1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,929
A PRIMEIRA VEZ OUTRA VEZ
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,311
CAFÉ DOS GATOS
ABERTO
4
00:00:49,007 --> 00:00:50,508
Meu Deus!
5
00:00:50,592 --> 00:00:54,429
Estavam a abraçar-se
e, mesmo assim, comeste-os.
6
00:00:55,847 --> 00:00:57,891
Deviam adorar-se.
7
00:01:03,021 --> 00:01:06,316
Deckard? Cheira-me a queimado.
8
00:01:13,823 --> 00:01:15,450
Voltaste a cozinhar.
9
00:01:16,493 --> 00:01:17,952
Ajuda-me, por favor.
10
00:01:20,330 --> 00:01:21,623
Pumba!
11
00:01:29,839 --> 00:01:31,591
Não me dês mais cinco.
12
00:01:32,133 --> 00:01:35,261
Deixa-o dar. É um dos meus preferidos.
13
00:01:35,345 --> 00:01:40,058
É caótico e difícil de agradar.
É por isso que é interessante.
14
00:01:42,268 --> 00:01:43,645
Não podes fumar.
15
00:01:48,900 --> 00:01:52,237
Saiam todos! A cozinha está fechada.
16
00:01:53,321 --> 00:01:55,532
Já saíram todos. Boa!
17
00:02:01,704 --> 00:02:02,705
Boa!
18
00:02:02,789 --> 00:02:04,791
FUNCIONÁRIO DO MÊS
19
00:02:06,709 --> 00:02:10,463
Howell! Olá! Não te preocupes. Correu bem.
20
00:02:10,547 --> 00:02:14,717
Tratei de tudo.
Os gatos estão bem, apenas rabugentos.
21
00:02:17,053 --> 00:02:20,431
A tua primeira ruga! Que notável!
22
00:02:20,515 --> 00:02:22,892
Pareces tão sábio e cansado.
23
00:02:23,476 --> 00:02:27,564
O que é isso? Um conselho
de uma pessoa velha desgastada?
24
00:02:37,574 --> 00:02:41,661
- Desculpa ter-te pedido para cozinhar.
- Não faz mal.
25
00:02:41,744 --> 00:02:44,873
Tens tanto jeito para cozinhar. Pensei…
26
00:02:44,956 --> 00:02:47,208
Bom, pensaste mal, amigo!
27
00:02:49,961 --> 00:02:52,547
Que jovem velhota assustadora!
28
00:02:52,630 --> 00:02:54,799
Cozinhar é diferente de confecionar!
29
00:02:54,883 --> 00:03:00,054
Segue os teus sonhos!
Podes ser o melhor cozinheiro desta ilha.
30
00:03:00,138 --> 00:03:02,348
Ele sabe tanto sobre ti.
31
00:03:02,432 --> 00:03:04,184
Sim. Isso é bom.
32
00:03:08,563 --> 00:03:11,232
Voltaste a cozinhar. Isso é bom.
33
00:03:11,316 --> 00:03:15,528
Só porque o velhote me pediu.
Ele é tão pequenino.
34
00:03:16,196 --> 00:03:18,489
É o que fazemos, suponho.
35
00:03:18,573 --> 00:03:21,159
Ainda estás a pensar
na escola de culinária?
36
00:03:21,242 --> 00:03:25,079
Na Escola de Culinária Real? Não.
É longe da ilha.
37
00:03:25,163 --> 00:03:27,957
Não receberia o certificado
sem saber cozinhar.
38
00:03:28,041 --> 00:03:31,336
É só um título pomposo.
39
00:03:31,419 --> 00:03:35,632
- Contei ao Howell o que se passou.
- Estou em sarilhos?
40
00:03:37,175 --> 00:03:38,426
Nada disso.
41
00:03:38,509 --> 00:03:42,805
Noutro sítio, seria despedido
por causar um incêndio.
42
00:03:43,973 --> 00:03:45,141
Sim!
43
00:03:45,225 --> 00:03:49,270
Temos de brincar com o fogo.
44
00:03:49,354 --> 00:03:53,358
Acho que nunca despediram ninguém aqui.
45
00:03:54,567 --> 00:03:56,736
Os gatos afeiçoam-se às pessoas.
46
00:04:07,413 --> 00:04:10,959
Não vais trabalhar até fechar?
