1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,971 "ЗНОВУ ВПЕРШЕ" 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,311 «КАФЕ З КОТАМИ» ВІДЧИНЕНО 4 00:00:48,548 --> 00:00:50,508 Фу. Боже мій. 5 00:00:50,592 --> 00:00:53,970 Вони обіймалися, а ти їх усе одно з'їв. 6 00:00:54,512 --> 00:00:55,346 Ого. 7 00:00:55,930 --> 00:00:57,849 Вони справді кохали одне одного. 8 00:01:03,021 --> 00:01:06,316 Декарде? Здається, ти щось спалив готуючи. 9 00:01:13,823 --> 00:01:15,450 Ти знову печеш. 10 00:01:16,576 --> 00:01:17,827 Будь ласка, допоможи. 11 00:01:20,330 --> 00:01:21,623 Пам. 12 00:01:24,000 --> 00:01:24,834 Гей! 13 00:01:29,839 --> 00:01:31,174 Не давай мені п'ять. 14 00:01:32,133 --> 00:01:35,261 Дай йому п'ять. Він — один із моїх улюблених. 15 00:01:35,345 --> 00:01:39,682 Він хаотичний і йому важко догодити. Тому він і такий цікавий. 16 00:01:42,268 --> 00:01:43,478 Не палити. 17 00:01:48,900 --> 00:01:51,486 Усі, будь ласка, на вихід! Кухня зачинена! 18 00:01:53,321 --> 00:01:55,532 А всі вже й пішли. Чудово. 19 00:02:01,704 --> 00:02:02,705 Чудово. 20 00:02:02,789 --> 00:02:03,748 ПРАЦІВНИК МІСЯЦЯ 21 00:02:03,832 --> 00:02:05,208 ХАУЕЛЛ ПОСАДА: НАЧАЛЬНИК 22 00:02:05,291 --> 00:02:06,626 ЧАРЛЬЗ ПОСАДА: НЕРОБА 23 00:02:06,709 --> 00:02:10,463 Хауелле! Гей! Не хвилюйся. Я це зробила. 24 00:02:10,547 --> 00:02:14,300 Я про все подбала. З котами все гаразд, трохи вередують. 25 00:02:17,053 --> 00:02:20,431 Твоя перша зморшка! Як вишукано. 26 00:02:20,515 --> 00:02:22,892 Здаєшся таким мудрим і втомленим. 27 00:02:23,560 --> 00:02:27,188 Що це? Поради досвідчених, мудрих стариганів? 28 00:02:37,657 --> 00:02:40,160 Вибачте, що попросив вас пекти. 29 00:02:40,243 --> 00:02:41,244 Нічого. 30 00:02:41,744 --> 00:02:44,873 Просто ви так добре готуєте. Я подумав… 31 00:02:44,956 --> 00:02:47,208 Хибно подумали, друже! 32 00:02:49,961 --> 00:02:52,589 Яка страшна молода пристаркувата жінка! 33 00:02:52,672 --> 00:02:54,382 Готування — це не випікання! 34 00:02:54,883 --> 00:02:59,637 Слідуй за мріями! Ти станеш найкращим кухарем на цьому острові. 35 00:03:00,138 --> 00:03:04,184 -Він стільки про тебе знає. -Так, як на мене, це мило. 36 00:03:08,563 --> 00:03:11,232 То ти знову печеш? Це добре. 37 00:03:11,316 --> 00:03:15,528 Лише тому, що той старий попросив мене. І… він такий маленький. 38 00:03:16,196 --> 00:03:18,489 У нас завжди так. 39 00:03:18,573 --> 00:03:23,077 -Ти ще думаєш про кулінарну школу? -Про Академію кулінарного принца? Ні. 40 00:03:23,661 --> 00:03:25,079 Вона далеко від острова. 41 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 Мене й так не приймуть, якщо не вмію пекти. 42 00:03:28,041 --> 00:03:30,919 Це… лише модний титул. 43 00:03:31,419 --> 00:03:35,632 -Я розповіла Хауеллу, що сталося. -Ой-ой. У мене проблеми? 44 00:03:37,175 --> 00:03:38,218 Усе добре. 45 00:03:38,301 --> 00:03:42,805 Ха! У будь-якому іншому закладі від мене й попелу б не стало за підпал кухні. 46 00:03:43,973 --> 00:03:49,270 Так! Клин клином вибивають. 47 00:03:49,354 --> 00:03:53,358 Взагалі-то, я не думаю, що тут когось колись звільняли. 