1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:12,971
"ЗНОВУ ВПЕРШЕ"
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,311
«КАФЕ З КОТАМИ»
ВІДЧИНЕНО
4
00:00:48,548 --> 00:00:50,508
Фу. Боже мій.
5
00:00:50,592 --> 00:00:53,970
Вони обіймалися, а ти їх усе одно з'їв.
6
00:00:54,512 --> 00:00:55,346
Ого.
7
00:00:55,930 --> 00:00:57,849
Вони справді кохали одне одного.
8
00:01:03,021 --> 00:01:06,316
Декарде? Здається, ти щось спалив готуючи.
9
00:01:13,823 --> 00:01:15,450
Ти знову печеш.
10
00:01:16,576 --> 00:01:17,827
Будь ласка, допоможи.
11
00:01:20,330 --> 00:01:21,623
Пам.
12
00:01:24,000 --> 00:01:24,834
Гей!
13
00:01:29,839 --> 00:01:31,174
Не давай мені п'ять.
14
00:01:32,133 --> 00:01:35,261
Дай йому п'ять.
Він — один із моїх улюблених.
15
00:01:35,345 --> 00:01:39,682
Він хаотичний і йому важко догодити.
Тому він і такий цікавий.
16
00:01:42,268 --> 00:01:43,478
Не палити.
17
00:01:48,900 --> 00:01:51,486
Усі, будь ласка, на вихід! Кухня зачинена!
18
00:01:53,321 --> 00:01:55,532
А всі вже й пішли. Чудово.
19
00:02:01,704 --> 00:02:02,705
Чудово.
20
00:02:02,789 --> 00:02:03,748
ПРАЦІВНИК МІСЯЦЯ
21
00:02:03,832 --> 00:02:05,208
ХАУЕЛЛ
ПОСАДА: НАЧАЛЬНИК
22
00:02:05,291 --> 00:02:06,626
ЧАРЛЬЗ
ПОСАДА: НЕРОБА
23
00:02:06,709 --> 00:02:10,463
Хауелле! Гей! Не хвилюйся. Я це зробила.
24
00:02:10,547 --> 00:02:14,300
Я про все подбала.
З котами все гаразд, трохи вередують.
25
00:02:17,053 --> 00:02:20,431
Твоя перша зморшка! Як вишукано.
26
00:02:20,515 --> 00:02:22,892
Здаєшся таким мудрим і втомленим.
27
00:02:23,560 --> 00:02:27,188
Що це? Поради досвідчених,
мудрих стариганів?
28
00:02:37,657 --> 00:02:40,160
Вибачте, що попросив вас пекти.
29
00:02:40,243 --> 00:02:41,244
Нічого.
30
00:02:41,744 --> 00:02:44,873
Просто ви так добре готуєте. Я подумав…
31
00:02:44,956 --> 00:02:47,208
Хибно подумали, друже!
32
00:02:49,961 --> 00:02:52,589
Яка страшна молода пристаркувата жінка!
33
00:02:52,672 --> 00:02:54,382
Готування — це не випікання!
34
00:02:54,883 --> 00:02:59,637
Слідуй за мріями! Ти станеш
найкращим кухарем на цьому острові.
35
00:03:00,138 --> 00:03:04,184
-Він стільки про тебе знає.
-Так, як на мене, це мило.
36
00:03:08,563 --> 00:03:11,232
То ти знову печеш? Це добре.
37
00:03:11,316 --> 00:03:15,528
Лише тому, що той старий попросив мене.
І… він такий маленький.
38
00:03:16,196 --> 00:03:18,489
У нас завжди так.
39
00:03:18,573 --> 00:03:23,077
-Ти ще думаєш про кулінарну школу?
-Про Академію кулінарного принца? Ні.
40
00:03:23,661 --> 00:03:25,079
Вона далеко від острова.
41
00:03:25,163 --> 00:03:27,957
Мене й так не приймуть,
якщо не вмію пекти.
