1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ARANYSZEM 3 00:00:41,375 --> 00:00:42,835 Te… 4 00:00:46,047 --> 00:00:46,881 ARANYSZEM! 5 00:00:46,964 --> 00:00:50,134 SZERETI AZ EMBEREK TÁRSASÁGÁT, ÉS ELTANULNI A SZOKÁSAIKAT. 6 00:00:50,218 --> 00:00:53,221 HALAK 7 00:00:53,304 --> 00:00:54,514 „Aranyszem”. 8 00:00:59,102 --> 00:01:01,312 Fenébe! Ne vedd sértésnek! 9 00:01:02,230 --> 00:01:03,189 Mi az? 10 00:01:06,776 --> 00:01:09,112 Lehet, hogy amúgy sem lehet segíteni rajtad. 11 00:02:16,929 --> 00:02:18,848 ENERGIÁT AD A MUNKÁHOZ! 12 00:02:20,683 --> 00:02:22,435 Köszönöm! Megijesztettél! 13 00:02:23,728 --> 00:02:25,855 TŰNÉS! 14 00:02:39,160 --> 00:02:40,661 Átkozott fal! 15 00:02:42,663 --> 00:02:44,832 Állj fel! Ideje bulizni. 16 00:02:45,708 --> 00:02:46,709 Gyerünk! 17 00:02:46,792 --> 00:02:49,503 Miért szervezne bárki reggelre szülinapi meglepibulit? 18 00:02:49,587 --> 00:02:51,589 Reggel senki sem akar tortát enni. 19 00:02:52,798 --> 00:02:56,302 Tortát reggelire? Ti sok tortát esztek. Mi is mehetünk? 20 00:02:57,345 --> 00:03:01,098 - Milyen ajándékot adsz neki? - Majd menet közben kitalálom. 21 00:03:03,601 --> 00:03:05,478 Hé! Te kis… 22 00:03:20,743 --> 00:03:21,577 Szállj… 23 00:03:21,661 --> 00:03:22,536 Nesze! 24 00:03:37,176 --> 00:03:38,219 Jaj, ne! 25 00:03:38,302 --> 00:03:40,054 Megöregedtem. 26 00:03:42,181 --> 00:03:44,141 Talán senki sem veszi észre. 27 00:03:58,906 --> 00:04:02,201 Remélem, ez nem az, amire gondolok! 28 00:04:07,415 --> 00:04:09,417 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT! 29 00:04:14,171 --> 00:04:16,882 Reggeli torta. A kedvencem. 30 00:04:23,723 --> 00:04:24,932 Ezt tőlem tanulta. 31 00:04:25,850 --> 00:04:26,851 Mit csinálunk? 32 00:04:27,476 --> 00:04:30,563 Még nem tudom, mi lesz ebből. 33 00:04:31,814 --> 00:04:33,149 Ezt hol szerezted? 34 00:04:33,733 --> 00:04:35,234 A mosdóban találtam. 35 00:04:37,737 --> 00:04:39,155 Hadd próbáljam meg! 36 00:04:49,540 --> 00:04:51,542 Tökéletes. Köszi. 37 00:04:52,293 --> 00:04:53,961 Mihez kezdesz a többivel? 38 00:04:54,045 --> 00:04:56,881 Nem tudom. Értéktelen szemét. A tiéd lehet. 39 00:04:56,964 --> 00:04:59,258 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, HOWELL! 40 00:05:03,137 --> 00:05:05,389 Ki fog jönni valaha? 41 00:05:05,473 --> 00:05:08,184 Jó ideje odabent van. 42 00:05:08,267 --> 00:05:11,020 Tudja, mire készülünk. Biztosan meghallotta. 43 00:05:11,103 --> 00:05:14,315 Akkor vigyük el hozzá a meglepetést! 44 00:05:14,398 --> 00:05:15,816 Mi van, ha éppen… 45 00:05:15,900 --> 00:05:17,360 Kakil? 46 00:05:17,443 --> 00:05:18,694 …elfoglalt? 47 00:05:19,570 --> 00:05:21,072 Nem, csend van odabent. 48 00:05:21,155 --> 00:05:22,740 Túl nagy csend. 49 00:05:22,823 --> 00:05:25,451 Megzavarhatnánk a privát szféráját. 50 00:05:29,288 --> 00:05:31,540 Meglepetés! Boldog szülinapot! 51 00:05:38,881 --> 00:05:42,510 És ha tényleg csináltam volna valamit? Ahelyett, hogy elkerül… 52 00:05:42,593 --> 00:05:43,469 Beszédet! 53 00:05:44,303 --> 00:05:46,764 Beszédet! 54 00:05:47,890 --> 00:05:52,103 Amint az életem tavasza és nyara a végéhez közelít, 55 00:05:52,186 --> 00:05:55,606 meghatódom attól, hogy mennyire igyekeztek megszégyeníteni. 56 00:05:56,315 --> 00:05:57,149 Ez az! 57 00:05:57,233 --> 00:06:00,486 - Nem akarok a mosdóban enni. - Én sem. 58 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 Kérem az ajándékokat. Most. 59 00:06:22,091 --> 00:06:23,384 SAMPON 60 00:06:23,467 --> 00:06:26,554 A kedvenc helyi készítésű samponom és balzsamom. 61 00:06:30,516 --> 00:06:32,893 EDZŐRUHA BOHÓCOS CROSSFITHEZ 62 00:06:37,815 --> 00:06:39,275 A fenébe! 63 00:06:43,779 --> 00:06:45,239 Ezt nem fogadhatom el. 64 00:06:45,322 --> 00:06:47,616 Hadd ne kelljen elmennem vásárolni! 65 00:06:54,290 --> 00:06:55,708 A halak buták. 66 00:06:55,791 --> 00:06:57,334 De én nagyon okos vagyok. 67 00:07:04,216 --> 00:07:06,635 Hát ez… Ezt te csináltad? 68 00:07:07,428 --> 00:07:09,305 Igen. Neked készítettem. 69 00:07:10,473 --> 00:07:11,515 Köszönöm. 70 00:07:11,599 --> 00:07:13,767 Szép. 71 00:07:13,851 --> 00:07:16,937 Lerakom ide. 72 00:07:17,021 --> 00:07:19,565 De értékelem a gesztust. 73 00:07:30,075 --> 00:07:31,619 És te mit hoztál nekem? 74 00:07:31,702 --> 00:07:34,288 Te szoktad adni a legjobb ajándékokat. 75 00:07:36,707 --> 00:07:38,792 SZAPPAN 76 00:07:38,876 --> 00:07:41,879 Ez igazán figyelmes ajándék. Azt hiszem. 77 00:07:41,962 --> 00:07:44,215 Fogjuk rá! Szeretem az aszalt szilvát. 78 00:07:46,967 --> 00:07:48,594 WELLNESS AJÁNDÉKUTALVÁNY 79 00:07:48,677 --> 00:07:52,389 Nahát! Ez az ajándékutalvány a Jó Fürdő és Hotelba szól! 80 00:07:52,473 --> 00:07:53,516 Az a jó hely. 81 00:07:54,183 --> 00:07:55,559 Ami nem a szigeten van. 82 00:07:57,311 --> 00:08:00,689 Hűha! Nem is tudom, mit mondjak. Ez… 83 00:08:02,441 --> 00:08:04,777 És ki vezeti a kávézót a távollétemben? 84 00:08:04,860 --> 00:08:09,156 Ez is az ajándék része. Majd én vezetem, amíg vissza nem érsz. 85 00:08:09,240 --> 00:08:10,074 Tényleg? 86 00:08:12,493 --> 00:08:15,329 Életedben először rendes munkát fogsz végezni, 87 00:08:15,412 --> 00:08:17,998 te lusta, önző szörnyeteg? 