48 00:03:54,567 --> 00:03:56,319 Коти надто прив'язуються. 49 00:04:07,413 --> 00:04:08,790 Не працюєш до закриття? 50 00:04:09,290 --> 00:04:12,794 Тоді побачимося пізніше. Скажи «бувай», Мер Бабусю. 51 00:04:14,796 --> 00:04:16,339 Прощавай, Мер Бабусю. 52 00:04:18,132 --> 00:04:21,761 Бачу, Мер Бабуся тусується з Чар… 53 00:04:28,059 --> 00:04:30,478 Прощавай, Декарде. 54 00:04:31,521 --> 00:04:36,442 Прощавай назавжди. 55 00:04:41,281 --> 00:04:45,076 БІ, ТЕБЕ ЗВІЛЬНЕНО. Я Б НАКРИЧАВ, ТА ДОСИТЬ З МЕНЕ ЗМОРШОК. 56 00:04:45,159 --> 00:04:45,994 ХАУЕЛЛ 57 00:04:55,253 --> 00:04:59,048 Мене сьогодні звільнили. Тепер я без роботи. 58 00:04:59,757 --> 00:05:03,928 Мабуть, я почуваюся невдахою? Чи щось таке? 59 00:05:05,013 --> 00:05:06,514 Сумуватиму за котиками. 60 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 КОМУ: СИНУ ПРИВІТ, СИНКУ 61 00:05:28,995 --> 00:05:31,581 ПРОЧИТАНО 62 00:05:35,460 --> 00:05:38,421 Ну ж бо, перемикайся вже! 63 00:05:50,391 --> 00:05:54,312 Ого, той кіт просто знає, чого хоче, і просто робить це. 64 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 Це так круто. 65 00:05:57,690 --> 00:06:00,526 От би мені бути котом… Ні, стривай. 66 00:06:02,862 --> 00:06:06,074 Я б хотіла мати кота. 67 00:06:06,783 --> 00:06:09,160 Я б радо піклувалася про когось. 68 00:06:10,536 --> 00:06:12,789 Га? Рожеве світло? 69 00:06:18,669 --> 00:06:20,671 О, ні. 70 00:06:24,092 --> 00:06:25,843 Ой, добре. 71 00:06:27,512 --> 00:06:29,472 О, ні. 72 00:06:39,857 --> 00:06:42,193 Ого! Кіт! 73 00:06:42,693 --> 00:06:44,946 Чи, може, собака. 74 00:07:01,045 --> 00:07:07,135 Я вибила собі кишки! Ой, власні кишки! 75 00:07:12,223 --> 00:07:14,725 -Ой, Декарде. -Привіт, Бі. 76 00:07:14,809 --> 00:07:16,394 Я приготував тобі омлет. 77 00:07:17,854 --> 00:07:19,063 Чудово. 78 00:07:19,147 --> 00:07:21,858 Ти не збиралася казати, що тебе звільнили? 79 00:07:22,442 --> 00:07:29,323 Ой, я збиралася просто ніколи більше не ходити в ту частину острова. 80 00:07:29,407 --> 00:07:33,035 Я… спеціально говорив про звільнення через пожежу, 81 00:07:33,119 --> 00:07:34,829 а ти нічого не сказала. 82 00:07:35,538 --> 00:07:37,039 Боже мій! 83 00:07:39,667 --> 00:07:42,795 Боже мій! Твоя промежина! У мене є лід! 84 00:07:45,089 --> 00:07:47,216 Я використовую його для обличчя! 85 00:07:49,177 --> 00:07:51,137 Та можеш використати для твого… 86 00:07:54,682 --> 00:07:55,516 Агов? 87 00:07:58,060 --> 00:08:02,315 О, ти встав. Поглянь. Я знайшла вечерю на землі. 88 00:08:03,065 --> 00:08:04,233 Гарно, так? 89 00:08:07,278 --> 00:08:10,114 Усе одно з'їм половину, навіть якщо обмацаєш усю. 90 00:08:23,044 --> 00:08:25,338 Кас! 91 00:08:29,967 --> 00:08:33,221 Твоя стара рукавичка. Сумуєш за боротьбою? 92 00:08:33,804 --> 00:08:36,432 Я… не хочу про це говорити. 93 00:08:36,933 --> 00:08:39,519 Нас навчали допомагати при травмах на боротьбі, 94 00:08:39,602 --> 00:08:43,397 але ми зазвичай уникали цього, бо це безчесно. 95 00:08:43,898 --> 00:08:45,274 Знав, що ти виручиш. 