42
00:03:28,041 --> 00:03:30,919
Це… лише модний титул.
43
00:03:31,419 --> 00:03:35,632
-Я розповіла Хауеллу, що сталося.
-Ой-ой. У мене проблеми?
44
00:03:37,175 --> 00:03:38,218
Усе добре.
45
00:03:38,301 --> 00:03:42,805
Ха! У будь-якому іншому закладі від мене
й попелу б не стало за підпал кухні.
46
00:03:43,973 --> 00:03:49,270
Так! Клин клином вибивають.
47
00:03:49,354 --> 00:03:53,358
Взагалі-то, я не думаю,
що тут когось колись звільняли.
48
00:03:54,567 --> 00:03:56,319
Коти надто прив'язуються.
49
00:04:07,413 --> 00:04:08,790
Не працюєш до закриття?
50
00:04:09,290 --> 00:04:12,794
Тоді побачимося пізніше.
Скажи «бувай», Мер Бабусю.
51
00:04:14,796 --> 00:04:16,339
Прощавай, Мер Бабусю.
52
00:04:18,132 --> 00:04:21,761
Бачу, Мер Бабуся тусується з Чар…
53
00:04:28,059 --> 00:04:30,478
Прощавай, Декарде.
54
00:04:31,521 --> 00:04:36,442
Прощавай назавжди.
55
00:04:41,281 --> 00:04:45,076
БІ, ТЕБЕ ЗВІЛЬНЕНО. Я Б НАКРИЧАВ,
ТА ДОСИТЬ З МЕНЕ ЗМОРШОК.
56
00:04:45,159 --> 00:04:45,994
ХАУЕЛЛ
57
00:04:55,253 --> 00:04:59,048
Мене сьогодні звільнили.
Тепер я без роботи.
58
00:04:59,757 --> 00:05:03,928
Мабуть, я почуваюся невдахою?
Чи щось таке?
59
00:05:05,013 --> 00:05:06,514
Сумуватиму за котиками.
60
00:05:26,909 --> 00:05:28,911
КОМУ: СИНУ
ПРИВІТ, СИНКУ
61
00:05:28,995 --> 00:05:31,581
ПРОЧИТАНО
62
00:05:35,460 --> 00:05:38,421
Ну ж бо, перемикайся вже!
63
00:05:50,391 --> 00:05:54,312
Ого, той кіт просто знає,
чого хоче, і просто робить це.
64
00:05:55,772 --> 00:05:57,065
Це так круто.
65
00:05:57,690 --> 00:06:00,526
От би мені бути котом… Ні, стривай.
66
00:06:02,862 --> 00:06:06,074
Я б хотіла мати кота.
67
00:06:06,783 --> 00:06:09,160
Я б радо піклувалася про когось.
68
00:06:10,536 --> 00:06:12,789
Га? Рожеве світло?
69
00:06:18,669 --> 00:06:20,671
О, ні.
70
00:06:24,092 --> 00:06:25,843
Ой, добре.
71
00:06:27,512 --> 00:06:29,472
О, ні.
72
00:06:39,857 --> 00:06:42,193
Ого! Кіт!
73
00:06:42,693 --> 00:06:44,946
Чи, може, собака.
74
00:07:01,045 --> 00:07:07,135
Я вибила собі кишки! Ой, власні кишки!
75
00:07:12,223 --> 00:07:14,725
-Ой, Декарде.
-Привіт, Бі.
76
00:07:14,809 --> 00:07:16,394
Я приготував тобі омлет.
77
00:07:17,854 --> 00:07:19,063
Чудово.
78
00:07:19,147 --> 00:07:21,858
Ти не збиралася казати, що тебе звільнили?
79
00:07:22,442 --> 00:07:29,323
Ой, я збиралася просто ніколи
більше не ходити в ту частину острова.
