1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,971 (ราวกับครั้งแรก) 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,311 (คาเฟ่แมว เปิด) 4 00:00:48,548 --> 00:00:50,508 อี๋ ให้ตายสิ 5 00:00:50,592 --> 00:00:53,970 พวกมันกอดกันอยู่ แต่แกก็ยังกินเข้าไปอีก 6 00:00:54,512 --> 00:00:55,346 โอ้โฮ 7 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 พวกมันคงรักกันมากสินะ 8 00:01:03,021 --> 00:01:06,316 เดคการ์ด กลิ่นเหมือนนายกำลังทำอะไรไหม้เลย 9 00:01:13,823 --> 00:01:15,450 นายอบขนมอีกแล้ว 10 00:01:16,576 --> 00:01:17,744 ช่วยฉันด้วย 11 00:01:20,330 --> 00:01:21,623 ปุ๊บ 12 00:01:24,000 --> 00:01:24,834 เฮ้ย! 13 00:01:29,839 --> 00:01:31,174 อย่ามาแตะมือกับฉันนะ 14 00:01:32,133 --> 00:01:35,261 ให้มันแตะมือนายเถอะ มันเป็นหนึ่งในตัวโปรดของฉันนะ 15 00:01:35,345 --> 00:01:39,682 มันวุ่นวายและเอาใจยาก ถึงได้น่าสนใจมากไง 16 00:01:42,268 --> 00:01:43,478 ห้ามสูบบุหรี่ 17 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 ทุกคน ช่วยออกไปด้วย ครัวปิดแล้วครับ! 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,532 ทุกคนออกไปแล้วนี่ เยี่ยม 19 00:02:01,704 --> 00:02:02,705 แจ๋ว 20 00:02:02,789 --> 00:02:03,915 (พนักงานดีเด่นประจำเดือน) 21 00:02:03,998 --> 00:02:05,333 (ฮาวเวลล์ ตำแหน่ง หัวหน้า) 22 00:02:05,416 --> 00:02:06,626 (ชาร์ลส์ ตำแหน่ง นั่ง) 23 00:02:06,709 --> 00:02:10,463 ฮาวเวลล์ นี่ ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจัดการแล้ว 24 00:02:10,547 --> 00:02:14,300 ฉันจัดการทุกอย่างเรียบร้อย พวกแมวไม่เป็นไร แค่หงุดหงิดน่ะ 25 00:02:17,053 --> 00:02:20,431 รอยย่นแรกของพี่ เด่นเชียว 26 00:02:20,515 --> 00:02:22,892 พี่ดูฉลาดและเหนื่อยล้ามาก 27 00:02:23,560 --> 00:02:27,188 อะไรน่ะ คำแนะนำของคนแก่หงำผู้รอบรู้เหรอ 28 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 ขอโทษที่ขอให้เธออบขนมนะ 29 00:02:40,243 --> 00:02:41,661 ไม่เป็นไรครับ 30 00:02:41,744 --> 00:02:44,873 เห็นเธอทำอาหารเก่งมาก ก็เลยคิดว่า… 31 00:02:44,956 --> 00:02:47,208 คิดผิดแล้ว เพื่อน 32 00:02:49,961 --> 00:02:52,589 เป็นเด็กเฒ่าที่น่ากลัวจริงๆ 33 00:02:52,672 --> 00:02:54,799 การทำอาหารต่างจากการทำขนมนะ 34 00:02:54,883 --> 00:03:00,054 ทำตามความฝันซะ เธอเป็นพ่อครัวที่เก่งที่สุดบนเกาะนี้ได้ 35 00:03:00,138 --> 00:03:02,348 เขารู้เรื่องนายเยอะเลยแฮะ 36 00:03:02,432 --> 00:03:04,184 ใช่ ฉันว่ามันก็ดีนะ 37 00:03:08,563 --> 00:03:11,232 นายทำขนมอีกครั้งสินะ ดีแล้ว 38 00:03:11,316 --> 00:03:15,528 เพราะตาแก่นั่นขอให้ฉันทำน่ะ และเขาก็ตัวเล็กมาก 39 00:03:16,196 --> 00:03:18,489 เราคงทำแบบนั้นแหละมั้ง 40 00:03:18,573 --> 00:03:21,159 ยังคิดเรื่องเรียนทำอาหารอยู่เหรอ 41 00:03:21,242 --> 00:03:23,077 โรงเรียนเจ้าชายยอดกุ๊กเหรอ ไม่ละ 42 00:03:23,661 --> 00:03:25,079 มันอยู่ไกลจากเกาะมาก 43 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 ยังไงพวกเขาก็คงไม่รับรองฉัน ถ้าฉันอบขนมไม่ได้ 44 00:03:28,041 --> 00:03:31,336 มันก็แค่ชื่อหรูๆ ละมั้ง 45 00:03:31,419 --> 00:03:33,213 ฉันบอกฮาวเวลล์แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น 46 00:03:33,296 --> 00:03:35,632 โอ๊ะโอ ฉันซวยไหม 47 00:03:37,175 --> 00:03:38,426 นายไม่เป็นไรหรอก 48 00:03:38,509 --> 00:03:40,511 ฮ่า ถ้าเป็นที่อื่น 49 00:03:40,595 --> 00:03:42,847 ฉันคงถูกไล่ออกเพราะจุดไฟเผาครัวแล้ว 50 00:03:43,973 --> 00:03:49,270 ใช่ สู้กับไฟก็ต้องใช้ไฟสิ 51 00:03:49,354 --> 00:03:53,358 ที่จริงฉันไม่คิดว่าเคยมีใครถูกไล่ออกจากที่นี่นะ 52 00:03:54,567 --> 00:03:56,319 พวกแมวผูกพันมาก 53 00:04:07,413 --> 00:04:09,165 จะไม่อยู่ทำงานจนร้านปิดเหรอ 54 00:04:09,249 --> 00:04:12,794 งั้นก็ไว้เจอกันนะ บอกลา "บ๊ายบาย" ย่าขาใหญ่หน่อยสิ 55 00:04:14,796 --> 00:04:16,339 ไปก่อนนะ ย่าขาใหญ่ 56 00:04:18,132 --> 00:04:21,761 รู้เลยว่าย่าขาใหญ่อยู่กับชาร์ลส์มากไ… 57 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 ไปนะ เดคการ์ด 58 00:04:31,521 --> 00:04:36,442 ลาก่อนตลอดไป 59 00:04:41,281 --> 00:04:45,076 (บี ฉันไล่เธอออก ฉันอยากจะกรี๊ด แต่ไม่อยากให้ปากมีริ้วรอยเพิ่ม) 60 00:04:45,159 --> 00:04:45,994 (ฮาวเวลล์) 61 00:04:55,253 --> 00:04:59,173 วันนี้ฉันโดนไล่ออก ตอนนี้ฉันตกงานแล้ว 62 00:04:59,757 --> 00:05:04,429 ฉันว่าฉันรู้สึกเหมือนพวกขี้แพ้ หรืออะไรสักอย่าง 63 00:05:05,013 --> 00:05:06,931 ฉันจะคิดถึงแมวพวกนั้นแน่ๆ 64 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 (ถึงลูกชาย ไง เจ้าลูกชาย) 65 00:05:28,995 --> 00:05:31,581 (อ่านแล้ว) 66 00:05:35,460 --> 00:05:38,421 ให้ตาย เปลี่ยนสักที ไอ้ไฟงี่เง่า 67 00:05:50,391 --> 00:05:54,312 แหม แมวตัวนั้นรู้ว่า มันอยากทำอะไร แล้วก็ทำมัน 68 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 เจ๋งสุดๆ เลย 69 00:05:57,690 --> 00:06:00,943 ฉันอยากเป็นแมว… ไม่ เดี๋ยวนะ 70 00:06:02,862 --> 00:06:06,074 ฉันคงอยากมีแมวสักตัว 71 00:06:06,783 --> 00:06:09,160 ได้ดูแลอะไรสักอย่างก็ดีนะ 72 00:06:10,536 --> 00:06:12,789 หือ แสงสีชมพูเหรอ 73 00:06:18,669 --> 00:06:20,671 ไม่นะ 74 00:06:24,092 --> 00:06:25,843 ดีแฮะ 75 00:06:27,512 --> 00:06:29,472 ไม่นะ 76 00:06:39,857 --> 