96 00:08:45,775 --> 00:08:48,986 Бі випадково мене зачепила, коли я заніс їй вечерю. 97 00:08:49,695 --> 00:08:52,114 Хіба ти зараз не повинен працювати? 98 00:08:52,198 --> 00:08:55,326 Чому ти годуєш цю малу стару дівчинку, а не працюєш? 99 00:08:55,910 --> 00:09:00,248 -Ні. Не називай її так. -Твоя зміна ще не закінчилася! 100 00:09:00,331 --> 00:09:04,961 Ви просто йдете з роботи, щоб тусуватися без мене? Не те щоб я тусувалася, 101 00:09:05,044 --> 00:09:07,755 та тепер ти теж стаєш поганим працівником, як вона, 102 00:09:07,838 --> 00:09:11,676 кидаєш цих котів, а вони так прив'язуються до всіх! 103 00:09:11,759 --> 00:09:17,265 Гей. Заспокойся. «Кафе з котами» зачинено. Я випадково підпалив кухню. 104 00:09:17,765 --> 00:09:18,849 Бі врятувала мене. 105 00:09:19,934 --> 00:09:22,645 Дякую. Тепер мені соромно. Я була грубою. 106 00:09:23,145 --> 00:09:25,147 Усе гаразд. Я нікому не скажу. 107 00:09:26,232 --> 00:09:28,484 Іноді у тебе злість, замість суму. 108 00:09:28,568 --> 00:09:30,111 А, ще Бі звільнили. 109 00:09:30,695 --> 00:09:33,030 Від вічних мук? 110 00:09:33,614 --> 00:09:36,325 Ні. Від роботи. 111 00:09:36,409 --> 00:09:38,286 Так. Це зробив вогонь. 112 00:09:38,995 --> 00:09:40,121 Це так сумно. 113 00:09:41,330 --> 00:09:44,000 -Ні. -Оскільки вона померла, 114 00:09:44,083 --> 00:09:46,919 можеш вступити до Академії кулінарного принца цього семестру й… 115 00:09:47,003 --> 00:09:50,131 Ні, я хочу забути про свої мрії. 116 00:09:50,214 --> 00:09:51,924 Як це зробила ти. 117 00:09:58,180 --> 00:09:59,890 Поверни мою рукавичку! Негайно! 118 00:10:29,670 --> 00:10:30,588 Так. 119 00:10:40,348 --> 00:10:43,267 Це була рука, якою я пишу! 120 00:10:47,605 --> 00:10:50,107 ЗАПІЗЕННЯ! 121 00:10:50,191 --> 00:10:54,070 АГЕНТСТВО ТИМЧАСОВОГО НАЙМУ 122 00:10:54,153 --> 00:10:57,239 У резюме немає навичок, але вам вдалося 123 00:10:57,323 --> 00:11:01,285 влаштуватися й вас звільнили з усіх оголошень початкового рівня. 124 00:11:01,369 --> 00:11:02,828 Ваша справа дивна. 125 00:11:02,912 --> 00:11:05,539 Треба мати навички, щоб отримати роботу. 126 00:11:05,623 --> 00:11:07,708 Навіть шрифт у вас огидний. 127 00:11:08,459 --> 00:11:11,128 Усе стиснене до купи й дивне. 128 00:11:12,380 --> 00:11:13,839 Хто таке обрав би? 129 00:11:15,049 --> 00:11:17,968 Байдуже, якщо ви щось берете. Це не мій кабінет. 130 00:11:19,637 --> 00:11:21,639 Я б і інші речі забрала. 131 00:11:23,349 --> 00:11:25,351 Я вдома! 132 00:11:29,230 --> 00:11:32,108 У мене є дещо. Дещо для тваринок. 133 00:11:35,194 --> 00:11:37,905 Що це таке? 134 00:11:37,988 --> 00:11:39,615 Це горохівка. 135 00:11:40,825 --> 00:11:47,206 -Думаю, це вимовляється як «горохіука». -Гей, ти говориш! Начебто. 136 00:11:48,332 --> 00:11:50,042 З акцентом. 137 00:11:54,672 --> 00:11:57,758 Усе добре. Мені не треба їсти. 138 00:11:59,677 --> 00:12:01,804 Ти не відчуваєш голоду? 139 00:12:02,596 --> 00:12:07,685 Звісно, але ти ж улюбленець, якого я хотіла. Я маю дбати про тебе. 140 00:12:08,269 --> 00:12:10,521 Що таке улюбленець? 