80
00:07:29,407 --> 00:07:33,035
Я… спеціально говорив
про звільнення через пожежу,
81
00:07:33,119 --> 00:07:34,829
а ти нічого не сказала.
82
00:07:35,538 --> 00:07:37,039
Боже мій!
83
00:07:39,667 --> 00:07:42,795
Боже мій! Твоя промежина! У мене є лід!
84
00:07:45,089 --> 00:07:47,216
Я використовую його для обличчя!
85
00:07:49,177 --> 00:07:51,137
Та можеш використати для твого…
86
00:07:54,682 --> 00:07:55,516
Агов?
87
00:07:58,060 --> 00:08:02,315
О, ти встав. Поглянь.
Я знайшла вечерю на землі.
88
00:08:03,065 --> 00:08:04,233
Гарно, так?
89
00:08:07,278 --> 00:08:10,114
Усе одно з'їм половину,
навіть якщо обмацаєш усю.
90
00:08:23,044 --> 00:08:25,338
Кас!
91
00:08:29,967 --> 00:08:33,221
Твоя стара рукавичка. Сумуєш за боротьбою?
92
00:08:33,804 --> 00:08:36,432
Я… не хочу про це говорити.
93
00:08:36,933 --> 00:08:39,519
Нас навчали допомагати
при травмах на боротьбі,
94
00:08:39,602 --> 00:08:43,397
але ми зазвичай уникали цього,
бо це безчесно.
95
00:08:43,898 --> 00:08:45,274
Знав, що ти виручиш.
96
00:08:45,775 --> 00:08:48,986
Бі випадково мене зачепила,
коли я заніс їй вечерю.
97
00:08:49,695 --> 00:08:52,114
Хіба ти зараз не повинен працювати?
98
00:08:52,198 --> 00:08:55,326
Чому ти годуєш цю малу стару дівчинку,
а не працюєш?
99
00:08:55,910 --> 00:09:00,248
-Ні. Не називай її так.
-Твоя зміна ще не закінчилася!
100
00:09:00,331 --> 00:09:04,961
Ви просто йдете з роботи, щоб тусуватися
без мене? Не те щоб я тусувалася,
101
00:09:05,044 --> 00:09:07,755
та тепер ти теж
стаєш поганим працівником, як вона,
102
00:09:07,838 --> 00:09:11,676
кидаєш цих котів,
а вони так прив'язуються до всіх!
103
00:09:11,759 --> 00:09:17,265
Гей. Заспокойся. «Кафе з котами» зачинено.
Я випадково підпалив кухню.
104
00:09:17,765 --> 00:09:18,849
Бі врятувала мене.
105
00:09:19,934 --> 00:09:22,645
Дякую. Тепер мені соромно. Я була грубою.
106
00:09:23,145 --> 00:09:25,147
Усе гаразд. Я нікому не скажу.
107
00:09:26,232 --> 00:09:28,484
Іноді у тебе злість, замість суму.
108
00:09:28,568 --> 00:09:30,111
А, ще Бі звільнили.
109
00:09:30,695 --> 00:09:33,030
Від вічних мук?
110
00:09:33,614 --> 00:09:36,325
Ні. Від роботи.
111
00:09:36,409 --> 00:09:38,286
Так. Це зробив вогонь.
112
00:09:38,995 --> 00:09:40,121
Це так сумно.
113
00:09:41,330 --> 00:09:44,000
-Ні.
-Оскільки вона померла,
114
00:09:44,083 --> 00:09:46,919
можеш вступити до Академії
кулінарного принца цього семестру й…
115
00:09:47,003 --> 00:09:50,131
Ні, я хочу забути про свої мрії.
116
00:09:50,214 --> 00:09:51,924
Як це зробила ти.
117
00:09:58,180 --> 00:09:59,890
Поверни мою рукавичку! Негайно!
118
00:10:29,670 --> 00:10:30,588
Так.
119
00:10:40,348 --> 00:10:43,267
Це була рука, якою я пишу!
120
00:10:47,605 --> 00:10:50,107
ЗАПІЗЕННЯ!
121
00:10:50,191 --> 00:10:54,070
АГЕНТСТВО ТИМЧАСОВОГО НАЙМУ
122
00:10:54,153 --> 00:10:57,239
У резюме немає навичок, але вам вдалося
123
00:10:57,323 --> 00:11:01,285
влаштуватися й вас звільнили
з усіх оголошень початкового рівня.
124
00:11:01,369 --> 00:11:02,828
Ваша справа дивна.
125
00:11:02,912 --> 00:11:05,539
Треба мати навички, щоб отримати роботу.
126
00:11:05,623 --> 00:11:07,708
Навіть шрифт у вас огидний.
127
00:11:08,459 --> 00:11:11,128
Усе стиснене до купи й дивне.
128
00:11:12,380 --> 00:11:13,839
Хто таке обрав би?
129
00:11:15,049 --> 00:11:17,968
Байдуже, якщо ви щось берете.
Це не мій кабінет.
130
00:11:19,637 --> 00:11:21,639
Я б і інші речі забрала.
131
00:11:23,349 --> 00:11:25,351
Я вдома!
132
00:11:29,230 --> 00:11:32,108
У мене є дещо. Дещо для тваринок.
133
00:11:35,194 --> 00:11:37,905
Що це таке?
134
00:11:37,988 --> 00:11:39,615
Це горохівка.
135
00:11:40,825 --> 00:11:47,206
-Думаю, це вимовляється як «горохіука».
-Гей, ти говориш! Начебто.
136
00:11:48,332 --> 00:11:50,042
З акцентом.
137
00:11:54,672 --> 00:11:57,758
Усе добре. Мені не треба їсти.
138
00:11:59,677 --> 00:12:01,804
Ти не відчуваєш голоду?
139
00:12:02,596 --> 00:12:07,685
Звісно, але ти ж улюбленець,
якого я хотіла. Я маю дбати про тебе.
140
00:12:08,269 --> 00:12:10,521
Що таке улюбленець?
141
00:12:11,188 --> 00:12:17,361
Це як… співмешканець,
але ти даєш їм їсти все, що їм заманеться.
142
00:12:17,445 --> 00:12:19,989
Вони можуть спати весь день,
якщо захочуть,
143
00:12:20,072 --> 00:12:23,325
і какають всюди, де їм…
144
00:12:23,409 --> 00:12:24,535
Всюди?
145
00:12:25,828 --> 00:12:30,082
А найкраще те,
що вони ні за що не платять.
146
00:12:30,750 --> 00:12:31,959
А хто платить?
147
00:12:32,877 --> 00:12:36,714
Я. Тобто, зараз я не можу.
148
00:12:36,797 --> 00:12:43,137
Цього разу я вкрала. Та я б скористалася
грошима, якби мала роботу.
149
00:12:52,271 --> 00:12:53,105
Добре.
150
00:12:54,148 --> 00:12:56,525
«Любий Гавняв». Це ти?
151
00:12:56,609 --> 00:13:00,613
«Повідомте про себе в "Темп Спейс"
для наступного завдання. Підпис».
152
00:13:01,197 --> 00:13:02,406
Принесу тобі ручку.
153
00:13:12,082 --> 00:13:16,879
Якщо я буду улюбленцем,
тобі знадобиться робота.
154
00:13:19,757 --> 00:13:20,925
Наближається.
155
00:13:26,096 --> 00:13:29,850
Вітаю, Гавняв. І вітаю, незнайомко.
156
00:13:29,934 --> 00:13:34,271
Через міри безпеки в моїй системі,
я змушена знищити вас.
157
00:13:38,275 --> 00:13:42,112
Чому вогонь постійно
переслідує мене всюди сьогодні?
158
00:13:42,196 --> 00:13:43,322
Стривай!
159
00:13:43,405 --> 00:13:47,827
Вона… моя помічниця.