88 00:08:18,082 --> 00:08:19,416 Köszönöm. 89 00:08:22,044 --> 00:08:23,587 ZÁRTKÖRŰ RENDEZVÉNY 90 00:08:23,671 --> 00:08:25,714 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, HOWELL! 91 00:09:00,916 --> 00:09:06,380 Úgy örülök, hogy én wellnesselni fogok, amíg ti rendet tesztek ebben a káoszban! 92 00:09:11,635 --> 00:09:12,469 Köszönöm. 93 00:09:12,553 --> 00:09:13,846 Köszönöm szépen. 94 00:09:15,264 --> 00:09:17,224 Indul a vonat! 95 00:09:17,308 --> 00:09:20,936 Amikor visszajövök, újra 29 és fél évesnek fogok kinézni! 96 00:09:21,645 --> 00:09:23,314 - Pá! - Szia! 97 00:09:26,734 --> 00:09:29,653 Meggyógyult a farokúszód. Irány vissza a tengerbe! 98 00:10:55,864 --> 00:10:57,032 Nahát! 99 00:10:58,575 --> 00:10:59,743 Ne! 100 00:11:41,869 --> 00:11:42,703 Helló! 101 00:11:44,872 --> 00:11:46,832 Te húztál ki engem a vízből? 102 00:11:54,423 --> 00:11:56,383 Helyes. Máris barátkozni kezdtél. 103 00:12:11,774 --> 00:12:13,984 Azt hiszem, hívnom kéne a rendőröket. 104 00:12:24,912 --> 00:12:26,413 Csináltam neked reggelit. 105 00:12:50,479 --> 00:12:51,897 Ideje felkelni. 106 00:12:53,941 --> 00:12:55,400 Pisilnem kell. 107 00:12:56,151 --> 00:13:00,447 Tök jó, hogy itt a mosdó. Így nem kell kimenni a bokrokhoz. 108 00:13:14,044 --> 00:13:19,341 Egy halnő van a mosdóban! És le akart hányni engem. 109 00:13:21,385 --> 00:13:23,220 Egy halnő van a mosdóban. 110 00:13:24,221 --> 00:13:26,557 Tudtam. Tudtam, hogy az a nő egy hal. 111 00:13:27,891 --> 00:13:29,476 És mindenhova odahány. 112 00:13:30,227 --> 00:13:33,856 „Veszélyhelyzetben hányni kezd, hogy elijessze a ragadozókat.” 113 00:13:33,939 --> 00:13:39,653 - Látod? A brosúrában is ezt írják. - Mindenhova magaddal viszed a brosúrát? 114 00:13:39,736 --> 00:13:43,156 Ha túl sokat bulizunk, nagyon furcsa leszel utána. 115 00:13:43,240 --> 00:13:44,533 Menjünk, Macskutya! 116 00:13:47,286 --> 00:13:50,122 Ha nekem lenne olyan barátom, aki nem idevalósi, 117 00:13:50,205 --> 00:13:54,418 megmutatnék neki pár helyi látnivalót, nem pedig a mosdóban rejtegetném. 118 00:13:54,501 --> 00:13:55,335 Ugyanakkor 119 00:13:55,961 --> 00:13:58,922 én nagyon felelőtlen személy vagyok. 120 00:13:59,965 --> 00:14:02,175 Siessünk! Pisilnem kell. 121 00:14:12,436 --> 00:14:14,730 Csináljunk valami mást! 122 00:14:15,397 --> 00:14:17,816 Pisilj a bokrok között! Senkit sem érdekel. 123 00:14:17,900 --> 00:14:19,985 Szeretnék kényelmesen pisilni. 124 00:14:20,068 --> 00:14:22,988 Tegnap este durván buliztam. 125 00:14:23,071 --> 00:14:26,575 Megérdemlem, hogy ülve pisilhessek, mint egy férfi. 