Então, adeus.
47
00:04:11,042 --> 00:04:13,002
Diz adeus, Avó Mayor.
48
00:04:14,796 --> 00:04:16,339
Adeus, Avó Mayor.
49
00:04:18,132 --> 00:04:21,761
A Avó Mayor tem passado tempo
com o Charles…
50
00:04:28,059 --> 00:04:30,478
Adeus, Deckard.
51
00:04:31,521 --> 00:04:36,442
Adeus para sempre.
52
00:04:41,281 --> 00:04:45,994
BEE, ESTÁS DESPEDIDA. PODIA GRITAR,
MAS NÃO QUERO MAIS RUGAS.
53
00:04:55,253 --> 00:04:59,173
Hoje fui despedida. Não tenho emprego.
54
00:04:59,757 --> 00:05:04,429
Suponho que me sinto uma falhada
ou algo assim?
55
00:05:05,013 --> 00:05:06,931
Vou ter saudades dos gatos.
56
00:05:26,909 --> 00:05:28,911
PARA FILHO: OLÁ, FILHO.
57
00:05:28,995 --> 00:05:31,581
LIDA
58
00:05:35,460 --> 00:05:38,421
Caramba! Muda lá de luz.
59
00:05:51,225 --> 00:05:54,312
Aquele gato sabe o que quer e faz isso.
60
00:05:55,772 --> 00:05:57,190
Isso é mesmo fixe.
61
00:05:57,690 --> 00:06:00,943
Quem me dera ser um gato. Não, espera lá.
62
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
Quem me dera ter um gato.
63
00:06:06,783 --> 00:06:09,494
Seria bom cuidar de alguma coisa.
64
00:06:11,579 --> 00:06:12,789
Uma luz cor-de-rosa?
65
00:06:18,669 --> 00:06:20,671
Não!
66
00:06:24,092 --> 00:06:25,843
Boa!
67
00:06:27,512 --> 00:06:29,472
Não!
68
00:06:41,359 --> 00:06:42,610
Um gato!
69
00:06:42,693 --> 00:06:44,946
Ou talvez seja um cão.
70
00:07:01,045 --> 00:07:07,135
Dei um murro nas minhas entranhas!
As minhas entranhas!
71
00:07:12,890 --> 00:07:13,808
Deckard.
72
00:07:13,891 --> 00:07:14,725
Olá, Bee.
73
00:07:14,809 --> 00:07:16,519
Fiz-te uma omelete.
74
00:07:17,854 --> 00:07:19,063
Boa!
75
00:07:19,147 --> 00:07:22,358
Não me ias dizer que foste despedida?
76
00:07:22,442 --> 00:07:29,323
Eu tinha decidido nunca mais voltar
àquela zona da ilha.
77
00:07:29,407 --> 00:07:33,035
Eu falei em ser despedido
por causa do incêndio
78
00:07:33,119 --> 00:07:35,455
e tu não me disseste nada.
79
00:07:35,538 --> 00:07:37,039
Meu Deus!
80
00:07:39,667 --> 00:07:42,795
Meu Deus! A tua virilha! Eu tenho gelo.
81
00:07:45,089 --> 00:07:47,216
Usei-o na minha cara.
82
00:07:49,177 --> 00:07:51,262
Mas podes usá-lo na tua…
83
00:07:54,682 --> 00:07:55,683
Estás aí?
84
00:07:58,060 --> 00:08:02,315
Já acordaste. Olha.
Encontrei o jantar no chão.
85
00:08:03,065 --> 00:08:04,233
Tem bom aspeto.
86
00:08:07,278 --> 00:08:10,156
Vou comer metade mesmo que toques em tudo.
87
00:08:23,044 --> 00:08:25,755
Cas!
88
00:08:29,967 --> 00:08:33,721
A tua luva de boxe.
Tens saudades de fazer luta livre?
89
00:08:33,804 --> 00:08:36,849
Não quero falar sobre isso.
90
00:08:36,933 --> 00:08:39,602
Podemos tratar lesões
na escola de luta livre,
91
00:08:39,685 --> 00:08:43,814
mas evitamos essa zona porque é desonroso.
92
00:08:43,898 --> 00:08:45,691
Eu sabia que me ajudarias.