160
00:13:49,495 --> 00:13:51,163
А, нова працівниця.
161
00:13:52,331 --> 00:13:55,459
Я не хочу працювати.
Я досі оплакую втрату роботи.
162
00:13:56,335 --> 00:13:59,046
Новенькі мають дивитися тренувальні відео.
163
00:13:59,630 --> 00:14:01,757
Мені заплатять за перегляд?
164
00:14:03,509 --> 00:14:04,510
Ні.
165
00:14:06,512 --> 00:14:10,140
Привіт. Вітаю в «Темп Спейс».
Робота починається тут.
166
00:14:10,224 --> 00:14:13,727
Мене звуть Темп-бот. Моє завдання —
забезпечити вас роботою.
167
00:14:14,395 --> 00:14:17,398
Кожен Тембот під'єднаний
до центральної нейромережі,
168
00:14:18,023 --> 00:14:21,235
тобто у всіх Темп-ботів
однакові спогади та інформація.
169
00:14:21,777 --> 00:14:24,780
Кожне завдання вимагає носити форму,
170
00:14:24,864 --> 00:14:29,618
яка найкраще підходить для роботи на
планеті. Одягнувши форму, відправляйтеся.
171
00:14:29,702 --> 00:14:30,536
О, ні!
172
00:14:33,080 --> 00:14:35,374
Постарайтеся, якщо хочете заробити.
173
00:14:35,457 --> 00:14:37,293
Якщо ні, то може бути…
174
00:14:40,212 --> 00:14:41,046
Дякую.
175
00:14:42,715 --> 00:14:45,718
Вітаю. Тепер ви — агентка «Темп Спейс».
176
00:14:45,801 --> 00:14:50,014
Оскільки це вперше для Бі,
можна отримати дитяче завдання?
177
00:14:50,514 --> 00:14:55,269
Гаразд. За вашим запитом
першим завданням буде… дитя.
178
00:14:55,352 --> 00:14:59,064
Стривайте, ви про що?
Я мав на увазі роботу для дитини.
179
00:14:59,148 --> 00:15:01,942
Ви навмисно дуркуєте…
180
00:15:02,693 --> 00:15:04,403
Бла!
181
00:15:07,990 --> 00:15:10,159
Я не отримав форму.
182
00:15:10,910 --> 00:15:13,370
О, так, бо ви вже схожі на дитя.
183
00:15:13,871 --> 00:15:17,958
-Вирушайте на планету Дитячого садка.
-Ні! Не туди!
184
00:15:23,297 --> 00:15:24,548
Повідомте, коли завершите.
185
00:15:25,049 --> 00:15:27,301
Що нам тут робити, Гавняв?
186
00:15:30,846 --> 00:15:33,807
На планеті Дитячого садка
ми няньчимо дитину.
187
00:15:35,643 --> 00:15:39,104
Дитятко? Таке миле.
188
00:15:39,188 --> 00:15:42,232
Я знаю цю дитину,
189
00:15:42,316 --> 00:15:46,195
але минулого разу було більше частин тіла.
190
00:15:46,779 --> 00:15:51,033
Мені подобаються мінімалістичні діти.
Треба панькатися лише з ротом.
191
00:15:51,116 --> 00:15:53,911
Привіт, дитятко! Що сталося?
192
00:15:54,954 --> 00:16:00,042
Я хочу, щоб мама переодягнула мене.
Здається, я забруднив підгузок.
193
00:16:00,125 --> 00:16:02,503
Але… як?
194
00:16:02,586 --> 00:16:06,966
Ой, не зважайте. Це лише ти, Гавнюк.
195
00:16:07,549 --> 00:16:09,176
Я — «Гавняв».
196
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
Ти знаєш, де моя мама, Гавнюче?
197
00:16:13,472 --> 00:16:14,848
Вона вийшла.
198
00:16:15,766 --> 00:16:17,309
А дитя хоче обіймів?
