1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,929 A PRIMEIRA VEZ OUTRA VEZ 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,311 CAFÉ DOS GATOS ABERTO 4 00:00:49,007 --> 00:00:50,508 Meu Deus! 5 00:00:50,592 --> 00:00:54,429 Estavam a abraçar-se e, mesmo assim, comeste-os. 6 00:00:55,847 --> 00:00:57,891 Deviam adorar-se. 7 00:01:03,021 --> 00:01:06,316 Deckard? Cheira-me a queimado. 8 00:01:13,823 --> 00:01:15,450 Voltaste a cozinhar. 9 00:01:16,493 --> 00:01:17,952 Ajuda-me, por favor. 10 00:01:20,330 --> 00:01:21,623 Pumba! 11 00:01:29,839 --> 00:01:31,591 Não me dês mais cinco. 12 00:01:32,133 --> 00:01:35,261 Deixa-o dar. É um dos meus preferidos. 13 00:01:35,345 --> 00:01:40,058 É caótico e difícil de agradar. É por isso que é interessante. 14 00:01:42,268 --> 00:01:43,645 Não podes fumar. 15 00:01:48,900 --> 00:01:52,237 Saiam todos! A cozinha está fechada. 16 00:01:53,321 --> 00:01:55,532 Já saíram todos. Boa! 17 00:02:01,704 --> 00:02:02,705 Boa! 18 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 FUNCIONÁRIO DO MÊS 19 00:02:06,709 --> 00:02:10,463 Howell! Olá! Não te preocupes. Correu bem. 20 00:02:10,547 --> 00:02:14,717 Tratei de tudo. Os gatos estão bem, apenas rabugentos. 21 00:02:17,053 --> 00:02:20,431 A tua primeira ruga! Que notável! 22 00:02:20,515 --> 00:02:22,892 Pareces tão sábio e cansado. 23 00:02:23,476 --> 00:02:27,564 O que é isso? Um conselho de uma pessoa velha desgastada? 24 00:02:37,574 --> 00:02:41,661 - Desculpa ter-te pedido para cozinhar. - Não faz mal. 25 00:02:41,744 --> 00:02:44,873 Tens tanto jeito para cozinhar. Pensei… 26 00:02:44,956 --> 00:02:47,208 Bom, pensaste mal, amigo! 27 00:02:49,961 --> 00:02:52,547 Que jovem velhota assustadora! 28 00:02:52,630 --> 00:02:54,799 Cozinhar é diferente de confecionar! 29 00:02:54,883 --> 00:03:00,054 Segue os teus sonhos! Podes ser o melhor cozinheiro desta ilha. 30 00:03:00,138 --> 00:03:02,348 Ele sabe tanto sobre ti. 31 00:03:02,432 --> 00:03:04,184 Sim. Isso é bom. 32 00:03:08,563 --> 00:03:11,232 Voltaste a cozinhar. Isso é bom. 33 00:03:11,316 --> 00:03:15,528 Só porque o velhote me pediu. Ele é tão pequenino. 34 00:03:16,196 --> 00:03:18,489 É o que fazemos, suponho. 35 00:03:18,573 --> 00:03:21,159 Ainda estás a pensar na escola de culinária? 36 00:03:21,242 --> 00:03:25,079 Na Escola de Culinária Real? Não. É longe da ilha. 37 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 Não receberia o certificado sem saber cozinhar. 38 00:03:28,041 --> 00:03:31,336 É só um título pomposo. 39 00:03:31,419 --> 00:03:35,632 - Contei ao Howell o que se passou. - Estou em sarilhos? 40 00:03:37,175 --> 00:03:38,426 Nada disso. 41 00:03:38,509 --> 00:03:42,805 Noutro sítio, seria despedido por causar um incêndio. 42 00:03:43,973 --> 00:03:45,141 Sim! 43 00:03:45,225 --> 00:03:49,270 Temos de brincar com o fogo. 44 00:03:49,354 --> 00:03:53,358 Acho que nunca despediram ninguém aqui. 45 00:03:54,567 --> 00:03:56,736 Os gatos afeiçoam-se às pessoas. 46 00:04:07,413 --> 00:04:10,959 Não vais trabalhar até fechar? Então, adeus. 47 00:04:11,042 --> 00:04:13,002 Diz adeus, Avó Mayor. 