126 00:14:26,658 --> 00:14:30,662 Tudom, hol van vécé. Hatalmas és csodálatos vécé. 127 00:14:30,746 --> 00:14:32,789 Sosem láttam még akkorát. 128 00:14:32,873 --> 00:14:36,293 De lehet, hogy ki kell pucolnunk. Mennyire kell pisilned? 129 00:14:36,376 --> 00:14:38,128 Nagyon. 130 00:14:38,211 --> 00:14:39,171 Jól van. 131 00:14:48,388 --> 00:14:51,934 Jó reggelt! Szörnyen néztek ki. 132 00:14:55,604 --> 00:14:57,397 Macskutyának pisilnie kell. 133 00:14:57,481 --> 00:14:58,523 Ne viccelj! 134 00:14:58,607 --> 00:15:01,026 Tudnál munkát adni nekünk a Vécé bolygón? 135 00:15:01,109 --> 00:15:03,320 Nem kakilapátoló vagyok, hanem munka… 136 00:15:03,403 --> 00:15:06,114 Vécé bolygó! 137 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 Azt mondtam… 138 00:15:07,491 --> 00:15:09,117 Vagy ott pisilek, vagy itt. 139 00:15:09,660 --> 00:15:10,661 Jó, legyen! 140 00:15:18,210 --> 00:15:19,753 Pfuj! 141 00:15:41,024 --> 00:15:44,903 Várjunk csak! Mégis honnan tudtál erről a bolygóról? 142 00:15:55,288 --> 00:15:56,206 Mi? 143 00:16:02,713 --> 00:16:07,259 Látlak titeket! Miattatok történt ez. Gyertek ide, és hozzátok helyre! 144 00:16:08,969 --> 00:16:10,178 Nem is tudom. 145 00:16:20,480 --> 00:16:22,441 Van pucolói engedélyetek? 146 00:16:22,524 --> 00:16:24,151 - Nincs, de… - Tessék? 147 00:16:24,234 --> 00:16:25,694 Nincsen engedélyetek? 148 00:16:25,777 --> 00:16:28,238 Mégis honnan tudtál erről a helyről? 149 00:16:28,321 --> 00:16:32,284 Ahhoz, hogy vécét pucoljatok, B kategóriás pucolói engedély kell. 150 00:16:32,367 --> 00:16:33,201 De… 151 00:16:33,285 --> 00:16:35,370 Ezt mindenki tudja. 152 00:16:36,830 --> 00:16:39,416 Hacsak nem mentesültök a rendelkezés alól. 153 00:16:39,499 --> 00:16:41,293 És azt honnan tudjuk? 154 00:16:41,960 --> 00:16:47,424 Nos, azoknak az egyéneknek nem kell B kategóriás pucolói engedély, akik… 155 00:16:53,972 --> 00:16:55,182 Hová megy? 156 00:17:09,696 --> 00:17:12,407 A horog csak fájdalmat okozna nekik. 157 00:17:12,491 --> 00:17:13,575 A horog. 158 00:17:13,658 --> 00:17:14,868 Azon van a csali. 159 00:17:14,951 --> 00:17:17,746 Ami odacsalja a halakat. 160 00:17:20,665 --> 00:17:21,583 Hagyjuk! 161 00:17:22,125 --> 00:17:24,920 Régen volt egy kiváló csalim. Egy barátomtól kaptam. 162 00:17:25,003 --> 00:17:29,091 Egy kis „csókcsali” volt. Fájdalommentesen lehetett halat fogni vele. 163 00:17:30,467 --> 00:17:31,468 De már nincs meg. 164 00:17:35,055 --> 00:17:37,599 Mi az? El akarsz menni valahova? 165 00:17:46,566 --> 00:17:47,526 Gyere vissza! 166 00:17:47,609 --> 00:17:50,612 A 2212,5. évi, porcelánokra vonatkozó rendelet 167 00:17:50,695 --> 00:17:54,032 számos paragrafusát megszeged. 