1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,719 --> 00:00:13,013
UMA NOVA VELHA HISTÓRIA
3
00:00:17,058 --> 00:00:17,934
ABERTO
4
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
Hum?
5
00:00:47,922 --> 00:00:50,550
Ai, eca! Não acredito!
6
00:00:50,633 --> 00:00:54,471
Tavam abraçadinhos, e você comeu eles?
7
00:00:54,554 --> 00:00:55,388
Bom…
8
00:00:55,972 --> 00:00:57,807
Acho que, pelo menos, eles se amavam.
9
00:01:03,063 --> 00:01:06,357
Ô Deckard, tá com cheiro
de que queimou alguma coisa, viu?
10
00:01:08,109 --> 00:01:10,070
Ah, tá.
11
00:01:12,572 --> 00:01:15,492
Você voltou a cozinhar.
12
00:01:16,576 --> 00:01:17,786
Me ajuda, por favor.
13
00:01:20,371 --> 00:01:21,706
Bipe. Bipe.
14
00:01:23,958 --> 00:01:24,876
Oh!
15
00:01:29,881 --> 00:01:31,466
Não é pra você me cumprimentar.
16
00:01:32,175 --> 00:01:35,303
Ué? Deixa ele te cumprimentar.
É um dos meus favoritos.
17
00:01:35,386 --> 00:01:39,724
Ele é caótico, tem o gênio bem forte.
Por isso, é tão interessante.
18
00:01:42,310 --> 00:01:43,520
E ainda quer fumar?
19
00:01:48,942 --> 00:01:52,153
Todo mundo pra fora, gente.
A cozinha tá fechada!
20
00:01:52,237 --> 00:01:53,279
Ô!
21
00:01:53,363 --> 00:01:55,657
Todo mundo já tinha ido. Que ótimo.
22
00:02:00,745 --> 00:02:02,747
Da hora.
23
00:02:02,831 --> 00:02:03,665
FUNCIONÁRIO DO MÊS
24
00:02:04,666 --> 00:02:05,583
HOWELL
POSIÇÃO: CHEFE
25
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
CHARLES
POSIÇÃO: SENTADO
26
00:02:06,751 --> 00:02:08,336
Howell! E aí?
27
00:02:08,419 --> 00:02:10,505
Não se preocupa, não. Tá tudo de boa.
28
00:02:10,588 --> 00:02:14,342
Eu já cuidei de tudo, viu?
Os gatos estão bem. Estão só de mau humor.
29
00:02:15,885 --> 00:02:16,803
Olha!
30
00:02:16,886 --> 00:02:19,556
A sua primeira ruga. Que chique.
31
00:02:19,639 --> 00:02:23,518
Cê tá parecendo um velho sábio e cansado.
32
00:02:23,601 --> 00:02:27,230
O que é isso aí? Algum ensinamento
que você aprendeu com a idade, é?
33
00:02:30,275 --> 00:02:31,901
Ah, não.
34
00:02:37,699 --> 00:02:40,201
Desculpa pedir pra você usar o forno.
35
00:02:40,285 --> 00:02:41,703
Tá tudo bem.
36
00:02:41,786 --> 00:02:44,914
É que você é
um cozinheiro de mão-cheia, eu pensei…
37
00:02:44,998 --> 00:02:47,250
Pois é, mas pensou errado, amigão!
38
00:02:49,335 --> 00:02:52,630
Essa menina é muito assustadora!
39
00:02:52,714 --> 00:02:54,841
Cozinhar é diferente de assar!
40
00:02:54,924 --> 00:02:56,509
Siga os seus sonhos!
41
00:02:56,593 --> 00:03:00,096
Você ainda vai virar
o melhor cozinheiro dessa ilha.
42
00:03:00,180 --> 00:03:02,390
Ele sabe bastante coisa sobre você.
43
00:03:02,473 --> 00:03:04,225
Pois é. Eu achei tão fofo.