48 00:04:14,796 --> 00:04:16,339 Adeus, Avó Mayor. 49 00:04:18,132 --> 00:04:21,761 A Avó Mayor tem passado tempo com o Charles… 50 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 Adeus, Deckard. 51 00:04:31,521 --> 00:04:36,442 Adeus para sempre. 52 00:04:41,281 --> 00:04:45,994 BEE, ESTÁS DESPEDIDA. PODIA GRITAR, MAS NÃO QUERO MAIS RUGAS. 53 00:04:55,253 --> 00:04:59,173 Hoje fui despedida. Não tenho emprego. 54 00:04:59,757 --> 00:05:04,429 Suponho que me sinto uma falhada ou algo assim? 55 00:05:05,013 --> 00:05:06,931 Vou ter saudades dos gatos. 56 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 PARA FILHO: OLÁ, FILHO. 57 00:05:28,995 --> 00:05:31,581 LIDA 58 00:05:35,460 --> 00:05:38,421 Caramba! Muda lá de luz. 59 00:05:51,225 --> 00:05:54,312 Aquele gato sabe o que quer e faz isso. 60 00:05:55,772 --> 00:05:57,190 Isso é mesmo fixe. 61 00:05:57,690 --> 00:06:00,943 Quem me dera ser um gato. Não, espera lá. 62 00:06:02,862 --> 00:06:06,074 Quem me dera ter um gato. 63 00:06:06,783 --> 00:06:09,494 Seria bom cuidar de alguma coisa. 64 00:06:11,579 --> 00:06:12,789 Uma luz cor-de-rosa? 65 00:06:18,669 --> 00:06:20,671 Não! 66 00:06:24,092 --> 00:06:25,843 Boa! 67 00:06:27,512 --> 00:06:29,472 Não! 68 00:06:41,359 --> 00:06:42,610 Um gato! 69 00:06:42,693 --> 00:06:44,946 Ou talvez seja um cão. 70 00:07:01,045 --> 00:07:07,135 Dei um murro nas minhas entranhas! As minhas entranhas! 71 00:07:12,890 --> 00:07:13,808 Deckard. 72 00:07:13,891 --> 00:07:14,725 Olá, Bee. 73 00:07:14,809 --> 00:07:16,519 Fiz-te uma omelete. 74 00:07:17,854 --> 00:07:19,063 Boa! 75 00:07:19,147 --> 00:07:22,358 Não me ias dizer que foste despedida? 76 00:07:22,442 --> 00:07:29,323 Eu tinha decidido nunca mais voltar àquela zona da ilha. 77 00:07:29,407 --> 00:07:33,035 Eu falei em ser despedido por causa do incêndio 78 00:07:33,119 --> 00:07:35,455 e tu não me disseste nada. 79 00:07:35,538 --> 00:07:37,039 Meu Deus! 80 00:07:39,667 --> 00:07:42,795 Meu Deus! A tua virilha! Eu tenho gelo. 81 00:07:45,089 --> 00:07:47,216 Usei-o na minha cara. 82 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 Mas podes usá-lo na tua… 83 00:07:54,682 --> 00:07:55,683 Estás aí? 84 00:07:58,060 --> 00:08:02,315 Já acordaste. Olha. Encontrei o jantar no chão. 85 00:08:03,065 --> 00:08:04,233 Tem bom aspeto. 86 00:08:07,278 --> 00:08:10,156 Vou comer metade mesmo que toques em tudo. 87 00:08:23,044 --> 00:08:25,755 Cas! 88 00:08:29,967 --> 00:08:33,721 A tua luva de boxe. Tens saudades de fazer luta livre? 89 00:08:33,804 --> 00:08:36,849 Não quero falar sobre isso. 90 00:08:36,933 --> 00:08:39,602 Podemos tratar lesões na escola de luta livre, 91 00:08:39,685 --> 00:08:43,814 mas evitamos essa zona porque é desonroso. 92 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 Eu sabia que me ajudarias. 93 00:08:45,775 --> 00:08:48,986 A Bee bateu-me sem querer quando lhe levei o jantar. 94 00:08:49,695 --> 00:08:52,114 Não devias estar a trabalhar? 95 00:08:52,198 --> 00:08:55,326 Porque estás a alimentar aquela menina velhota? 96 00:08:55,910 --> 00:09:00,248 - Não lhes chames isso. - O teu turno ainda não acabou! 