93
00:08:45,775 --> 00:08:48,986
A Bee bateu-me sem querer
quando lhe levei o jantar.
94
00:08:49,695 --> 00:08:52,114
Não devias estar a trabalhar?
95
00:08:52,198 --> 00:08:55,326
Porque estás a alimentar
aquela menina velhota?
96
00:08:55,910 --> 00:09:00,248
- Não lhes chames isso.
- O teu turno ainda não acabou!
97
00:09:00,331 --> 00:09:04,377
Estão a faltar ao trabalho
para socializar sem mim? Eu não socializo.
98
00:09:04,460 --> 00:09:08,923
Mas a má ética profissional dela
está a afetar-te e tu deixaste os gatos.
99
00:09:09,006 --> 00:09:11,676
E eles afeiçoam-se a toda a gente!
100
00:09:12,301 --> 00:09:17,390
Acalma-te! O Café dos Gatos está fechado.
Eu peguei fogo à cozinha.
101
00:09:17,890 --> 00:09:18,849
A Bee salvou-me.
102
00:09:19,934 --> 00:09:23,062
Obrigada. Agora sinto-me mal.
Disse coisas feias.
103
00:09:23,145 --> 00:09:28,484
Não faz mal. Não conto a ninguém.
Às vezes, ficas zangada em vez de triste.
104
00:09:28,568 --> 00:09:30,111
A Bee foi-se embora.
105
00:09:30,695 --> 00:09:33,030
Porque se queimou?
106
00:09:33,614 --> 00:09:36,325
Não. Foi despachada.
107
00:09:36,409 --> 00:09:38,286
Certo. Morreu queimada.
108
00:09:38,995 --> 00:09:40,121
É triste.
109
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
Não.
110
00:09:42,832 --> 00:09:46,919
Que descanse em paz.
Podias ir para a escola de culinária…
111
00:09:47,003 --> 00:09:50,131
Não. Quero desistir dos meus sonhos.
112
00:09:50,214 --> 00:09:51,924
Como tu.
113
00:09:57,847 --> 00:10:00,099
Devolve-me a luva! Já!
114
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Sim.
115
00:10:40,348 --> 00:10:43,267
Era a mão com que escrevo!
116
00:10:47,605 --> 00:10:50,107
ESTÁS ATRASADA!
117
00:10:50,191 --> 00:10:54,070
AGÊNCIA DE TRABALHO TEMPORÁRIO
118
00:10:54,153 --> 00:10:56,489
Não tem competências no currículo,
119
00:10:56,572 --> 00:11:01,285
mas foi contratada e despedida
de todos os trabalhos básicos.
120
00:11:01,369 --> 00:11:02,828
A sua ficha é estranha.
121
00:11:02,912 --> 00:11:05,539
É preciso ser-se bom
para arranjar trabalho.
122
00:11:05,623 --> 00:11:07,875
Até o tipo de letra é feio.
123
00:11:08,459 --> 00:11:11,128
Está tudo muito junto e estranho.
124
00:11:12,380 --> 00:11:13,839
Porque a escolheriam?
125
00:11:14,965 --> 00:11:18,386
Pode tirar coisas.
Este escritório não é meu.
126
00:11:19,637 --> 00:11:21,639
Quero mais coisas.
127
00:11:23,349 --> 00:11:25,351
Cheguei!
128
00:11:29,230 --> 00:11:32,108
Trouxe-te coisas de animais.
129
00:11:35,194 --> 00:11:37,905
O que é isto?
130
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
Isto é snert.
131
00:11:40,825 --> 00:11:43,327
Acho que não se pronuncia assim.
132
00:11:43,911 --> 00:11:47,206
Tu falas! Mais ou menos.
133
00:11:48,332 --> 00:11:50,042
Com sotaque.
134
00:11:54,672 --> 00:11:57,758
Não faz mal. Não preciso de comer.
135
00:11:59,677 --> 00:12:01,804
Não ficas com fome?
136
00:12:02,430 --> 00:12:06,350
Sim, mas eu desejei
ter um animal de estimação.
137
00:12:06,434 --> 00:12:08,185
Estou aqui para cuidar de ti.
138
00:12:08,269 --> 00:12:11,105
O que é um animal de estimação?
139
00:12:11,188 --> 00:12:17,361
É como um colega de casa,
mas pode comer sempre que quer.