44
00:03:08,605 --> 00:03:11,274
Vem cá, você voltou a cozinhar?
Isso é ótimo.
45
00:03:11,357 --> 00:03:15,570
Foi só porque aquele velhote
me pediu, e ele era tão pequeno.
46
00:03:16,237 --> 00:03:18,531
É coisa de cozinheiro, eu acho.
47
00:03:18,615 --> 00:03:21,201
Cê ainda tá pensando
na escola de culinária?
48
00:03:21,284 --> 00:03:23,119
A Escola de Culinária Real? Não.
49
00:03:23,703 --> 00:03:25,121
É muito longe da ilha.
50
00:03:25,205 --> 00:03:28,583
E eles não vão me dar o diploma mesmo,
já que eu não sei usar o forno.
51
00:03:28,666 --> 00:03:31,377
É só um título pomposo. Eu acho.
52
00:03:31,461 --> 00:03:33,254
Eu contei pro Howell o que rolou.
53
00:03:33,338 --> 00:03:35,673
Uh-oh… Eu tô ferrado?
54
00:03:35,757 --> 00:03:38,468
Tá nada, irmão.
55
00:03:38,551 --> 00:03:40,595
Em qualquer outro emprego,
56
00:03:40,678 --> 00:03:42,847
eu seria demitido
por botar fogo na cozinha.
57
00:03:44,015 --> 00:03:49,312
É. Aqui é meio que fogo contra fogo.
58
00:03:49,395 --> 00:03:53,524
Na verdade, eu acho até
que ninguém nunca foi demitido daqui.
59
00:03:53,608 --> 00:03:54,525
Hum…
60
00:03:54,609 --> 00:03:56,653
Os gatos ficam muito apegados.
61
00:03:56,736 --> 00:03:58,821
Hum…
62
00:04:06,788 --> 00:04:09,207
Ô, cê já parou de trabalhar?
63
00:04:09,290 --> 00:04:12,835
Bom, eu te vejo depois, então.
Dá tchauzinho, Prefeita Gatinha.
64
00:04:14,837 --> 00:04:16,381
Tchau, Prefeita Gatinha.
65
00:04:18,174 --> 00:04:21,803
É, pelo jeito, a Prefeita Gatinha
passou muito tempo junto com o…
66
00:04:28,101 --> 00:04:30,520
Então, adeus, Deckard…
67
00:04:41,322 --> 00:04:42,991
BEE, VOCÊ ESTÁ DEMITIDA.
68
00:04:43,074 --> 00:04:45,118
EU GRITARIA,
MAS NÃO QUERO MAIS RUGAS NA BOCA.
69
00:04:45,201 --> 00:04:46,035
COM AMOR, HOWELL
70
00:04:55,295 --> 00:04:59,215
Eu acabei de ser demitida
e agora tô desempregada.
71
00:04:59,799 --> 00:05:02,385
Eu tô me sentindo meio que um fracasso
72
00:05:02,468 --> 00:05:03,928
ou tipo isso.
73
00:05:04,554 --> 00:05:06,973
Eu vou sentir falta dos gatinhos.
74
00:05:26,951 --> 00:05:28,953
OI, FILHO
75
00:05:29,037 --> 00:05:31,622
LIDA
76
00:05:35,501 --> 00:05:38,463
Aff… Vai logo, semáforo idiota.
77
00:05:50,433 --> 00:05:54,354
Uau! Esse gato sabe o que quer da vida.
Ele simplesmente vai.
78
00:05:55,813 --> 00:05:57,106
Foi muito massa!
79
00:05:57,732 --> 00:06:00,568
Eu queria ser um gat… Não, pera!
80
00:06:01,069 --> 00:06:02,278
Hum…
81
00:06:02,904 --> 00:06:06,115
Eu acho que eu queria ter um gato.
82
00:06:06,824 --> 00:06:09,202
Ia ser massa cuidar de um bichinho.
83
00:06:10,578 --> 00:06:12,830
Eita! Uma luz rosa?