00:06:42,610 ว้าว แมวนี่ 77 00:06:42,693 --> 00:06:44,946 หรืออาจจะเป็นหมานะ 78 00:07:01,045 --> 00:07:07,135 ฉันชกท้องตัวเอง โอ๊ย ท้องฉัน 79 00:07:12,223 --> 00:07:13,808 อ้าว เดคการ์ด 80 00:07:13,891 --> 00:07:14,725 ไง บี 81 00:07:14,809 --> 00:07:16,519 ฉันทำไข่เจียวมาฝาก 82 00:07:17,854 --> 00:07:19,063 แจ๋ว 83 00:07:19,147 --> 00:07:21,858 เธอจะไม่บอกฉันเหรอว่าเธอโดนไล่ออก 84 00:07:22,442 --> 00:07:29,323 ฉันแค่จะไม่เข้าไปแถวนั้นของเกาะอีกแล้วน่ะ 85 00:07:29,407 --> 00:07:33,035 ฉันพูดถึงการถูกไล่ออกเพราะเรื่องไฟ 86 00:07:33,119 --> 00:07:34,829 แต่เธอก็ไม่พูดอะไรเลย 87 00:07:35,538 --> 00:07:37,039 ว้ายตายแล้ว 88 00:07:39,667 --> 00:07:42,795 ว้ายตายแล้ว เป้านาย ฉันมีน้ำแข็งนะ! 89 00:07:45,089 --> 00:07:47,216 ปกติฉันใช้ที่หน้า 90 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 แต่นายเอาไปใช้ได้… 91 00:07:54,682 --> 00:07:55,516 สวัสดี 92 00:07:58,060 --> 00:08:02,315 ตื่นแล้วเหรอ ดูสิ ฉันเจออาหารเย็นที่พื้น 93 00:08:03,065 --> 00:08:04,233 ดูดีเนอะ 94 00:08:07,278 --> 00:08:09,906 ต่อให้แกแตะมันทั้งหมด ฉันก็ยังจะกินอีกครึ่งอยู่ดี 95 00:08:23,044 --> 00:08:25,755 แคส! 96 00:08:29,967 --> 00:08:33,221 ถุงมือต่อสู้คู่เก่านี่ เธอคิดถึงมวยปล้ำไหม 97 00:08:33,804 --> 00:08:36,849 ฉันไม่อยากพูดเรื่องนั้น 98 00:08:36,933 --> 00:08:39,519 เราถูกฝึกมาเพื่อช่วย เรื่องการบาดเจ็บในโรงเรียนมวยปล้ำ 99 00:08:39,602 --> 00:08:43,814 แต่ก็มักจะเลี่ยงตรงจุดนั้นเพราะมันน่าอายจะตาย 100 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 ฉันรู้ว่าเธอจะช่วยฉันได้ 101 00:08:45,775 --> 00:08:48,986 บีบังเอิญฟาดฉันตอนที่ฉันแวะไปส่งมื้อเย็นให้ 102 00:08:49,695 --> 00:08:52,114 เดี๋ยวนะ นี่มันเวลางานของนายนี่ 103 00:08:52,198 --> 00:08:55,326 ทำไมถึงไปส่งข้าวให้ยัยเด็กเฒ่านั่น แทนที่จะไปทำงานล่ะ 104 00:08:55,910 --> 00:08:58,120 ไม่ อย่าเรียกเธอแบบนั้นสิ 105 00:08:58,204 --> 00:09:00,248 กะนายยังไม่หมดนะ 106 00:09:00,331 --> 00:09:04,377 พวกนายทิ้งงานเพื่อจะได้เที่ยวกัน โดยไม่มีฉันเหรอ ไม่ใช่ว่าฉันเที่ยวนะ 107 00:09:04,460 --> 00:09:06,754 แต่นายกำลังติดนิสัยการทำงานแย่ๆ ของเธอ 108 00:09:06,837 --> 00:09:08,923 และนายกำลังขาดงานโดยไม่บอกพวกแมว 109 00:09:09,006 --> 00:09:11,676 และพวกมันก็ผูกพันกับทุกคนมาก 110 00:09:11,759 --> 00:09:17,265 เดี๋ยวๆ ใจเย็น คาเฟ่แมวปิดแล้ว เผลอจุดไฟเผาครัวน่ะ 111 00:09:17,890 --> 00:09:18,849 บีช่วยฉันไว้ 112 00:09:19,934 --> 00:09:23,062 ขอบใจ เดคการ์ด ตอนนี้ฉันรู้สึกแย่เลย สิ่งที่ฉันพูดมันใจร้ายจริงๆ 113 