97 00:09:00,331 --> 00:09:04,377 Estão a faltar ao trabalho para socializar sem mim? Eu não socializo. 98 00:09:04,460 --> 00:09:08,923 Mas a má ética profissional dela está a afetar-te e tu deixaste os gatos. 99 00:09:09,006 --> 00:09:11,676 E eles afeiçoam-se a toda a gente! 100 00:09:12,301 --> 00:09:17,390 Acalma-te! O Café dos Gatos está fechado. Eu peguei fogo à cozinha. 101 00:09:17,890 --> 00:09:18,849 A Bee salvou-me. 102 00:09:19,934 --> 00:09:23,062 Obrigada. Agora sinto-me mal. Disse coisas feias. 103 00:09:23,145 --> 00:09:28,484 Não faz mal. Não conto a ninguém. Às vezes, ficas zangada em vez de triste. 104 00:09:28,568 --> 00:09:30,111 A Bee foi-se embora. 105 00:09:30,695 --> 00:09:33,030 Porque se queimou? 106 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 Não. Foi despachada. 107 00:09:36,409 --> 00:09:38,286 Certo. Morreu queimada. 108 00:09:38,995 --> 00:09:40,121 É triste. 109 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 Não. 110 00:09:42,832 --> 00:09:46,919 Que descanse em paz. Podias ir para a escola de culinária… 111 00:09:47,003 --> 00:09:50,131 Não. Quero desistir dos meus sonhos. 112 00:09:50,214 --> 00:09:51,924 Como tu. 113 00:09:57,847 --> 00:10:00,099 Devolve-me a luva! Já! 114 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Sim. 115 00:10:40,348 --> 00:10:43,267 Era a mão com que escrevo! 116 00:10:47,605 --> 00:10:50,107 ESTÁS ATRASADA! 117 00:10:50,191 --> 00:10:54,070 AGÊNCIA DE TRABALHO TEMPORÁRIO 118 00:10:54,153 --> 00:10:56,489 Não tem competências no currículo, 119 00:10:56,572 --> 00:11:01,285 mas foi contratada e despedida de todos os trabalhos básicos. 120 00:11:01,369 --> 00:11:02,828 A sua ficha é estranha. 121 00:11:02,912 --> 00:11:05,539 É preciso ser-se bom para arranjar trabalho. 122 00:11:05,623 --> 00:11:07,875 Até o tipo de letra é feio. 123 00:11:08,459 --> 00:11:11,128 Está tudo muito junto e estranho. 124 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 Porque a escolheriam? 125 00:11:14,965 --> 00:11:18,386 Pode tirar coisas. Este escritório não é meu. 126 00:11:19,637 --> 00:11:21,639 Quero mais coisas. 127 00:11:23,349 --> 00:11:25,351 Cheguei! 128 00:11:29,230 --> 00:11:32,108 Trouxe-te coisas de animais. 129 00:11:35,194 --> 00:11:37,905 O que é isto? 130 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 Isto é snert. 131 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 Acho que não se pronuncia assim. 132 00:11:43,911 --> 00:11:47,206 Tu falas! Mais ou menos. 133 00:11:48,332 --> 00:11:50,042 Com sotaque. 134 00:11:54,672 --> 00:11:57,758 Não faz mal. Não preciso de comer. 135 00:11:59,677 --> 00:12:01,804 Não ficas com fome? 136 00:12:02,430 --> 00:12:06,350 Sim, mas eu desejei ter um animal de estimação. 137 00:12:06,434 --> 00:12:08,185 Estou aqui para cuidar de ti. 138 00:12:08,269 --> 00:12:11,105 O que é um animal de estimação? 139 00:12:11,188 --> 00:12:17,361 É como um colega de casa, mas pode comer sempre que quer. 140 00:12:17,445 --> 00:12:20,072 Pode dormir o dia todo, se quiser, 141 00:12:20,156 --> 00:12:23,325 e faz cocó em qualquer lado que… 142 00:12:23,409 --> 00:12:24,827 Em qualquer lado? 143 00:12:25,828 --> 00:12:30,082 E o melhor de tudo é que não paga nada. 144 00:12:30,750 --> 00:12:31,959 Quem paga? 145 00:12:32,877 --> 00:12:36,714 Eu. Quer dizer, agora não posso. 146 00:12:36,797 --> 00:12:38,507 Desta vez, roubei. 147 00:12:38,591 --> 00:12:43,137 Mas teria usado dinheiro, se tivesse um emprego. 148 00:12:52,271 --> 00:12:53,105 Certo. 149 00:12:54,148 --> 00:12:56,525 "Olá, PuppyCat." És tu? 150 00:12:56,609 --> 00:13:01,113 "Apresenta-te no Trabalho Temporário Espacial. Assina aqui." 151 00:13:01,197 --> 00:13:02,907 Vou buscar uma caneta. 152 00:13:12,082 --> 00:13:17,087 Se vou ser um animal de estimação, tu precisas de um emprego. 153 00:13:19,757 --> 00:13:20,925 A chegar. 154 00:13:26,096 --> 00:13:29,850 Olá, PuppyCat. Olá, intrusa desconhecida. 155 00:13:29,934 --> 00:13:34,730 Devido às minhas medidas de segurança, vou ter de te eliminar. 156 00:13:38,275 --> 00:13:42,112 Porque é que o fogo me anda a seguir? 157 00:13:42,196 --> 00:13:43,322 Espera! 158 00:13:43,405 --> 00:13:47,827 Ela é a minha assistente. 159 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 Uma funcionária nova. 160 00:13:52,331 --> 00:13:55,835 Não quero trabalhar. Estou de luto pelo emprego anterior. 161 00:13:56,335 --> 00:13:59,547 Os funcionários novos têm de ver o vídeo de formação. 162 00:13:59,630 --> 00:14:02,174 Vão pagar-me para ver? 163 00:14:03,509 --> 00:14:04,510 Não. 164 00:14:06,512 --> 00:14:10,140 Bem-vinda ao Trabalho Temporário Espacial. Tudo começa aqui. 165 00:14:10,224 --> 00:14:14,311 Eu sou a TempBot. O meu trabalho é dar-vos trabalho. 166 00:14:14,395 --> 00:14:18,023 Os TempBots estão ligados a uma rede neural. 167 00:14:18,107 --> 00:14:21,694 Todos os TempBots partilham memórias e informações. 168 00:14:21,777 --> 00:14:27,324 Têm de usar um uniforme adequado para o planeta da tarefa. 169 00:14:27,408 --> 00:14:29,618 Após se equiparem, podem ir. 170 00:14:29,702 --> 00:14:30,536 Não! 171 00:14:32,913 --> 00:14:38,460 Façam o vosso melhor para receber. Caso contrário, poderá haver… 172 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 Obrigada. 173 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Parabéns. És uma agente espacial. 174 00:14:45,801 --> 00:14:50,431 Como é a primeira vez da Bee, podes dar-nos uma tarefa para bebés? 175 00:14:50,514 --> 00:14:55,269 Está bem. Tal como pedido, a primeira tarefa será um bebé. 176 00:14:55,352 --> 00:14:59,064 Espera lá. Como assim? Eu pedi uma tarefa para bebés. 177 00:14:59,148 --> 00:15:01,942 Estás a ser parva de propósito. 178 00:15:07,990 --> 00:15:10,159 Não tenho uniforme. 179 00:15:10,743 --> 00:15:15,664 Isso é porque já pareces um bebé. Dirijam-se ao Planeta Infantário. 180 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 Não! Para lá, não! 181 00:15:23,297 --> 00:15:24,965 Quando acabarem, digam. 182 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 O que fazemos aqui, PuppyCat? 183 00:15:30,846 --> 00:15:34,183 No Planeta Infantário, cuidamos de um bebé. 184 00:15:35,392 --> 00:15:37,102 Um bebé! 185 00:15:37,186 --> 00:15:39,104 Tão fofinho. 186 00:15:39,188 --> 00:15:42,232 Eu conheço este bebé, 187 00:15:42,316 --> 00:15:46,195 mas, da última vez, tinha mais partes. 188 00:15:46,779 --> 00:15:51,033 Eu gosto de bebés minimalistas. Só temos de limpar a boca. 189 00:15:51,116 --> 00:15:53,911 Olá, bebé! Qual é o problema? 190 00:15:54,954 --> 00:16:00,042 Quero que a mamã me troque a fralda. Acho que fiz cocó. 191 00:16:00,125 --> 00:16:02,503 Mas como? 192 00:16:02,586 --> 00:16:06,966 Esquece. És tu, PoopyCat. 193 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 É PuppyCat. 194 00:16:09,718 --> 00:16:13,389 Sabes onde está a minha mamã, PoopyCat? 195 00:16:13,472 --> 00:16:14,848 Ela abandonou-te. 196 00:16:15,766 --> 00:16:17,309 O bebé quer um abraço? 197 00:16:18,727 --> 00:16:20,521 Quero a minha mamã. 198 00:16:20,604 --> 00:16:23,232 O bebé quer dormir a sesta? 199 00:16:23,315 --> 00:16:26,694 Não, quero a minha mamã. 200 00:16:27,236 --> 00:16:33,158 O bebé quer comer? Acho que tenho uma pastilha elástica. 201 00:16:33,242 --> 00:16:35,577 Não podes dar isso a um bebé! 202 00:16:36,286 --> 00:16:41,458 Esta é a tua parceira nova, PoopyCat? Ela é quase tão desleixada como tu. 203 00:16:41,542 --> 00:16:44,712 O bebé quer brincar com um animal? 204 00:16:44,795 --> 00:16:45,838 Judas! 205 00:16:46,714 --> 00:16:49,049 Olha! É melhor do que a mamã! 206 00:16:49,133 --> 00:16:50,259 Cara feia! 207 00:16:51,885 --> 00:16:55,180 Não. PuppyCat, estás a assustar o bebé! 208 00:16:55,764 --> 00:16:58,767 Odeio este bebé. 209 00:17:02,146 --> 00:17:02,980 Cala-te! 210 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 Sei uma canção. 211 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 Era uma vez Um bandido espacial 212 00:17:14,074 --> 00:17:17,745 Que se apaixonou Pela filha do Rei do Espaço 213 00:17:18,287 --> 00:17:21,957 E ambos sabiam Que não estavam destinados a ficar juntos 214 00:17:22,624 --> 00:17:25,836 Então, a princesa concordou em fugir 215 00:17:25,919 --> 00:17:29,882 E planearam encontrar-se No seu prado preferido 216 00:17:30,924 --> 00:17:33,552 Mas era uma armadilha A princesa mentiu 217 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 O bandido estava cercado Pelos feiticeiros do rei 218 00:17:37,014 --> 00:17:43,812 Como estava furioso devido à traição A magia que devia capturar o bandido 219 00:17:45,481 --> 00:17:50,110 Acabou por o transformar num monstro 220 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 E depois? 221 00:17:56,784 --> 00:17:57,785 Acabou. 222 00:17:58,702 --> 00:18:00,996 É esse é o fim? 223 00:18:01,080 --> 00:18:02,873 É horrível. 224 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 E muito… 225 00:18:04,416 --> 00:18:07,044 … interessante. 226 00:18:15,427 --> 00:18:18,055 Eu sabia que eras tu, 227 00:18:18,138 --> 00:18:21,600 a fingir que era uma história. 228 00:18:22,434 --> 00:18:28,148 A mentir às crianças para admirarem um herói 229 00:18:28,232 --> 00:18:33,821 que, na verdade, é um monstro. 230 00:18:35,114 --> 00:18:36,657 Que nojo! 231 00:18:36,740 --> 00:18:39,910 Vem cá, criança insolente. 232 00:18:40,828 --> 00:18:45,499 Já não sou uma criança! Sou um homem! 233 00:18:45,582 --> 00:18:50,295 E, no entanto, continuas igualmente inútil. 234 00:18:55,843 --> 00:18:57,094 Não me toques! 235 00:18:57,177 --> 00:18:59,513 PuppyCat! Solta-o! 236 00:18:59,596 --> 00:19:02,015 Bee, o teu guizo! 237 00:19:02,099 --> 00:19:04,309 O quê? O que tem o meu guizo? 238 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 Bee! 239 00:19:15,863 --> 00:19:17,072 Vou matar-te! 240 00:19:23,036 --> 00:19:24,580 Não lhe batas! Para! 241 00:19:25,080 --> 00:19:26,081 Usa a espada! 242 00:19:27,207 --> 00:19:28,792 Usa a espada como espada! 243 00:19:28,876 --> 00:19:31,128 Não me digas o que fazer! 244 00:19:38,093 --> 00:19:40,345 Segura-me. 245 00:19:40,429 --> 00:19:41,722 Como um bebé. 246 00:19:43,891 --> 00:19:46,101 Engatilha a minha cauda. 247 00:19:46,685 --> 00:19:48,604 Porquê? O que faz isso? 248 00:19:48,687 --> 00:19:49,730 Como queiras. 249 00:19:58,363 --> 00:19:59,531 Céus! 250 00:19:59,615 --> 00:20:05,746 Isto não acabou, PuppyCat. Não sou a única que te persegue. 251 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 E não podes fugir para sempre. 252 00:20:17,174 --> 00:20:20,177 A história que contaste é verdadeira? 253 00:20:21,637 --> 00:20:23,555 Esqueceste-te de como se fala? 254 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 Dinheiro! 255 00:20:32,814 --> 00:20:38,445 Dinheiro por cuidar de um bebé com uma mulher assustadora dentro dele. 256 00:20:39,112 --> 00:20:42,950 PuppyCat, vou à loja de conveniência comprar comida. 257 00:20:43,033 --> 00:20:44,826 Queres alguma coisa? 258 00:21:00,259 --> 00:21:03,053 DECKARD: QUERES SAIR LOGO, BEE? 259 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 AGORA! 260 00:21:07,099 --> 00:21:09,726 DECKARD: BOA! ATÉ JÁ! 261 00:21:25,534 --> 00:21:27,077 Quem está aqui? 262 00:21:29,871 --> 00:21:31,415 São só vocês. 263 00:21:32,958 --> 00:21:34,167 O que estão a fazer? 264 00:21:34,251 --> 00:21:38,922 A preparar refeições com as coisas que a Bee trouxe da loja de conveniência. 265 00:21:39,006 --> 00:21:41,300 Metade passou da validade. 266 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 Tu és estranha. 267 00:21:47,306 --> 00:21:51,226 Podemos fazer "polvosos" giros com estas salsichas. 268 00:21:52,352 --> 00:21:57,607 Essa palavra não existe, Bee. O plural de polvo é polvos. 269 00:21:57,691 --> 00:22:01,570 O jogo no salão de jogos do meu pai estava mal. 270 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 Que jogo? 271 00:22:02,654 --> 00:22:06,199 Um jogo de gramática que jogava quando era pequena. 272 00:22:39,524 --> 00:22:42,361 DESFILADEIRO DAS AVARIAS 273 00:23:07,803 --> 00:23:12,057 Obrigada por cuidares dela esta tarde. Ela tem muita energia. 274 00:23:12,557 --> 00:23:14,518 Não dorme há vários dias. 275 00:23:23,068 --> 00:23:24,778 Ela gosta muito de ti. 276 00:23:27,197 --> 00:23:29,408 É pena a tua nave não estar pronta. 277 00:23:30,450 --> 00:23:32,744 Quando estiver, avisamos-te. 278 00:23:58,854 --> 00:23:59,771 FIM! 279 00:24:27,299 --> 00:24:29,801 Legendas: Maria João Fernandes