140
00:12:17,445 --> 00:12:20,072
Pode dormir o dia todo, se quiser,
141
00:12:20,156 --> 00:12:23,325
e faz cocó em qualquer lado que…
142
00:12:23,409 --> 00:12:24,827
Em qualquer lado?
143
00:12:25,828 --> 00:12:30,082
E o melhor de tudo é que não paga nada.
144
00:12:30,750 --> 00:12:31,959
Quem paga?
145
00:12:32,877 --> 00:12:36,714
Eu. Quer dizer, agora não posso.
146
00:12:36,797 --> 00:12:38,507
Desta vez, roubei.
147
00:12:38,591 --> 00:12:43,137
Mas teria usado dinheiro,
se tivesse um emprego.
148
00:12:52,271 --> 00:12:53,105
Certo.
149
00:12:54,148 --> 00:12:56,525
"Olá, PuppyCat." És tu?
150
00:12:56,609 --> 00:13:01,113
"Apresenta-te no Trabalho
Temporário Espacial. Assina aqui."
151
00:13:01,197 --> 00:13:02,907
Vou buscar uma caneta.
152
00:13:12,082 --> 00:13:17,087
Se vou ser um animal de estimação,
tu precisas de um emprego.
153
00:13:19,757 --> 00:13:20,925
A chegar.
154
00:13:26,096 --> 00:13:29,850
Olá, PuppyCat. Olá, intrusa desconhecida.
155
00:13:29,934 --> 00:13:34,730
Devido às minhas medidas de segurança,
vou ter de te eliminar.
156
00:13:38,275 --> 00:13:42,112
Porque é que o fogo me anda a seguir?
157
00:13:42,196 --> 00:13:43,322
Espera!
158
00:13:43,405 --> 00:13:47,827
Ela é a minha assistente.
159
00:13:49,495 --> 00:13:51,580
Uma funcionária nova.
160
00:13:52,331 --> 00:13:55,835
Não quero trabalhar.
Estou de luto pelo emprego anterior.
161
00:13:56,335 --> 00:13:59,547
Os funcionários novos
têm de ver o vídeo de formação.
162
00:13:59,630 --> 00:14:02,174
Vão pagar-me para ver?
163
00:14:03,509 --> 00:14:04,510
Não.
164
00:14:06,512 --> 00:14:10,140
Bem-vinda ao Trabalho Temporário Espacial.
Tudo começa aqui.
165
00:14:10,224 --> 00:14:14,311
Eu sou a TempBot.
O meu trabalho é dar-vos trabalho.
166
00:14:14,395 --> 00:14:18,023
Os TempBots estão ligados
a uma rede neural.
167
00:14:18,107 --> 00:14:21,694
Todos os TempBots partilham
memórias e informações.
168
00:14:21,777 --> 00:14:27,324
Têm de usar um uniforme adequado
para o planeta da tarefa.
169
00:14:27,408 --> 00:14:29,618
Após se equiparem, podem ir.
170
00:14:29,702 --> 00:14:30,536
Não!
171
00:14:32,913 --> 00:14:38,460
Façam o vosso melhor para receber.
Caso contrário, poderá haver…
172
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
Obrigada.
173
00:14:42,715 --> 00:14:45,718
Parabéns. És uma agente espacial.
174
00:14:45,801 --> 00:14:50,431
Como é a primeira vez da Bee,
podes dar-nos uma tarefa para bebés?
175
00:14:50,514 --> 00:14:55,269
Está bem. Tal como pedido,
a primeira tarefa será um bebé.
176
00:14:55,352 --> 00:14:59,064
Espera lá. Como assim?
Eu pedi uma tarefa para bebés.
177
00:14:59,148 --> 00:15:01,942
Estás a ser parva de propósito.
178
00:15:07,990 --> 00:15:10,159
Não tenho uniforme.
179
00:15:10,743 --> 00:15:15,664
Isso é porque já pareces um bebé.
Dirijam-se ao Planeta Infantário.
180
00:15:15,748 --> 00:15:17,958
Não! Para lá, não!
181
00:15:23,297 --> 00:15:24,965
Quando acabarem, digam.
182
00:15:25,049 --> 00:15:27,301
O que fazemos aqui, PuppyCat?