141 00:12:11,188 --> 00:12:17,361 Це як… співмешканець, але ти даєш їм їсти все, що їм заманеться. 142 00:12:17,445 --> 00:12:19,989 Вони можуть спати весь день, якщо захочуть, 143 00:12:20,072 --> 00:12:23,325 і какають всюди, де їм… 144 00:12:23,409 --> 00:12:24,535 Всюди? 145 00:12:25,828 --> 00:12:30,082 А найкраще те, що вони ні за що не платять. 146 00:12:30,750 --> 00:12:31,959 А хто платить? 147 00:12:32,877 --> 00:12:36,714 Я. Тобто, зараз я не можу. 148 00:12:36,797 --> 00:12:43,137 Цього разу я вкрала. Та я б скористалася грошима, якби мала роботу. 149 00:12:52,271 --> 00:12:53,105 Добре. 150 00:12:54,148 --> 00:12:56,525 «Любий Гавняв». Це ти? 151 00:12:56,609 --> 00:13:00,613 «Повідомте про себе в "Темп Спейс" для наступного завдання. Підпис». 152 00:13:01,197 --> 00:13:02,406 Принесу тобі ручку. 153 00:13:12,082 --> 00:13:16,879 Якщо я буду улюбленцем, тобі знадобиться робота. 154 00:13:19,757 --> 00:13:20,925 Наближається. 155 00:13:26,096 --> 00:13:29,850 Вітаю, Гавняв. І вітаю, незнайомко. 156 00:13:29,934 --> 00:13:34,271 Через міри безпеки в моїй системі, я змушена знищити вас. 157 00:13:38,275 --> 00:13:42,112 Чому вогонь постійно переслідує мене всюди сьогодні? 158 00:13:42,196 --> 00:13:43,322 Стривай! 159 00:13:43,405 --> 00:13:47,827 Вона… моя помічниця. 160 00:13:49,495 --> 00:13:51,163 А, нова працівниця. 161 00:13:52,331 --> 00:13:55,459 Я не хочу працювати. Я досі оплакую втрату роботи. 162 00:13:56,335 --> 00:13:59,046 Новенькі мають дивитися тренувальні відео. 163 00:13:59,630 --> 00:14:01,757 Мені заплатять за перегляд? 164 00:14:03,509 --> 00:14:04,510 Ні. 165 00:14:06,512 --> 00:14:10,140 Привіт. Вітаю в «Темп Спейс». Робота починається тут. 166 00:14:10,224 --> 00:14:13,727 Мене звуть Темп-бот. Моє завдання — забезпечити вас роботою. 167 00:14:14,395 --> 00:14:17,398 Кожен Тембот під'єднаний до центральної нейромережі, 168 00:14:18,023 --> 00:14:21,235 тобто у всіх Темп-ботів однакові спогади та інформація. 169 00:14:21,777 --> 00:14:24,780 Кожне завдання вимагає носити форму, 170 00:14:24,864 --> 00:14:29,618 яка найкраще підходить для роботи на планеті. Одягнувши форму, відправляйтеся. 171 00:14:29,702 --> 00:14:30,536 О, ні! 172 00:14:33,080 --> 00:14:35,374 Постарайтеся, якщо хочете заробити. 173 00:14:35,457 --> 00:14:37,293 Якщо ні, то може бути… 174 00:14:40,212 --> 00:14:41,046 Дякую. 175 00:14:42,715 --> 00:14:45,718 Вітаю. Тепер ви — агентка «Темп Спейс». 176 00:14:45,801 --> 00:14:50,014 Оскільки це вперше для Бі, можна отримати дитяче завдання? 177 00:14:50,514 --> 00:14:55,269 Гаразд. За вашим запитом першим завданням буде… дитя. 178 00:14:55,352 --> 00:14:59,064 Стривайте, ви про що? Я мав на увазі роботу для дитини. 179 00:14:59,148 --> 00:15:01,942 Ви навмисно дуркуєте… 180 00:15:02,693 --> 00:15:04,403 Бла! 181 00:15:07,990 --> 00:15:10,159 Я не отримав форму. 182 00:15:10,910 --> 00:15:13,370 О, так, бо ви вже схожі на дитя. 183 00:15:13,871 --> 00:15:17,958 -Вирушайте на планету Дитячого садка. -Ні! Не туди! 184 00:15:23,297 --> 00:15:24,548 Повідомте, коли завершите. 185 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 Що нам тут робити, Гавняв? 186 00:15:30,846 --> 00:15:33,807 На планеті Дитячого садка ми няньчимо дитину. 187 00:15:35,643 --> 00:15:39,104 Дитятко? Таке миле. 188 00:15:39,188 --> 00:15:42,232 Я знаю цю дитину, 189 00:15:42,316 --> 00:15:46,195 але минулого разу було більше частин тіла. 190 00:15:46,779 --> 00:15:51,033 Мені подобаються мінімалістичні діти. Треба панькатися лише з ротом. 191 00:15:51,116 --> 00:15:53,911 Привіт, дитятко! Що сталося? 192 00:15:54,954 --> 00:16:00,042 Я хочу, щоб мама переодягнула мене. Здається, я забруднив підгузок. 193 00:16:00,125 --> 00:16:02,503 Але… як? 194 00:16:02,586 --> 00:16:06,966 Ой, не зважайте. Це лише ти, Гавнюк. 195 00:16:07,549 --> 00:16:09,176 Я — «Гавняв». 196 00:16:09,718 --> 00:16:12,972 Ти знаєш, де моя мама, Гавнюче? 197 00:16:13,472 --> 00:16:14,848 Вона вийшла. 198 00:16:15,766 --> 00:16:17,309 А дитя хоче обіймів? 199 00:16:18,727 --> 00:16:20,104 Я хочу до мами. 200 00:16:20,604 --> 00:16:26,694 -Дитя хоче поспати? -Ні, я хочу до мами. 201 00:16:27,236 --> 00:16:33,158 Дитя хоче… перекусити? Здається, маю гумку в кишені. 202 00:16:33,242 --> 00:16:35,202 Дітям не можна давати гумку. 203 00:16:36,286 --> 00:16:41,458 Це твоя нова напарниця, Гавнюче? Вона майже така ж розтелепа, як і ти. 204 00:16:41,542 --> 00:16:44,712 А дитя хоче погратися з тваринкою? 205 00:16:44,795 --> 00:16:45,838 Юда! 206 00:16:46,714 --> 00:16:50,092 -Поглянь! Це краще за маму! -Огидне обличчя! 207 00:16:51,885 --> 00:16:55,180 О, ні. Гавняв, ти лякаєш дитятко! 208 00:16:55,764 --> 00:16:58,767 Я ненавиджу цю дитину. 209 00:17:02,146 --> 00:17:02,980 Замовкни! 210 00:17:04,773 --> 00:17:06,275 Послухай пісеньку. 211 00:17:09,319 --> 00:17:13,365 Колись собі був Космічний злочинець 212 00:17:14,074 --> 00:17:17,745 Який закохався У доньку короля космосу 213 00:17:18,287 --> 00:17:21,957 Вони обоє знали, Що їхня доля — бути разом 214 00:17:22,624 --> 00:17:25,294 Тож принцеса погодилася втекти 215 00:17:25,919 --> 00:17:29,882 І вони планували зустрітися На своїй улюбленій галявині 216 00:17:31,425 --> 00:17:33,552 Та це була пастка, принцеса збрехала 217 00:17:33,635 --> 00:17:36,930 Злочинець був оточений Армією чаклунів короля 218 00:17:37,014 --> 00:17:38,807 Сповнений гніву через її зраду 219 00:17:39,433 --> 00:17:43,604 Магія, яка мала Захопити злочинця 220 00:17:44,980 --> 00:17:50,110 Натомість перетворила його на монстра 221 00:17:53,906 --> 00:17:55,949 І що далі? 222 00:17:56,784 --> 00:17:57,618 Це все. 223 00:17:58,702 --> 00:18:02,873 Це твоя кінцівка? Жахливо. 224 00:18:02,956 --> 00:18:04,333 І дуже… 225 00:18:04,416 --> 00:18:06,543 цікаво. 226 00:18:15,427 --> 00:18:18,055 Я знала, що це ти, 227 00:18:18,138 --> 00:18:21,600 вдаєш, що це просто казка. 228 00:18:22,434 --> 00:18:27,731 Брешеш дітям, змушуєш їх поважати героя, 229 00:18:28,232 --> 00:18:34,238 який насправді — лише маленький монстр. 230 00:18:35,114 --> 00:18:36,657 Гидота. 231 00:18:36,740 --> 00:18:39,910 Іди-но сюди, нахабна ти дитино. 