84
00:06:18,711 --> 00:06:20,713
Ah, não!
85
00:06:24,133 --> 00:06:25,885
Aí, sim!
86
00:06:27,553 --> 00:06:29,514
Ah, não.
87
00:06:39,899 --> 00:06:42,652
Uau! Um gato!
88
00:06:42,735 --> 00:06:44,987
Ou será que é um cachorro?
89
00:07:00,420 --> 00:07:03,840
Ai, eu acertei a minha própria barriga!
90
00:07:03,923 --> 00:07:07,135
A minha própria barriga!
91
00:07:12,265 --> 00:07:13,850
Ah, Deckard!
92
00:07:13,933 --> 00:07:14,767
Oi, Bee.
93
00:07:14,851 --> 00:07:16,561
Eu te fiz uma omelete.
94
00:07:17,186 --> 00:07:19,105
Da hora!
95
00:07:19,188 --> 00:07:21,899
Sério que você não ia me contar
que foi demitida?
96
00:07:22,483 --> 00:07:24,902
Ah, eu pensei que, sei lá,
97
00:07:24,986 --> 00:07:29,365
seria mais prudente
nunca mais ir pra aquela região da ilha.
98
00:07:29,449 --> 00:07:33,077
Não, é que eu falei sobre ser demitido
por causa do incêndio,
99
00:07:33,161 --> 00:07:34,871
e você não falou nada.
100
00:07:34,954 --> 00:07:37,081
Meu Deus do Céu!
101
00:07:39,709 --> 00:07:42,837
Meu Deus do Céu!
A sua virilha! Eu tenho gelo!
102
00:07:45,631 --> 00:07:47,258
Olha, eu usei no rosto.
103
00:07:49,218 --> 00:07:51,179
Mas cê pode colocar aí no seu…
104
00:07:54,724 --> 00:07:55,558
Cê tá aí?
105
00:07:56,350 --> 00:07:57,185
Hã?
106
00:07:58,102 --> 00:08:02,315
Você acordou. Olha.
Eu descolei almoço pra gente.
107
00:08:03,065 --> 00:08:04,358
Tá com uma cara boa, né?
108
00:08:07,320 --> 00:08:10,072
Eu ainda vou comer metade,
mesmo se você botar a pata em tudo.
109
00:08:23,085 --> 00:08:25,796
Cas!
110
00:08:29,467 --> 00:08:33,346
Ah, olha. Sua luva antiga.
Sente falta da luta livre?
111
00:08:33,846 --> 00:08:36,891
Eu… não quero entrar nesse assunto.
112
00:08:36,974 --> 00:08:39,852
Sei lá, eu aprendi a lidar
com lesões na Escola de Luta Livre,
113
00:08:39,936 --> 00:08:43,856
mas a gente prefere evitar essa área,
porque é uma coisa desonrosa.
114
00:08:43,940 --> 00:08:45,733
Eu sabia que cê ia me ajudar.
115
00:08:45,816 --> 00:08:49,028
A Bee me acertou sem querer
quando eu fui levar o almoço pra ela.
116
00:08:49,737 --> 00:08:52,156
Peraí, cê não devia tá trabalhando
nesse momento?
117
00:08:52,240 --> 00:08:54,242
Por que tava alimentando
aquela criança crescida
118
00:08:54,325 --> 00:08:55,409
em vez de trabalhar?
119
00:08:55,493 --> 00:08:58,162
Não. Não fala assim dela.
120
00:08:58,246 --> 00:09:00,289
O seu turno ainda não acabou.
121
00:09:00,373 --> 00:09:02,959
Cês tão dando migué
só pra poder se divertir sem me chamar,
122
00:09:03,042 --> 00:09:04,418
não que eu queira ser chamada,
123
00:09:04,502 --> 00:09:06,879
mas agora a falta de compromisso dela
tá te afetando.