00:09:23,145 --> 00:09:25,231 ไม่เป็นไร ฉันไม่บอกใครหรอก 114 00:09:26,232 --> 00:09:28,484 บางครั้งเธอก็แค่โกรธแทนที่จะเศร้า 115 00:09:28,568 --> 00:09:30,111 แล้วบีก็จบแล้วด้วย 116 00:09:30,695 --> 00:09:33,030 ที่หน้าเลยเหรอ 117 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 ไม่ แบบ "สิ้นสุด" น่ะ 118 00:09:36,409 --> 00:09:38,286 ใช่ ด้วยไฟ 119 00:09:38,995 --> 00:09:40,121 น่าเศร้าจัง 120 00:09:41,330 --> 00:09:42,748 ไม่ใช่ 121 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 ไหนๆ ก็ตายไปแล้ว ไปสู่สุคตินะ 122 00:09:44,375 --> 00:09:46,919 เทอมนี้นายอาจเข้าโรงเรียนเจ้าชายยอดกุ๊กได้… 123 00:09:47,003 --> 00:09:50,131 ไม่ ฉันจะล้มเลิกความฝันของฉัน 124 00:09:50,214 --> 00:09:51,924 เหมือนที่เธอเคยทำ 125 00:09:57,847 --> 00:09:59,890 เอาถุงมือมวยปล้ำฉันคืนมา เดี๋ยวนี้! 126 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 ใช่ 127 00:10:40,348 --> 00:10:43,267 นั่นมือที่ฉันใช้เขียนนะ 128 00:10:47,605 --> 00:10:50,107 (สายแล้ว!) 129 00:10:50,191 --> 00:10:54,070 (สำนักงานจัดหางานชั่วคราว) 130 00:10:54,153 --> 00:10:57,239 คุณไม่ได้เขียนทักษะไว้ในประวัติเลย แต่คุณก็ยัง 131 00:10:57,323 --> 00:11:01,285 ถูกว่าจ้างและโดนไล่ออก จากทุกรายชื่อที่เราได้รับมาเลย 132 00:11:01,369 --> 00:11:02,828 แฟ้มของคุณแปลกนะ 133 00:11:02,912 --> 00:11:05,539 โดยทั่วไปคุณต้องเก่งอะไรสักอย่างถึงจะได้งาน 134 00:11:05,623 --> 00:11:07,708 แม้แต่ฟอนต์ในไฟล์นี้ยังน่าเกลียดเลย 135 00:11:08,459 --> 00:11:11,128 มันหยึยๆ แล้วก็แปลกๆ 136 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 ทำไมถึงมีคนเลือกนะ 137 00:11:15,049 --> 00:11:18,386 ผมไม่สนถ้าคุณจะเอาอะไรไป นี่ไม่ใช่ออฟฟิศผม 138 00:11:19,637 --> 00:11:21,639 ฉันอยากได้อย่างอื่นด้วย 139 00:11:23,349 --> 00:11:25,351 กลับมาแล้ว 140 00:11:29,230 --> 00:11:32,108 ฉันมีของมาฝาก ของสัตว์เลี้ยงน่ะ 141 00:11:35,194 --> 00:11:37,905 (อะไรเนี่ย) 142 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 นี่คือซุปถั่ว 143 00:11:40,825 --> 00:11:43,327 (ฉันว่ามันออกเสียงว่า "ซุปถั่ว" นะ) 144 00:11:43,411 --> 00:11:47,206 นี่แกพูดด้วย ประมาณนั้นน่ะ 145 00:11:48,332 --> 00:11:50,042 แบบมีสำเนียง 146 00:11:54,672 --> 00:11:57,758 ไม่เป็นไร ฉันไม่ต้องกินหรอก 147 00:11:59,677 --> 00:12:01,804 (ไม่หิวเหรอ) 148 00:12:02,430 --> 00:12:04,515 หิวสิ แต่แบบว่า 149 00:12:04,598 --> 00:12:08,185 แกเป็นสัตว์เลี้ยงที่ฉันอยากได้ ฉันอยู่ที่นี่เพื่อดูแลแก 150 00:12:08,269 --> 00:12:10,521 (สัตว์เลี้ยงคืออะไร) 151 