már nincs meg.
164
00:17:35,055 --> 00:17:37,599
Mi az? El akarsz menni valahova?
165
00:17:46,566 --> 00:17:47,526
Gyere vissza!
166
00:17:47,609 --> 00:17:50,612
A 2212,5. évi,
porcelánokra vonatkozó rendelet
167
00:17:50,695 --> 00:17:54,032
számos paragrafusát megszeged.
168
00:17:55,367 --> 00:17:57,869
Ne nézd! Privát szférára van szüksége.
169
00:17:57,953 --> 00:17:59,412
Ne nézd!
170
00:17:59,496 --> 00:18:02,207
- Ne merészeld! Ezt jelenteni fogom!
- Ne!
171
00:18:02,290 --> 00:18:05,293
- Ez szabálysértés.
- Ne nézd a pisilő barátomat!
172
00:18:31,653 --> 00:18:35,073
A bolygóm még sosem volt ennyire tiszta!
173
00:18:35,157 --> 00:18:38,994
Köszönöm.
174
00:18:39,077 --> 00:18:42,998
Természetesen
jelenteni fogom az ügynökségnek,
175
00:18:43,081 --> 00:18:45,125
hogy a bolygómon kakiltál.
176
00:18:52,924 --> 00:18:54,676
Itt vesztettem el a csalimat.
177
00:18:58,180 --> 00:19:01,099
Sietnünk kell.
Csak apálykor bukkan elő ez a hely.
178
00:19:11,943 --> 00:19:13,820
Eltörtem valamit.
179
00:19:17,908 --> 00:19:20,493
Összetörtem a fenekemmel.
180
00:19:22,996 --> 00:19:24,664
Mit művelsz?
181
00:19:25,373 --> 00:19:28,210
Kidekorálom a napernyőt
a kívánságkristályokkal.
182
00:19:29,085 --> 00:19:30,462
Kívánságkristályokkal?
183
00:19:31,004 --> 00:19:34,216
Az a fickó adta őket,
aki valamelyik bolygón élt.
184
00:19:34,799 --> 00:19:37,260
Ha megeszel egyet, kívánhatsz valamit.
185
00:19:38,303 --> 00:19:40,263
Nem tudom, hogy került Cashez.
186
00:19:43,475 --> 00:19:44,726
Micsoda pazarlás.
187
00:19:46,811 --> 00:19:52,108
Miért téped ki a hajszáladat,
ha nem is használod fogselyemként?
188
00:19:52,192 --> 00:19:55,320
Tessék? Ez nagyon undorító.
189
00:19:55,403 --> 00:19:56,821
Nem, nem az.
190
00:19:57,530 --> 00:20:00,867
És mit csinálsz vele
miután fogselyemként használtad?
191
00:20:00,951 --> 00:20:03,078
Eldobom.
192
00:20:03,161 --> 00:20:03,995
Hova?
193
00:20:04,704 --> 00:20:06,122
El. Csak úgy eldobom.
194
00:20:07,290 --> 00:20:10,627
A fürdőszobában lévő szemetesbe.
195
00:20:10,710 --> 00:20:13,922
Ha már úgyis ott vagy,
használj rendes fogselymet!
196
00:21:27,746 --> 00:21:30,415
Nézzétek!
197
00:21:30,498 --> 00:21:32,792
Nézzétek, milyen jól festek!
198
00:21:36,004 --> 00:21:38,089
Ugyanúgy néz ki, mint eddig.
199
00:22:15,543 --> 00:22:16,711
Te vagy az.
200
00:22:17,420 --> 00:22:20,632
Köszi, hogy megmutattad,
hogy mennyire jó halnak lenni.
201
00:22:20,715 --> 00:22:22,801
Ez volt életem legrosszabb randija.
202
00:22:22,884 --> 00:22:27,263
Ha ti ilyesmiket csináltok a szárazföldön,
akkor jó, hogy a tengerben élek.
203
00:22:27,764 --> 00:22:29,474
Nahát! Te tudsz beszélni.
204
00:22:30,975 --> 00:22:32,519
Várjunk! Az randi volt?
205
00:22:32,602 --> 00:22:33,520
VÉGE!
206
00:23:01,548 --> 00:23:03,550
A feliratot fordította: D. Ferenc