232 00:18:40,828 --> 00:18:45,499 Я більше не дитина! Я величезна людина! 233 00:18:45,582 --> 00:18:50,295 Але й досі настільки ж нікчемний. 234 00:18:55,843 --> 00:18:57,094 Не чіпай мене! 235 00:18:57,177 --> 00:18:59,513 Гавняв! Відпусти його! 236 00:18:59,596 --> 00:19:02,015 Бі, твій дзвіночок! 237 00:19:02,099 --> 00:19:04,309 Що? А що з ним? 238 00:19:13,652 --> 00:19:14,653 Бі! 239 00:19:15,863 --> 00:19:17,072 Я тебе вб'ю! 240 00:19:18,448 --> 00:19:20,784 А-ля-ля-ля-ля-ля! 241 00:19:23,036 --> 00:19:24,413 Жодних ударів! Припини! 242 00:19:25,080 --> 00:19:25,998 Використай меч! 243 00:19:27,291 --> 00:19:28,792 Використай меч як меч! 244 00:19:28,876 --> 00:19:31,128 Не вказуй мені, що робити! 245 00:19:38,093 --> 00:19:40,345 Підійми мене. 246 00:19:40,429 --> 00:19:41,722 Як мале дитя. 247 00:19:43,891 --> 00:19:46,101 А зараз заряди мій хвіст. 248 00:19:46,685 --> 00:19:48,604 Навіщо? Що це дасть? 249 00:19:48,687 --> 00:19:49,730 Байдуже. 250 00:19:56,820 --> 00:19:59,531 Ого. Боже. 251 00:19:59,615 --> 00:20:05,746 Це ще не кінець, Гавняв. Я — не єдиний твій ворог. 252 00:20:06,371 --> 00:20:10,000 І ти не зможеш утікати вічно. 253 00:20:16,673 --> 00:20:19,593 Гей. А та історія правдива? 254 00:20:21,803 --> 00:20:23,555 Ти знову забув як говорити? 255 00:20:31,355 --> 00:20:32,731 Гроші! 256 00:20:32,814 --> 00:20:38,445 Гроші за догляд за дитиною, в якій таїлася страшна жінка. 257 00:20:39,112 --> 00:20:42,950 Гей, Гавняв, я піду в крамницю, придбаю перекус! 258 00:20:43,033 --> 00:20:44,284 Тобі щось придбати? 259 00:21:00,259 --> 00:21:03,053 ДЕКАРД ПРИВІТ, БІ, ЗАТУСИМО ЯКОСЬ? 260 00:21:04,846 --> 00:21:07,015 ЗАРАЗ! 261 00:21:07,099 --> 00:21:09,726 КЛАС! ДОБРЕ! НЕЗАБАРОМ ПОБАЧИМОСЯ! 262 00:21:25,534 --> 00:21:26,660 Хто тут? 263 00:21:29,288 --> 00:21:31,415 Ой. Це лише ви двоє. 264 00:21:32,958 --> 00:21:35,669 -Що ви робите? -Глянь, ми намагаємося готувати 265 00:21:35,752 --> 00:21:38,922 з того, що Бі принесла з цілодобової крамниці. 266 00:21:39,006 --> 00:21:41,300 Половина продуктів прострочені. 267 00:21:41,383 --> 00:21:43,302 Ви… дивні. 268 00:21:45,929 --> 00:21:47,222 50% ЗНИЖКИ 269 00:21:47,306 --> 00:21:51,226 Може, зробимо милих восьминогі з цих сосисок для хот-догів. 270 00:21:52,352 --> 00:21:57,607 «Восьминогі» — це не слово, Бі. У множині восьминіг — «восьминоги». 271 00:21:57,691 --> 00:22:01,570 Це означає, що гра на татковому автоматі була неправильною. 272 00:22:01,653 --> 00:22:02,571 Яка гра? 273 00:22:02,654 --> 00:22:05,699 Просто граматична гра, у яку я грала в дитинстві. 274 00:22:39,524 --> 00:22:42,361 УЩЕЛИНА ГЛІТЧІВ 275 00:23:07,803 --> 00:23:11,973 Дякую, що приглянув за нею сьогодні. У неї купа енергії. 276 00:23:12,557 --> 00:23:14,351 Вона вже кілька днів не спить. 277 00:23:23,151 --> 00:23:24,778 Ти їй дуже подобаєшся. 278 00:23:27,197 --> 00:23:29,116 Шкода, що зореліт ще не готовий. 279 00:23:30,450 --> 00:23:32,744 Ми повідомимо, коли він буде готовий. 280 00:23:58,854 --> 00:23:59,771 КІНЕЦЬ! 281 00:24:27,799 --> 00:24:29,801 Переклад субтитрів: Ольга Мазур