00:12:11,188 --> 00:12:17,361 เหมือนเพื่อนร่วมห้องน่ะ แต่เราปล่อยให้พวกมันกินอะไรก็ได้ 152 00:12:17,445 --> 00:12:19,989 พวกมันจะนอนได้ทั้งวันก็ได้ 153 00:12:20,072 --> 00:12:23,325 และอึทุกที่ที่… 154 00:12:23,409 --> 00:12:24,535 (ทุกที่เหรอ) 155 00:12:25,828 --> 00:12:30,082 และส่วนที่ดีที่สุดคือพวกมันไม่ต้องจ่ายอะไรเลย 156 00:12:30,750 --> 00:12:31,959 (ใครจ่ายล่ะ) 157 00:12:32,877 --> 00:12:36,714 ฉันไง ตอนนี้ฉันยังจ่ายไม่ไหว 158 00:12:36,797 --> 00:12:43,137 คราวนี้ฉันขโมยมา แต่ถ้ามีงานฉันก็คงใช้เงินซื้อ 159 00:12:52,271 --> 00:12:53,105 ก็ได้ 160 00:12:54,148 --> 00:12:56,525 "ถึงปั๊บปี้แคท" นั่นแกเหรอ 161 00:12:56,609 --> 00:13:00,613 "ช่วยรายงานตัวกับเทมป์สเปซ สำหรับงานต่อไป เซ็นข้างล่าง" 162 00:13:01,197 --> 00:13:02,573 เดี๋ยวไปเอาปากกาให้ 163 00:13:12,082 --> 00:13:17,087 (ถ้าฉันจะเป็นสัตว์เลี้ยง เธอต้องมีงานทำ) 164 00:13:19,757 --> 00:13:20,925 มาแล้ว 165 00:13:26,096 --> 00:13:29,850 สวัสดี ปั๊บปี้แคท และสวัสดี ผู้บุกรุกที่ไม่รู้จัก 166 00:13:29,934 --> 00:13:32,520 ตามมาตรการรักษาความปลอดภัยในระบบของฉัน 167 00:13:32,603 --> 00:13:34,563 ฉันจะต้องกำจัดคุณเดี๋ยวนี้ 168 00:13:38,275 --> 00:13:42,112 ทำไมวันนี้ไฟถึงตามฉันไปทุกที่เลยนะ 169 00:13:42,196 --> 00:13:43,322 (เดี๋ยวก่อน) 170 00:13:43,405 --> 00:13:47,827 (เธอ… เป็นผู้ช่วยของฉัน) 171 00:13:49,495 --> 00:13:51,580 อ๋อ พนักงานใหม่ 172 00:13:52,331 --> 00:13:55,459 ฉันไม่อยากทำงาน ฉันยังเศร้ากับงานเก่าอยู่เลย 173 00:13:56,335 --> 00:13:59,046 พนักงานใหม่ต้องดูวิดีโอฝึกสอนงาน 174 00:13:59,630 --> 00:14:02,174 ฉันได้ค่าจ้างจากการดูไหม 175 00:14:03,509 --> 00:14:04,510 ไม่ค่ะ 176 00:14:06,512 --> 00:14:10,140 สวัสดี ขอต้อนรับสู่เทมป์สเปซ การมอบหมายงานเริ่มจากตรงนี้ 177 00:14:10,224 --> 00:14:13,727 ฉันชื่อเทมป์บอต หน้าที่ของฉันคือทำให้คุณมีงานทำ 178 00:14:14,395 --> 00:14:17,398 เทมป์บอตแต่ละตัวเชื่อมต่อกับโครงข่ายส่วนกลาง 179 00:14:18,023 --> 00:14:21,193 ซึ่งแปลว่าเทมป์บอตทุกตัว มีความทรงจำและข้อมูลเดียวกัน 180 00:14:21,777 --> 00:14:24,864 การมอบหมายงานแต่ละครั้ง ต้องให้คุณใส่เครื่องแบบ 181 00:14:24,947 --> 00:14:29,618 ที่เหมาะกับงานบนดาวนั้นๆ ที่สุด หลังจากใส่เครื่องแบบแล้วก็ไปได้ 182 00:14:29,702 --> 00:14:30,536 ไม่นะ 183 00:14:32,913 --> 00:14:35,374 ถ้าอยากได้เงินก็พยายามให้เต็มที่นะ 184 00:14:35,457 --> 00:14:38,460 แต่ถ้าไม่ ก็อาจจะมี… 185 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 ขอบคุณค่ะ 186 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 