183
00:15:30,846 --> 00:15:34,183
No Planeta Infantário,
cuidamos de um bebé.
184
00:15:35,392 --> 00:15:37,102
Um bebé!
185
00:15:37,186 --> 00:15:39,104
Tão fofinho.
186
00:15:39,188 --> 00:15:42,232
Eu conheço este bebé,
187
00:15:42,316 --> 00:15:46,195
mas, da última vez, tinha mais partes.
188
00:15:46,779 --> 00:15:51,033
Eu gosto de bebés minimalistas.
Só temos de limpar a boca.
189
00:15:51,116 --> 00:15:53,911
Olá, bebé! Qual é o problema?
190
00:15:54,954 --> 00:16:00,042
Quero que a mamã me troque a fralda.
Acho que fiz cocó.
191
00:16:00,125 --> 00:16:02,503
Mas como?
192
00:16:02,586 --> 00:16:06,966
Esquece. És tu, PoopyCat.
193
00:16:07,549 --> 00:16:09,635
É PuppyCat.
194
00:16:09,718 --> 00:16:13,389
Sabes onde está a minha mamã, PoopyCat?
195
00:16:13,472 --> 00:16:14,848
Ela abandonou-te.
196
00:16:15,766 --> 00:16:17,309
O bebé quer um abraço?
197
00:16:18,727 --> 00:16:20,521
Quero a minha mamã.
198
00:16:20,604 --> 00:16:23,232
O bebé quer dormir a sesta?
199
00:16:23,315 --> 00:16:26,694
Não, quero a minha mamã.
200
00:16:27,236 --> 00:16:33,158
O bebé quer comer?
Acho que tenho uma pastilha elástica.
201
00:16:33,242 --> 00:16:35,577
Não podes dar isso a um bebé!
202
00:16:36,286 --> 00:16:41,458
Esta é a tua parceira nova, PoopyCat?
Ela é quase tão desleixada como tu.
203
00:16:41,542 --> 00:16:44,712
O bebé quer brincar com um animal?
204
00:16:44,795 --> 00:16:45,838
Judas!
205
00:16:46,714 --> 00:16:49,049
Olha! É melhor do que a mamã!
206
00:16:49,133 --> 00:16:50,259
Cara feia!
207
00:16:51,885 --> 00:16:55,180
Não. PuppyCat, estás a assustar o bebé!
208
00:16:55,764 --> 00:16:58,767
Odeio este bebé.
209
00:17:02,146 --> 00:17:02,980
Cala-te!
210
00:17:04,606 --> 00:17:06,275
Sei uma canção.
211
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
Era uma vez
Um bandido espacial
212
00:17:14,074 --> 00:17:17,745
Que se apaixonou
Pela filha do Rei do Espaço
213
00:17:18,287 --> 00:17:21,957
E ambos sabiam
Que não estavam destinados a ficar juntos
214
00:17:22,624 --> 00:17:25,836
Então, a princesa concordou em fugir
215
00:17:25,919 --> 00:17:29,882
E planearam encontrar-se
No seu prado preferido
216
00:17:30,924 --> 00:17:33,552
Mas era uma armadilha
A princesa mentiu
217
00:17:33,635 --> 00:17:36,930
O bandido estava cercado
Pelos feiticeiros do rei
218
00:17:37,014 --> 00:17:43,812
Como estava furioso devido à traição
A magia que devia capturar o bandido
219
00:17:45,481 --> 00:17:50,110
Acabou por o transformar num monstro
220
00:17:53,906 --> 00:17:55,949
E depois?
221
00:17:56,784 --> 00:17:57,785
Acabou.
222
00:17:58,702 --> 00:18:00,996
É esse é o fim?
223
00:18:01,080 --> 00:18:02,873
É horrível.
224
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
E muito…
225
00:18:04,416 --> 00:18:07,044
… interessante.
226
00:18:15,427 --> 00:18:18,055
Eu sabia que eras tu,
227
00:18:18,138 --> 00:18:21,600
a fingir que era uma história.
228
00:18:22,434 --> 00:18:28,148
A mentir às crianças
para admirarem um herói
229
00:18:28,232 --> 00:18:33,821
que, na verdade, é um monstro.
230
00:18:35,114 --> 00:18:36,657
Que nojo!