124
00:09:06,963 --> 00:09:08,965
E você deu a louca com esses gatos.
125
00:09:09,048 --> 00:09:11,717
E eles se apegam emocionalmente
com todo mundo!
126
00:09:11,801 --> 00:09:13,302
Ô, ô, ô! Calma aí.
127
00:09:13,386 --> 00:09:15,096
O Cat Café tá fechado.
128
00:09:15,179 --> 00:09:17,348
Eu botei fogo
na cozinha do restaurante sem querer.
129
00:09:17,848 --> 00:09:18,891
Foi a Bee que me salvou.
130
00:09:19,976 --> 00:09:23,104
Valeu, Deckard, agora eu tô péssima.
Peguei pesado no que eu falei.
131
00:09:23,187 --> 00:09:25,481
Tá, tudo bem. Eu não conto pra ninguém.
132
00:09:25,565 --> 00:09:28,526
É, você só fica nervosa
em vez de ficar triste às vezes.
133
00:09:28,609 --> 00:09:30,152
Ô, a Bee se queimou, sabia?
134
00:09:30,736 --> 00:09:33,072
Tipo, uma queimadura?
135
00:09:33,155 --> 00:09:36,367
Não, não. Encerraram com ela.
136
00:09:36,450 --> 00:09:38,869
Sei, encerrada pelas chamas.
137
00:09:38,953 --> 00:09:40,162
Ai, que tragédia.
138
00:09:41,372 --> 00:09:42,790
Não, não!
139
00:09:42,873 --> 00:09:44,542
Agora que ela morreu, que Deus a tenha,
140
00:09:44,625 --> 00:09:46,961
você pode voltar
à Escola de Culinária Real esse semestre.
141
00:09:47,044 --> 00:09:49,755
Não, eu… vou desistir do meu sonho.
142
00:09:50,256 --> 00:09:51,966
Como você fez.
143
00:09:57,888 --> 00:09:59,473
Devolve a minha luva de treino!
144
00:10:28,461 --> 00:10:29,629
Ahn…
145
00:10:29,712 --> 00:10:30,630
É…
146
00:10:39,472 --> 00:10:43,142
Não!
Eu uso essa mão pra escrever!
147
00:10:47,647 --> 00:10:50,149
ESTÁ ATRASADA!
148
00:10:50,232 --> 00:10:51,901
AGÊNCIA DE EMPREGOS TEMPORÁRIOS
149
00:10:54,195 --> 00:10:56,530
Você não possui
nenhuma qualificação no seu perfil,
150
00:10:56,614 --> 00:10:58,658
mas consegue ser contratada e demitida
151
00:10:58,741 --> 00:11:01,202
de todos os cargos que a gente anuncia.
152
00:11:01,285 --> 00:11:02,870
A sua ficha é esquisita.
153
00:11:02,953 --> 00:11:05,665
Cê tem que ser boa em alguma coisa
pra conseguir emprego.
154
00:11:05,748 --> 00:11:07,625
Até sua foto na ficha tá feia.
155
00:11:08,459 --> 00:11:11,295
Ela tá toda espremida e esquisita.
156
00:11:12,421 --> 00:11:13,881
Por que alguém te contrataria?
157
00:11:15,091 --> 00:11:18,010
Fica à vontade pra roubar o que quiser.
O escritório não é meu.
158
00:11:19,679 --> 00:11:21,681
Eu vou pegar umas coisinhas então.
159
00:11:23,391 --> 00:11:25,393
Cheguei!
160
00:11:29,230 --> 00:11:32,191
Ó o que eu trouxe pra você. É pra pets.
161
00:11:35,236 --> 00:11:37,947
O que é isso?
162
00:11:38,030 --> 00:11:39,657
É sopa de ervilha.
163
00:11:40,866 --> 00:11:43,369
Mas também tem outros ingredientes.
164
00:11:43,452 --> 00:11:47,540
Pera, cê sabe falar! Mais ou menos.
165
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
Cê fala com um sotaquezinho.