ยินดีด้วย ตอนนี้คุณเป็นเจ้าหน้าที่เทมป์สเปซแล้ว 187 00:14:45,801 --> 00:14:50,431 (นี่เป็นครั้งแรกของบี เราของานแบบเด็กๆ ได้ไหม) 188 00:14:50,514 --> 00:14:55,269 ได้เลย ตามคำขอของคุณ งานแรกของคุณคือ… เด็ก 189 00:14:55,352 --> 00:14:59,064 (เดี๋ยวนะ หมายความว่าไง ฉันหมายถึงงานง่ายๆ สำหรับเด็ก) 190 00:14:59,148 --> 00:15:01,942 (เธอจงใจตีมึน…) 191 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 แบร่ 192 00:15:07,990 --> 00:15:10,159 (ฉันไม่ได้เครื่องแบบ) 193 00:15:10,743 --> 00:15:13,787 ใช่ เพราะคุณดูเหมือนเด็กอยู่แล้ว 194 00:15:13,871 --> 00:15:15,664 กรุณาไปที่ดาวเลี้ยงเด็กด้วย 195 00:15:15,748 --> 00:15:17,958 (ไม่ ไม่เอาที่นั่น!) 196 00:15:23,297 --> 00:15:24,965 เสร็จแล้วบอกด้วยนะคะ 197 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 เราทำอะไรกันที่นี่ ปั๊บปี้แคท 198 00:15:30,846 --> 00:15:33,807 (บนดาวเลี้ยงเด็ก เราเลี้ยงเด็กกัน) 199 00:15:35,392 --> 00:15:39,104 เด็กน้อย น่ารักจัง 200 00:15:39,188 --> 00:15:42,232 (ฉันรู้จักเด็กคนนี้) 201 00:15:42,316 --> 00:15:46,195 (แต่คราวก่อนมีหลายส่วนกว่านี้นะ) 202 00:15:46,779 --> 00:15:51,033 ฉันชอบเด็กมินิมอลนะ มีแค่ปากที่ต้องทำความสะอาด 203 00:15:51,116 --> 00:15:53,911 ไงจ๊ะ หนูน้อย เป็นอะไรจ๊ะ 204 00:15:54,954 --> 00:16:00,042 หนูอยากให้แม่จ๋าเปลี่ยนผ้าอ้อม หนูว่าหนูอึ๊เต็มผ้าอ้อมแล้ว 205 00:16:00,125 --> 00:16:02,503 ยังไงเหรอ 206 00:16:02,586 --> 00:16:06,966 ช่างมันเถอะ แกนี่เอง ปู๊บปี้แคท 207 00:16:07,549 --> 00:16:09,635 ("ปั๊บปี้แคท" ต่างหาก) 208 00:16:09,718 --> 00:16:13,389 รู้ไหมว่าแม่จ๋าของหนูอยู่ไหน ปู๊บปี้แคท 209 00:16:13,472 --> 00:16:14,848 (เธอไปแล้ว) 210 00:16:15,766 --> 00:16:17,309 หนูน้อยอยากกอดเหรอ 211 00:16:18,727 --> 00:16:20,521 หนูอยากได้แม่จ๋า 212 00:16:20,604 --> 00:16:23,232 หนูน้อยอยากงีบเหรอ 213 00:16:23,315 --> 00:16:26,694 ไม่ หนูอยากได้แม่จ๋า 214 00:16:27,236 --> 00:16:33,158 หนูน้อยอยากกินขนมเหรอ ฉันว่าฉันมีหมากฝรั่งอยู่ในกระเป๋านะ 215 00:16:33,242 --> 00:16:35,202 คุณให้หมากฝรั่งกับเด็กไม่ได้นะ 216 00:16:36,286 --> 00:16:41,458 นี่คู่หูคนใหม่ของแกเหรอ ปู๊บปี้แคท เธอไม่ได้เรื่องพอๆ กับแกเลย 217 00:16:41,542 --> 00:16:44,712 หนูน้อยอยากเล่นกับสัตว์เลี้ยงเหรอ 218 00:16:44,795 --> 00:16:45,838 (คนทรยศ) 219 00:16:46,714 --> 00:16:49,049 นี่ ดูสิ ดีกว่าแม่จ๋าอีก 220 00:16:49,133 --> 00:16:50,092 หน้าตาน่าเกลียด 221 00:16:51,885 --> 00:16:55,180 ไม่นะ ปั๊บปี้แคท แกทำให้หนูน้อยกลัว 222 00:16:55,764 --> 00:16:58,767 (ให้ตาย