231
00:18:36,740 --> 00:18:39,910
Vem cá, criança insolente.
232
00:18:40,828 --> 00:18:45,499
Já não sou uma criança! Sou um homem!
233
00:18:45,582 --> 00:18:50,295
E, no entanto,
continuas igualmente inútil.
234
00:18:55,843 --> 00:18:57,094
Não me toques!
235
00:18:57,177 --> 00:18:59,513
PuppyCat! Solta-o!
236
00:18:59,596 --> 00:19:02,015
Bee, o teu guizo!
237
00:19:02,099 --> 00:19:04,309
O quê? O que tem o meu guizo?
238
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
Bee!
239
00:19:15,863 --> 00:19:17,072
Vou matar-te!
240
00:19:23,036 --> 00:19:24,580
Não lhe batas! Para!
241
00:19:25,080 --> 00:19:26,081
Usa a espada!
242
00:19:27,207 --> 00:19:28,792
Usa a espada como espada!
243
00:19:28,876 --> 00:19:31,128
Não me digas o que fazer!
244
00:19:38,093 --> 00:19:40,345
Segura-me.
245
00:19:40,429 --> 00:19:41,722
Como um bebé.
246
00:19:43,891 --> 00:19:46,101
Engatilha a minha cauda.
247
00:19:46,685 --> 00:19:48,604
Porquê? O que faz isso?
248
00:19:48,687 --> 00:19:49,730
Como queiras.
249
00:19:58,363 --> 00:19:59,531
Céus!
250
00:19:59,615 --> 00:20:05,746
Isto não acabou, PuppyCat.
Não sou a única que te persegue.
251
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
E não podes fugir para sempre.
252
00:20:17,174 --> 00:20:20,177
A história que contaste é verdadeira?
253
00:20:21,637 --> 00:20:23,555
Esqueceste-te de como se fala?
254
00:20:31,355 --> 00:20:32,731
Dinheiro!
255
00:20:32,814 --> 00:20:38,445
Dinheiro por cuidar de um bebé
com uma mulher assustadora dentro dele.
256
00:20:39,112 --> 00:20:42,950
PuppyCat, vou à loja de conveniência
comprar comida.
257
00:20:43,033 --> 00:20:44,826
Queres alguma coisa?
258
00:21:00,259 --> 00:21:03,053
DECKARD: QUERES SAIR LOGO, BEE?
259
00:21:04,846 --> 00:21:07,015
AGORA!
260
00:21:07,099 --> 00:21:09,726
DECKARD: BOA! ATÉ JÁ!
261
00:21:25,534 --> 00:21:27,077
Quem está aqui?
262
00:21:29,871 --> 00:21:31,415
São só vocês.
263
00:21:32,958 --> 00:21:34,167
O que estão a fazer?
264
00:21:34,251 --> 00:21:38,922
A preparar refeições com as coisas
que a Bee trouxe da loja de conveniência.
265
00:21:39,006 --> 00:21:41,300
Metade passou da validade.
266
00:21:41,383 --> 00:21:43,302
Tu és estranha.
267
00:21:47,306 --> 00:21:51,226
Podemos fazer "polvosos" giros
com estas salsichas.
268
00:21:52,352 --> 00:21:57,607
Essa palavra não existe, Bee.
O plural de polvo é polvos.
269
00:21:57,691 --> 00:22:01,570
O jogo no salão de jogos do meu pai
estava mal.
270
00:22:01,653 --> 00:22:02,571
Que jogo?
271
00:22:02,654 --> 00:22:06,199
Um jogo de gramática
que jogava quando era pequena.
272
00:22:39,524 --> 00:22:42,361
DESFILADEIRO DAS AVARIAS
273
00:23:07,803 --> 00:23:12,057
Obrigada por cuidares dela esta tarde.
Ela tem muita energia.
274
00:23:12,557 --> 00:23:14,518
Não dorme há vários dias.
275
00:23:23,068 --> 00:23:24,778
Ela gosta muito de ti.
276
00:23:27,197 --> 00:23:29,408
É pena a tua nave não estar pronta.
277
00:23:30,450 --> 00:23:32,744
Quando estiver, avisamos-te.
278
00:23:58,854 --> 00:23:59,771
FIM!
279
00:24:27,299 --> 00:24:29,801
Legendas: Maria João Fernandes