166
00:11:54,714 --> 00:11:57,800
Ah, não esquenta, não.
Eu não preciso comer mesmo.
167
00:11:59,719 --> 00:12:01,846
Você não fica com fome?
168
00:12:02,471 --> 00:12:04,557
Claro, mas é que, sei lá…
169
00:12:04,640 --> 00:12:08,227
Você é o pet que eu desejei,
e agora eu tenho que cuidar de você.
170
00:12:08,310 --> 00:12:10,563
O que é pet?
171
00:12:11,230 --> 00:12:14,191
É, tipo, um colega de quarto,
172
00:12:14,275 --> 00:12:17,403
mas um pet pode comer o que ele quiser,
173
00:12:17,486 --> 00:12:20,114
pode dormir o dia todinho
se ele estiver a fim,
174
00:12:20,197 --> 00:12:23,367
e pode fazer cocô onde bem entender.
175
00:12:23,451 --> 00:12:25,286
Em qualquer lugar?
176
00:12:25,870 --> 00:12:30,124
E a melhor parte
é que um pet não precisa pagar nada.
177
00:12:30,791 --> 00:12:32,418
Quem paga?
178
00:12:32,918 --> 00:12:36,756
Eu pago.
Quer dizer, eu não posso no momento.
179
00:12:36,839 --> 00:12:38,507
Eu tive um imprevisto.
180
00:12:38,591 --> 00:12:43,471
Mas, com certeza, eu pagaria
se tivesse um emprego.
181
00:12:52,313 --> 00:12:53,147
Vamos ver.
182
00:12:54,190 --> 00:12:56,734
"Querido PuppyCat." É você?
183
00:12:56,817 --> 00:13:01,155
"Por favor, reporte-se à Agência Espacial
pro seu próximo serviço. Assine embaixo."
184
00:13:01,238 --> 00:13:02,406
Eu posso pegar uma caneta.
185
00:13:10,331 --> 00:13:11,957
Ah!
186
00:13:12,041 --> 00:13:14,293
Se eu vou ser seu pet,
187
00:13:14,376 --> 00:13:17,129
você vai precisar de um trabalho.
188
00:13:19,799 --> 00:13:21,717
Abrindo.
189
00:13:26,138 --> 00:13:27,431
Olá, PuppyCat.
190
00:13:27,515 --> 00:13:29,892
E olá, invasora desconhecida.
191
00:13:29,975 --> 00:13:32,686
Devido às medidas de segurança
instaladas no meu sistema,
192
00:13:32,770 --> 00:13:34,688
eu vou ter que exterminar você.
193
00:13:38,359 --> 00:13:42,154
Por que todo lugar que eu vou hoje
parece que tem fogo me seguindo?
194
00:13:42,238 --> 00:13:43,364
Espera!
195
00:13:43,447 --> 00:13:47,868
Ela é minha assistente.
196
00:13:49,537 --> 00:13:51,622
Ah, funcionária nova.
197
00:13:52,373 --> 00:13:55,501
Eu não quero trabalhar, não.
Ainda tô de luto pelo meu trabalho antigo.
198
00:13:56,377 --> 00:13:59,171
Funcionários novos precisam assistir
ao vídeo de treinamento.
199
00:13:59,672 --> 00:14:02,216
Opa, e eu vou ser paga
pra assistir a esse vídeo aí?
200
00:14:02,800 --> 00:14:04,134
Não.
201
00:14:06,554 --> 00:14:10,182
Olá, bem-vinda à Agência Espacial.
É aqui que atribuímos novos serviços.
202
00:14:10,266 --> 00:14:11,684
Eu sou a TempBot.
203
00:14:11,767 --> 00:14:13,769
Meu trabalho é garantir
que você tenha um trabalho.
204
00:14:14,436 --> 00:14:17,439
Cada TempBot está conectado
a uma rede neural central.
205
00:14:18,065 --> 00:14:19,817
Significa que todos os TempBots
compartilham
206
00:14:19,900 --> 00:14:21,735
as mesmas memórias e informações.
207
00:14:21,819 --> 00:14:24,488
Pra cada novo trabalho,
você vai receber um uniforme
208
00:14:24,989 --> 00:14:27,283
que será adequado ao trabalho no planeta.
209
00:14:27,366 --> 00:14:29,660
Assim que vestir o uniforme, será enviada.
210
00:14:29,743 --> 00:14:30,578
Ah, não!
211
00:14:32,955 --> 00:14:35,416
Por favor, dê o seu melhor
se quiser ser paga.
212
00:14:35,499 --> 00:14:38,669
Se não quiser,
pode haver alguns contratempos.
213
00:14:40,254 --> 00:14:41,088
Obrigada.
214
00:14:42,756 --> 00:14:45,759
Meus parabéns.
Agora você é uma Agente Espacial.
215
00:14:45,843 --> 00:14:48,095
Já que é a primeira vez da Bee,
216
00:14:48,178 --> 00:14:50,472
podemos receber um serviço
que até um bebê faria?
217
00:14:50,556 --> 00:14:54,101
Atendendo a pedidos,
o seu primeiro serviço vai ser…
218
00:14:54,184 --> 00:14:55,311
um bebê.
219
00:14:55,394 --> 00:14:59,106
Espera, como assim?
Eu pedi um trabalho para um bebê.
220
00:14:59,189 --> 00:15:01,859
Você se fez de burra de propósito.
221
00:15:01,942 --> 00:15:04,028
Ahã. Bleh!
222
00:15:08,032 --> 00:15:10,200
Eu não ganhei uniforme.
223
00:15:10,784 --> 00:15:13,829
Ah, sim.
É porque você já parece um bebezinho.
224
00:15:13,913 --> 00:15:15,706
Por favor, dirijam-se ao Planeta Creche.
225
00:15:15,789 --> 00:15:18,000
Não! Lá não!
226
00:15:18,083 --> 00:15:19,084
Ah!
227
00:15:22,046 --> 00:15:23,213
Ah.
228
00:15:23,297 --> 00:15:25,007
Me avise quando terminarem.
229
00:15:25,090 --> 00:15:27,343
O que a gente tá fazendo aqui,
PuppyCat?
230
00:15:30,888 --> 00:15:33,849
No Planeta Creche,
vamos cuidar de um bebê.
231
00:15:34,725 --> 00:15:36,810
Ah, um bebê.
232
00:15:37,311 --> 00:15:38,729
Que coisa fofa!
233
00:15:39,229 --> 00:15:42,274
Eu conheço esse bebê,
234
00:15:42,358 --> 00:15:46,236
mas antes ele tinha mais partes.
235
00:15:46,820 --> 00:15:49,281
Ah, eu curto
bebês minimalistas, hein?
236
00:15:49,365 --> 00:15:51,075
A gente só precisa limpar a boquinha.
237
00:15:51,158 --> 00:15:52,660
Oi, bebê!
238
00:15:52,743 --> 00:15:54,995
Fala pra tia como é que tá.
239
00:15:55,079 --> 00:16:00,167
Eu quero a mamãe pra me trocar.
Eu acho que sujei a fralda.
240
00:16:00,250 --> 00:16:01,085
Mas…
241
00:16:01,710 --> 00:16:02,544
Como?
242
00:16:02,628 --> 00:16:07,007
Ah, deixa quieto, vai. É só um PumpyCat.
243
00:16:07,591 --> 00:16:09,259
É "PuppyCat".
244
00:16:09,885 --> 00:16:13,430
Você sabe onde a minha mãe tá, PumpyCat?
245
00:16:13,514 --> 00:16:14,890
Ela saiu.
246
00:16:15,432 --> 00:16:17,351
Ah, o bebê tá querendo um abraço?
247
00:16:18,769 --> 00:16:20,562
Eu quero a minha mãe.
248
00:16:20,646 --> 00:16:23,273
O bebê tá querendo nanar?
249
00:16:23,357 --> 00:16:27,194
Não, eu quero a minha mamãe.
250
00:16:27,277 --> 00:16:30,948
Será que o bebê tá com… fome?
251
00:16:31,031 --> 00:16:33,200
Ah, eu acho que eu tenho um chiclete
aqui no meu bolso.
252
00:16:33,283 --> 00:16:36,245
Cê não pode dar um chiclete
pra um bebê.
253
00:16:36,328 --> 00:16:38,664
Essa é a sua parceira nova, PumpyCat?
254
00:16:38,747 --> 00:16:41,500
Ela é quase tão desastrada quanto você.
255
00:16:41,583 --> 00:16:42,626
Opa, parou!
256
00:16:42,710 --> 00:16:44,753
Será que o bebê quer um pet pra brincar?
257
00:16:44,837 --> 00:16:46,255
Traidora!
258
00:16:46,755 --> 00:16:49,091
Aqui, olha. Melhor que a mamãe!
259
00:16:49,174 --> 00:16:50,134
Que cara feia!
260
00:16:51,927 --> 00:16:55,222
Ah, não. PuppyCat, para.
Cê tá assustando o bebê.
261
00:16:55,806 --> 00:16:58,809
Nossa, eu odeio esse bebê.
262
00:17:02,187 --> 00:17:03,313
Cala a boca!
263
00:17:04,648 --> 00:17:06,316
Lá vai uma música.
264
00:17:53,947 --> 00:17:56,742
E o que aconteceu?
265
00:17:56,825 --> 00:17:58,243
Foi só isso.
266
00:17:58,744 --> 00:18:00,829
E esse é o final?
267
00:18:01,330 --> 00:18:02,915
Ele é horrível!
268
00:18:02,998 --> 00:18:04,374
E muito…
269
00:18:04,458 --> 00:18:07,086
…interessante.
270
00:18:15,469 --> 00:18:18,097
Eu sabia que era você
271
00:18:18,180 --> 00:18:22,267
fingindo que é só um conto de fadas.
272
00:18:22,351 --> 00:18:24,770
Mentindo pras crianças,
273
00:18:24,853 --> 00:18:28,190
fazendo elas admirarem um herói
274
00:18:28,273 --> 00:18:30,359
que, na verdade,
275
00:18:30,442 --> 00:18:33,779
é só um pequeno monstro.
276
00:18:34,863 --> 00:18:36,698
Ah, que coisa horrível.
277
00:18:36,782 --> 00:18:39,952
Vem aqui, sua criança insolente!
278
00:18:40,869 --> 00:18:45,541
Eu não sou mais uma criança! Sou adulto.
279
00:18:45,624 --> 00:18:50,295
E, mesmo assim, você continua imprestável.
280
00:18:55,884 --> 00:18:57,136
Me solta!
281
00:18:57,219 --> 00:18:59,555
PuppyCat! Solta ele agora!
282
00:18:59,638 --> 00:19:02,057
Bee, seu sino!
283
00:19:02,141 --> 00:19:04,351
O quê? Que que tem esse sino aqui?
284
00:19:13,694 --> 00:19:14,778
Bee!
285
00:19:15,904 --> 00:19:17,322
Vou acabar com você!
286
00:19:18,490 --> 00:19:20,826
Lá-lá-lá-lá!
287
00:19:23,078 --> 00:19:25,038
Não é pra bater! Para!
288
00:19:25,122 --> 00:19:25,956
Usa a espada!
289
00:19:27,332 --> 00:19:28,834
Para com isso!
290
00:19:28,917 --> 00:19:31,170
Eu não sei o que fazer!
291
00:19:38,135 --> 00:19:40,387
Me pega.
292
00:19:40,470 --> 00:19:41,763
Que nem um neném?
293
00:19:43,932 --> 00:19:46,143
Agora engatilha meu rabo.
294
00:19:46,727 --> 00:19:48,645
Ai, o que será que vai acontecer?
295
00:19:48,729 --> 00:19:50,230
Vamos ver.
296
00:19:56,862 --> 00:19:59,573
Uau! Eita.
297
00:19:59,656 --> 00:20:02,701
Ainda não acabou, PuppyCat.
298
00:20:03,243 --> 00:20:05,954
Tem mais gente atrás de você.
299
00:20:06,622 --> 00:20:10,042
E você não vai conseguir fugir pra sempre.
300
00:20:16,715 --> 00:20:19,718
Vem cá, a história que você contou
pro bebê é verdadeira?
301
00:20:21,845 --> 00:20:23,597
Você esqueceu como é que fala, é?
302
00:20:30,687 --> 00:20:32,898
Ah, dinheiro!
303
00:20:32,981 --> 00:20:36,568
Dinheiro por ter cuidado de um bebê
304
00:20:36,652 --> 00:20:38,654
que era assombrado
por uma mulher esquisita.
305
00:20:39,154 --> 00:20:41,240
Ô PuppyCat,
eu vou pra loja de conveniências
306
00:20:41,323 --> 00:20:42,407
comprar umas besteiras.
307
00:20:43,075 --> 00:20:44,326
Cê vai querer alguma coisa?
308
00:21:00,300 --> 00:21:03,095
DECKARD: OI, BEE.
VAMOS NOS VER MAIS TARDE?
309
00:21:04,888 --> 00:21:07,057
AGORA!
310
00:21:07,140 --> 00:21:09,768
OBA! FECHOU! ATÉ DAQUI A POUCO!
311
00:21:25,575 --> 00:21:27,119
Quem é que tá aqui?
312
00:21:29,246 --> 00:21:31,748
Ah, são só vocês dois.
313
00:21:33,000 --> 00:21:33,959
O que tão fazendo?
314
00:21:34,042 --> 00:21:36,837
Olha só, o desafio é fazer
uma refeição só com os produtos
315
00:21:36,920 --> 00:21:38,964
que a Bee comprou
na lojinha de conveniência.
316
00:21:39,047 --> 00:21:41,341
E metade disso aí já tá vencida.
317
00:21:41,425 --> 00:21:43,343
Você… é estranha.
318
00:21:45,971 --> 00:21:47,264
50% DE DESCONTO
319
00:21:47,347 --> 00:21:49,641
Talvez a gente consiga preparar
essas salsichas
320
00:21:49,725 --> 00:21:51,685
no formato de polvo com oito patas.
321
00:21:51,768 --> 00:21:54,271
Polvo não tem patas, Bee.
322
00:21:54,354 --> 00:21:57,649
O correto para polvos
é a gente dizer "oito braços".
323
00:21:57,733 --> 00:22:01,737
Eita, então o jogo de arcade do meu pai
tava errado esse tempo todo.
324
00:22:01,820 --> 00:22:02,654
Que jogo?
325
00:22:02,738 --> 00:22:06,241
Ah, é um só um joguinho, tipo, de trivia
que eu jogava quando criança.
326
00:22:39,566 --> 00:22:42,402
PANE TOTAL
327
00:23:07,844 --> 00:23:09,805
Obrigado por cuidar dela hoje à tarde.
328
00:23:10,305 --> 00:23:12,516
A minha filha tem energia de sobra.
329
00:23:12,599 --> 00:23:14,226
E já tem dias que ela não dorme.
330
00:23:23,193 --> 00:23:24,820
Ela gosta muito de você.
331
00:23:27,239 --> 00:23:29,116
É uma pena a sua nave não estar pronta.
332
00:23:30,492 --> 00:23:32,786
Mas a gente dá um jeito
de te avisar quando ficar.
333
00:23:58,895 --> 00:23:59,813
FIM!
334
00:24:32,929 --> 00:24:35,974
Frederator!