ฉันเกลียดเด็กคนนี้) 223 00:17:02,146 --> 00:17:02,980 (เงียบ!) 224 00:17:04,606 --> 00:17:06,275 (ฟังเพลงซะ) 225 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 (กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มีอาชญากรอวกาศ) 226 00:17:14,074 --> 00:17:17,745 (ที่ตกหลุมรักลูกสาวของราชาอวกาศ) 227 00:17:18,287 --> 00:17:21,957 (พวกเขาต่างรู้ว่าพวกเขาเกิดมาคู่กัน) 228 00:17:22,624 --> 00:17:25,836 (เจ้าหญิงจึงยอมหนีตามกัน) 229 00:17:25,919 --> 00:17:29,882 (พวกเขานัดพบกันที่ทุ่งหญ้าโปรด) 230 00:17:31,425 --> 00:17:33,552 (แต่มันเป็นกับดัก เจ้าหญิงโกหก) 231 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 (อาชญากรถูกล้อมโดยกองทัพนักเวทของราชา) 232 00:17:37,014 --> 00:17:39,349 (ความโกรธจุกอกด้วยถูกเธอหักหลัง) 233 00:17:39,433 --> 00:17:43,812 (เวทมนตร์ที่ตั้งใจจะจับอาชญากร) 234 00:17:44,980 --> 00:17:50,110 (ได้เปลี่ยนเขาให้กลายเป็นสัตว์ประหลาด) 235 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 แล้วยังไงต่อเหรอ 236 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 (แค่นั้นแหละ) 237 00:17:58,702 --> 00:18:02,873 นั่นคือตอนจบของแกเหรอ มันแย่มาก 238 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 แล้วก็… 239 00:18:04,416 --> 00:18:07,044 น่าสนใจมาก 240 00:18:15,427 --> 00:18:18,055 ว่าแล้วว่าต้องเป็นแก 241 00:18:18,138 --> 00:18:21,600 แกล้งทำเป็นว่ามันเป็นแค่นิทาน 242 00:18:22,434 --> 00:18:28,148 โกหกเด็กๆ และทำให้พวกเขาบูชาฮีโร่ 243 00:18:28,232 --> 00:18:34,238 ซึ่งที่จริงแล้วก็เป็นแค่สัตว์ประหลาดตัวน้อย 244 00:18:35,114 --> 00:18:36,657 อี๋ 245 00:18:36,740 --> 00:18:39,910 มานี่ เจ้าเด็กอวดดี 246 00:18:40,828 --> 00:18:45,499 (ฉันไม่ใช่เด็กนะ ฉันโตเต็มที่แล้ว) 247 00:18:45,582 --> 00:18:50,295 แต่แกก็ยังไร้ค่าไม่เปลี่ยน 248 00:18:55,843 --> 00:18:57,094 (อย่ามาแตะต้องฉัน!) 249 00:18:57,177 --> 00:18:59,513 ปั๊บปี้แคท ปล่อยเขาไป! 250 00:18:59,596 --> 00:19:02,015 (บี กระดิ่งของเธอ!) 251 00:19:02,099 --> 00:19:04,309 หา กระดิ่งฉันทำไม 252 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 (บี!) 253 00:19:15,863 --> 00:19:17,072 ฉันจะฆ่าแก! 254 00:19:18,448 --> 00:19:20,784 อา ลา ลา ลา… 255 00:19:23,036 --> 00:19:24,371 (อย่าตี หยุดนะ) 256 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 (ใช้ดาบสิ) 257 00:19:27,291 --> 00:19:28,792 (ใช้ดาบให้เหมือนดาบสิ!) 