199
00:16:18,727 --> 00:16:20,104
Я хочу до мами.
200
00:16:20,604 --> 00:16:26,694
-Дитя хоче поспати?
-Ні, я хочу до мами.
201
00:16:27,236 --> 00:16:33,158
Дитя хоче… перекусити?
Здається, маю гумку в кишені.
202
00:16:33,242 --> 00:16:35,202
Дітям не можна давати гумку.
203
00:16:36,286 --> 00:16:41,458
Це твоя нова напарниця, Гавнюче?
Вона майже така ж розтелепа, як і ти.
204
00:16:41,542 --> 00:16:44,712
А дитя хоче погратися з тваринкою?
205
00:16:44,795 --> 00:16:45,838
Юда!
206
00:16:46,714 --> 00:16:50,092
-Поглянь! Це краще за маму!
-Огидне обличчя!
207
00:16:51,885 --> 00:16:55,180
О, ні. Гавняв, ти лякаєш дитятко!
208
00:16:55,764 --> 00:16:58,767
Я ненавиджу цю дитину.
209
00:17:02,146 --> 00:17:02,980
Замовкни!
210
00:17:04,773 --> 00:17:06,275
Послухай пісеньку.
211
00:17:09,319 --> 00:17:13,365
Колись собі був
Космічний злочинець
212
00:17:14,074 --> 00:17:17,745
Який закохався
У доньку короля космосу
213
00:17:18,287 --> 00:17:21,957
Вони обоє знали,
Що їхня доля — бути разом
214
00:17:22,624 --> 00:17:25,294
Тож принцеса погодилася втекти
215
00:17:25,919 --> 00:17:29,882
І вони планували зустрітися
На своїй улюбленій галявині
216
00:17:31,425 --> 00:17:33,552
Та це була пастка, принцеса збрехала
217
00:17:33,635 --> 00:17:36,930
Злочинець був оточений
Армією чаклунів короля
218
00:17:37,014 --> 00:17:38,807
Сповнений гніву через її зраду
219
00:17:39,433 --> 00:17:43,604
Магія, яка мала
Захопити злочинця
220
00:17:44,980 --> 00:17:50,110
Натомість перетворила його на монстра
221
00:17:53,906 --> 00:17:55,949
І що далі?
222
00:17:56,784 --> 00:17:57,618
Це все.
223
00:17:58,702 --> 00:18:02,873
Це твоя кінцівка? Жахливо.
224
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
І дуже…
225
00:18:04,416 --> 00:18:06,543
цікаво.
226
00:18:15,427 --> 00:18:18,055
Я знала, що це ти,
227
00:18:18,138 --> 00:18:21,600
вдаєш, що це просто казка.
228
00:18:22,434 --> 00:18:27,731
Брешеш дітям, змушуєш їх поважати героя,
229
00:18:28,232 --> 00:18:34,238
який насправді — лише маленький монстр.
230
00:18:35,114 --> 00:18:36,657
Гидота.
231
00:18:36,740 --> 00:18:39,910
Іди-но сюди, нахабна ти дитино.
232
00:18:40,828 --> 00:18:45,499
Я більше не дитина!
Я величезна людина!
233
00:18:45,582 --> 00:18:50,295
Але й досі настільки ж нікчемний.
234
00:18:55,843 --> 00:18:57,094
Не чіпай мене!
235
00:18:57,177 --> 00:18:59,513
Гавняв! Відпусти його!
236
00:18:59,596 --> 00:19:02,015
Бі, твій дзвіночок!
237
00:19:02,099 --> 00:19:04,309
Що? А що з ним?
238
00:19:13,652 --> 00:19:14,653
Бі!
239
00:19:15,863 --> 00:19:17,072
Я тебе вб'ю!
240
00:19:18,448 --> 00:19:20,784
А-ля-ля-ля-ля-ля!
241
00:19:23,036 --> 00:19:24,413
Жодних ударів! Припини!
242
00:19:25,080 --> 00:19:25,998
Використай меч!
243
00:19:27,291 --> 00:19:28,792
Використай меч як меч!
244
00:19:28,876 --> 00:19:31,128
Не вказуй мені, що робити!
245
00:19:38,093 --> 00:19:40,345
Підійми мене.
246
00:19:40,429 --> 00:19:41,722
Як мале дитя.
247
00:19:43,891 --> 00:19:46,101
А зараз заряди мій хвіст.
248
00:19:46,685 --> 00:19:48,604
Навіщо? Що це дасть?
249
00:19:48,687 --> 00:19:49,730
Байдуже.
250
00:19:56,820 --> 00:19:59,531
Ого. Боже.
251
00:19:59,615 --> 00:20:05,746
Це ще не кінець, Гавняв.
Я — не єдиний твій ворог.
252
00:20:06,371 --> 00:20:10,000
І ти не зможеш утікати вічно.
253
00:20:16,673 --> 00:20:19,593
Гей. А та історія правдива?
254
00:20:21,803 --> 00:20:23,555
Ти знову забув як говорити?
255
00:20:31,355 --> 00:20:32,731
Гроші!
256
00:20:32,814 --> 00:20:38,445
Гроші за догляд за дитиною,
в якій таїлася страшна жінка.
257
00:20:39,112 --> 00:20:42,950
Гей, Гавняв,
я піду в крамницю, придбаю перекус!
258
00:20:43,033 --> 00:20:44,284
Тобі щось придбати?
259
00:21:00,259 --> 00:21:03,053
ДЕКАРД
ПРИВІТ, БІ, ЗАТУСИМО ЯКОСЬ?
260
00:21:04,846 --> 00:21:07,015
ЗАРАЗ!
261
00:21:07,099 --> 00:21:09,726
КЛАС! ДОБРЕ! НЕЗАБАРОМ ПОБАЧИМОСЯ!
262
00:21:25,534 --> 00:21:26,660
Хто тут?
263
00:21:29,288 --> 00:21:31,415
Ой. Це лише ви двоє.
264
00:21:32,958 --> 00:21:35,669
-Що ви робите?
-Глянь, ми намагаємося готувати
265
00:21:35,752 --> 00:21:38,922
з того, що Бі принесла
з цілодобової крамниці.
266
00:21:39,006 --> 00:21:41,300
Половина продуктів прострочені.
267
00:21:41,383 --> 00:21:43,302
Ви… дивні.
268
00:21:45,929 --> 00:21:47,222
50% ЗНИЖКИ
269
00:21:47,306 --> 00:21:51,226
Може, зробимо милих восьминогі
з цих сосисок для хот-догів.
270
00:21:52,352 --> 00:21:57,607
«Восьминогі» — це не слово, Бі.
У множині восьминіг — «восьминоги».
271
00:21:57,691 --> 00:22:01,570
Це означає, що гра
на татковому автоматі була неправильною.
272
00:22:01,653 --> 00:22:02,571
Яка гра?
273
00:22:02,654 --> 00:22:05,699
Просто граматична гра,
у яку я грала в дитинстві.
274
00:22:39,524 --> 00:22:42,361
УЩЕЛИНА ГЛІТЧІВ
275
00:23:07,803 --> 00:23:11,973
Дякую, що приглянув за нею сьогодні.
У неї купа енергії.
276
00:23:12,557 --> 00:23:14,351
Вона вже кілька днів не спить.
277
00:23:23,151 --> 00:23:24,778
Ти їй дуже подобаєшся.
278
00:23:27,197 --> 00:23:29,116
Шкода, що зореліт ще не готовий.
279
00:23:30,450 --> 00:23:32,744
Ми повідомимо, коли він буде готовий.
280
00:23:58,854 --> 00:23:59,771
КІНЕЦЬ!
281
00:24:27,799 --> 00:24:29,801
Переклад субтитрів: Ольга Мазур