168 00:17:55,367 --> 00:17:57,869 Ne nézd! Privát szférára van szüksége. 169 00:17:57,953 --> 00:17:59,412 Ne nézd! 170 00:17:59,496 --> 00:18:02,207 - Ne merészeld! Ezt jelenteni fogom! - Ne! 171 00:18:02,290 --> 00:18:05,293 - Ez szabálysértés. - Ne nézd a pisilő barátomat! 172 00:18:31,653 --> 00:18:35,073 A bolygóm még sosem volt ennyire tiszta! 173 00:18:35,157 --> 00:18:38,994 Köszönöm. 174 00:18:39,077 --> 00:18:42,998 Természetesen jelenteni fogom az ügynökségnek, 175 00:18:43,081 --> 00:18:45,125 hogy a bolygómon kakiltál. 176 00:18:52,924 --> 00:18:54,676 Itt vesztettem el a csalimat. 177 00:18:58,180 --> 00:19:01,099 Sietnünk kell. Csak apálykor bukkan elő ez a hely. 178 00:19:11,943 --> 00:19:13,820 Eltörtem valamit. 179 00:19:17,908 --> 00:19:20,493 Összetörtem a fenekemmel. 180 00:19:22,996 --> 00:19:24,664 Mit művelsz? 181 00:19:25,373 --> 00:19:28,210 Kidekorálom a napernyőt a kívánságkristályokkal. 182 00:19:29,085 --> 00:19:30,462 Kívánságkristályokkal? 183 00:19:31,004 --> 00:19:34,216 Az a fickó adta őket, aki valamelyik bolygón élt. 184 00:19:34,799 --> 00:19:37,260 Ha megeszel egyet, kívánhatsz valamit. 185 00:19:38,303 --> 00:19:40,263 Nem tudom, hogy került Cashez. 186 00:19:43,475 --> 00:19:44,726 Micsoda pazarlás. 187 00:19:46,811 --> 00:19:52,108 Miért téped ki a hajszáladat, ha nem is használod fogselyemként? 188 00:19:52,192 --> 00:19:55,320 Tessék? Ez nagyon undorító. 189 00:19:55,403 --> 00:19:56,821 Nem, nem az. 190 00:19:57,530 --> 00:20:00,867 És mit csinálsz vele miután fogselyemként használtad? 191 00:20:00,951 --> 00:20:03,078 Eldobom. 192 00:20:03,161 --> 00:20:03,995 Hova? 193 00:20:04,704 --> 00:20:06,122 El. Csak úgy eldobom. 194 00:20:07,290 --> 00:20:10,627 A fürdőszobában lévő szemetesbe. 195 00:20:10,710 --> 00:20:13,922 Ha már úgyis ott vagy, használj rendes fogselymet! 196 00:21:27,746 --> 00:21:30,415 Nézzétek! 197 00:21:30,498 --> 00:21:32,792 Nézzétek, milyen jól festek! 198 00:21:36,004 --> 00:21:38,089 Ugyanúgy néz ki, mint eddig. 199 00:22:15,543 --> 00:22:16,711 Te vagy az. 200 00:22:17,420 --> 00:22:20,632 Köszi, hogy megmutattad, hogy mennyire jó halnak lenni. 201 00:22:20,715 --> 00:22:22,801 Ez volt életem legrosszabb randija. 202 00:22:22,884 --> 00:22:27,263 Ha ti ilyesmiket csináltok a szárazföldön, akkor jó, hogy a tengerben élek. 203 00:22:27,764 --> 00:22:29,474 Nahát! Te tudsz beszélni. 204 00:22:30,975 --> 00:22:32,519 Várjunk! Az randi volt? 205 00:22:32,602 --> 00:22:33,520 VÉGE! 206 00:23:01,548 --> 00:23:03,550 A feliratot fordította: D. Ferenc