258 00:19:28,876 --> 00:19:31,128 อย่ามาสั่งฉันนะ! 259 00:19:38,093 --> 00:19:40,345 (อุ้มฉันที) 260 00:19:40,429 --> 00:19:41,722 เหมือนเด็กเลย 261 00:19:43,891 --> 00:19:46,101 (ทีนี้ก็ง้างหางฉัน) 262 00:19:46,685 --> 00:19:48,604 ทำไมล่ะ ง้างแล้วจะทำไม 263 00:19:48,687 --> 00:19:49,730 ช่างเถอะ 264 00:19:56,820 --> 00:19:59,531 โอ้โฮ ให้ตายสิ 265 00:19:59,615 --> 00:20:05,746 มันยังไม่จบหรอก ปั๊บปี้แคท ไม่ได้มีแค่ฉันที่ตามล่าแก 266 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 แกหนีไปตลอดชีวิตไม่ได้หรอก 267 00:20:16,673 --> 00:20:19,593 นี่ เรื่องที่แกเล่าให้เด็กนั่นฟังเป็นเรื่องจริงไหม 268 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 ลืมวิธีพูดอีกแล้วเหรอ 269 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 เงินจ๋า! 270 00:20:32,814 --> 00:20:38,445 เงินค่าดูแลเด็กที่มีผู้หญิงน่ากลัวอยู่ในตัว 271 00:20:39,112 --> 00:20:42,950 นี่ ปั๊บปี้แคท ฉันจะไปซื้อขนมที่ร้านสะดวกซื้อ 272 00:20:43,033 --> 00:20:44,284 อยากได้อะไรไหม 273 00:21:00,259 --> 00:21:03,053 (ถึงเดคการ์ด ไง บี ไว้ไปเที่ยวกันไหม) 274 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 (เดี๋ยวนี้เลย!) 275 00:21:07,099 --> 00:21:09,726 (เย่! โอเค แล้วเจอกัน!) 276 00:21:25,534 --> 00:21:27,077 นั่นใครน่ะ! 277 00:21:29,288 --> 00:21:31,415 อ๋อ พวกนายสองคนนี่เอง 278 00:21:32,958 --> 00:21:34,084 ทำอะไรกันน่ะ 279 00:21:34,167 --> 00:21:35,335 ดูสิ เตรียมอาหาร 280 00:21:35,419 --> 00:21:38,922 ด้วยของที่บีซื้อมาจาก ร้านสะดวกซื้อ 24 ชั่วโมง 281 00:21:39,006 --> 00:21:41,300 ครึ่งหนึ่งหมดอายุแล้วน่ะ 282 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 พวกนายนี่… พิลึก 283 00:21:45,929 --> 00:21:47,222 (ลดครึ่งราคา) 284 00:21:47,306 --> 00:21:51,226 เราอาจทำหมึกยักส์น่ารักๆ จากฮอตดอกพวกนี้ได้นะ 285 00:21:52,352 --> 00:21:57,607 คำว่า "หมึกยักส์" มันผิดนะ บี ต้องสะกดว่า "หมึกยักษ์" 286 00:21:57,691 --> 00:22:01,570 แปลว่าเกมที่ร้านเกมของพ่อฉันผิดน่ะสิ 287 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 เกมอะไร 288 00:22:02,654 --> 00:22:06,199 ก็แค่เกมไวยากรณ์ที่ฉันเคยเล่นตอนเด็กๆ น่ะ 289 00:22:39,524 --> 00:22:42,361 (กลิตช์กอร์จ) 290 00:23:07,803 --> 00:23:11,973 ขอบคุณที่บ่ายนี้ดูแลเธอให้นะ เธอพลังงานเยอะจริงๆ 291 00:23:12,557 --> 00:23:14,393 เธอไม่ได้นอนมาสองสามวันแล้ว 292 00:23:23,151 --> 00:23:24,778 เธอชอบแกมากเลย 293 00:23:27,197 --> 00:23:29,074 ขอโทษที่ยานของแกยังไม่เสร็จนะ 294 00:23:30,450 --> 00:23:32,744 เราจะหาทางบอกแกเมื่อเสร็จแล้วนะ 295 00:23:58,854 --> 00:23:59,771 (จบ) 296 00:24:27,799 --> 00:24:29,801 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี