1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,719 --> 00:00:13,013 UMA NOVA VELHA HISTÓRIA 3 00:00:17,058 --> 00:00:17,934 ABERTO 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 Hum? 5 00:00:47,922 --> 00:00:50,550 Ai, eca! Não acredito! 6 00:00:50,633 --> 00:00:54,471 Tavam abraçadinhos, e você comeu eles? 7 00:00:54,554 --> 00:00:55,388 Bom… 8 00:00:55,972 --> 00:00:57,807 Acho que, pelo menos, eles se amavam. 9 00:01:03,063 --> 00:01:06,357 Ô Deckard, tá com cheiro de que queimou alguma coisa, viu? 10 00:01:08,109 --> 00:01:10,070 Ah, tá. 11 00:01:12,572 --> 00:01:15,492 Você voltou a cozinhar. 12 00:01:16,576 --> 00:01:17,786 Me ajuda, por favor. 13 00:01:20,371 --> 00:01:21,706 Bipe. Bipe. 14 00:01:23,958 --> 00:01:24,876 Oh! 15 00:01:29,881 --> 00:01:31,466 Não é pra você me cumprimentar. 16 00:01:32,175 --> 00:01:35,303 Ué? Deixa ele te cumprimentar. É um dos meus favoritos. 17 00:01:35,386 --> 00:01:39,724 Ele é caótico, tem o gênio bem forte. Por isso, é tão interessante. 18 00:01:42,310 --> 00:01:43,520 E ainda quer fumar? 19 00:01:48,942 --> 00:01:52,153 Todo mundo pra fora, gente. A cozinha tá fechada! 20 00:01:52,237 --> 00:01:53,279 Ô! 21 00:01:53,363 --> 00:01:55,657 Todo mundo já tinha ido. Que ótimo. 22 00:02:00,745 --> 00:02:02,747 Da hora. 23 00:02:02,831 --> 00:02:03,665 FUNCIONÁRIO DO MÊS 24 00:02:04,666 --> 00:02:05,583 HOWELL POSIÇÃO: CHEFE 25 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 CHARLES POSIÇÃO: SENTADO 26 00:02:06,751 --> 00:02:08,336 Howell! E aí? 27 00:02:08,419 --> 00:02:10,505 Não se preocupa, não. Tá tudo de boa. 28 00:02:10,588 --> 00:02:14,342 Eu já cuidei de tudo, viu? Os gatos estão bem. Estão só de mau humor. 29 00:02:15,885 --> 00:02:16,803 Olha! 30 00:02:16,886 --> 00:02:19,556 A sua primeira ruga. Que chique. 31 00:02:19,639 --> 00:02:23,518 Cê tá parecendo um velho sábio e cansado. 32 00:02:23,601 --> 00:02:27,230 O que é isso aí? Algum ensinamento que você aprendeu com a idade, é? 33 00:02:30,275 --> 00:02:31,901 Ah, não. 34 00:02:37,699 --> 00:02:40,201 Desculpa pedir pra você usar o forno. 35 00:02:40,285 --> 00:02:41,703 Tá tudo bem. 36 00:02:41,786 --> 00:02:44,914 É que você é um cozinheiro de mão-cheia, eu pensei… 37 00:02:44,998 --> 00:02:47,250 Pois é, mas pensou errado, amigão! 38 00:02:49,335 --> 00:02:52,630 Essa menina é muito assustadora! 39 00:02:52,714 --> 00:02:54,841 Cozinhar é diferente de assar! 40 00:02:54,924 --> 00:02:56,509 Siga os seus sonhos! 41 00:02:56,593 --> 00:03:00,096 Você ainda vai virar o melhor cozinheiro dessa ilha. 42 00:03:00,180 --> 00:03:02,390 Ele sabe bastante coisa sobre você. 43 00:03:02,473 --> 00:03:04,225 Pois é. Eu achei tão fofo. 44 00:03:08,605 --> 00:03:11,274 Vem cá, você voltou a cozinhar? Isso é ótimo. 45 00:03:11,357 --> 00:03:15,570 Foi só porque aquele velhote me pediu, e ele era tão pequeno. 46 00:03:16,237 --> 00:03:18,531 É coisa de cozinheiro, eu acho. 47 00:03:18,615 --> 00:03:21,201 Cê ainda tá pensando na escola de culinária? 48 00:03:21,284 --> 00:03:23,119 A Escola de Culinária Real? Não. 49 00:03:23,703 --> 00:03:25,121 É muito longe da ilha. 50 00:03:25,205 --> 00:03:28,583 E eles não vão me dar o diploma mesmo, já que eu não sei usar o forno. 51 00:03:28,666 --> 00:03:31,377 É só um título pomposo. Eu acho. 52 00:03:31,461 --> 00:03:33,254 Eu contei pro Howell o que rolou. 53 00:03:33,338 --> 00:03:35,673 Uh-oh… Eu tô ferrado? 54 00:03:35,757 --> 00:03:38,468 Tá nada, irmão. 55 00:03:38,551 --> 00:03:40,595 Em qualquer outro emprego, 56 00:03:40,678 --> 00:03:42,847 eu seria demitido por botar fogo na cozinha. 57 00:03:44,015 --> 00:03:49,312 É. Aqui é meio que fogo contra fogo. 58 00:03:49,395 --> 00:03:53,524 Na verdade, eu acho até que ninguém nunca foi demitido daqui. 59 00:03:53,608 --> 00:03:54,525 Hum… 60 00:03:54,609 --> 00:03:56,653 Os gatos ficam muito apegados. 61 00:03:56,736 --> 00:03:58,821 Hum… 62 00:04:06,788 --> 00:04:09,207 Ô, cê já parou de trabalhar? 63 00:04:09,290 --> 00:04:12,835 Bom, eu te vejo depois, então. Dá tchauzinho, Prefeita Gatinha. 64 00:04:14,837 --> 00:04:16,381 Tchau, Prefeita Gatinha. 65 00:04:18,174 --> 00:04:21,803 É, pelo jeito, a Prefeita Gatinha passou muito tempo junto com o… 66 00:04:28,101 --> 00:04:30,520 Então, adeus, Deckard… 67 00:04:41,322 --> 00:04:42,991 BEE, VOCÊ ESTÁ DEMITIDA. 68 00:04:43,074 --> 00:04:45,118 EU GRITARIA, MAS NÃO QUERO MAIS RUGAS NA BOCA. 69 00:04:45,201 --> 00:04:46,035 COM AMOR, HOWELL 70 00:04:55,295 --> 00:04:59,215 Eu acabei de ser demitida e agora tô desempregada. 71 00:04:59,799 --> 00:05:02,385 Eu tô me sentindo meio que um fracasso 72 00:05:02,468 --> 00:05:03,928 ou tipo isso. 73 00:05:04,554 --> 00:05:06,973 Eu vou sentir falta dos gatinhos. 74 00:05:26,951 --> 00:05:28,953 OI, FILHO 75 00:05:29,037 --> 00:05:31,622 LIDA 76 00:05:35,501 --> 00:05:38,463 Aff… Vai logo, semáforo idiota. 77 00:05:50,433 --> 00:05:54,354 Uau! Esse gato sabe o que quer da vida. Ele simplesmente vai. 78 00:05:55,813 --> 00:05:57,106 Foi muito massa! 79 00:05:57,732 --> 00:06:00,568 Eu queria ser um gat… Não, pera! 80 00:06:01,069 --> 00:06:02,278 Hum… 81 00:06:02,904 --> 00:06:06,115 Eu acho que eu queria ter um gato. 82 00:06:06,824 --> 00:06:09,202 Ia ser massa cuidar de um bichinho. 83 00:06:10,578 --> 00:06:12,830 Eita! Uma luz rosa? 84 00:06:18,711 --> 00:06:20,713 Ah, não! 85 00:06:24,133 --> 00:06:25,885 Aí, sim! 86 00:06:27,553 --> 00:06:29,514 Ah, não. 87 00:06:39,899 --> 00:06:42,652 Uau! Um gato! 88 00:06:42,735 --> 00:06:44,987 Ou será que é um cachorro? 89 00:07:00,420 --> 00:07:03,840 Ai, eu acertei a minha própria barriga! 90 00:07:03,923 --> 00:07:07,135 A minha própria barriga! 91 00:07:12,265 --> 00:07:13,850 Ah, Deckard! 92 00:07:13,933 --> 00:07:14,767 Oi, Bee. 93 00:07:14,851 --> 00:07:16,561 Eu te fiz uma omelete. 94 00:07:17,186 --> 00:07:19,105 Da hora! 95 00:07:19,188 --> 00:07:21,899 Sério que você não ia me contar que foi demitida? 96 00:07:22,483 --> 00:07:24,902 Ah, eu pensei que, sei lá, 97 00:07:24,986 --> 00:07:29,365 seria mais prudente nunca mais ir pra aquela região da ilha. 98 00:07:29,449 --> 00:07:33,077 Não, é que eu falei sobre ser demitido por causa do incêndio, 99 00:07:33,161 --> 00:07:34,871 e você não falou nada. 100 00:07:34,954 --> 00:07:37,081 Meu Deus do Céu! 101 00:07:39,709 --> 00:07:42,837 Meu Deus do Céu! A sua virilha! Eu tenho gelo! 102 00:07:45,631 --> 00:07:47,258 Olha, eu usei no rosto. 103 00:07:49,218 --> 00:07:51,179 Mas cê pode colocar aí no seu… 104 00:07:54,724 --> 00:07:55,558 Cê tá aí? 105 00:07:56,350 --> 00:07:57,185 Hã? 106 00:07:58,102 --> 00:08:02,315 Você acordou. Olha. Eu descolei almoço pra gente. 107 00:08:03,065 --> 00:08:04,358 Tá com uma cara boa, né? 108 00:08:07,320 --> 00:08:10,072 Eu ainda vou comer metade, mesmo se você botar a pata em tudo. 109 00:08:23,085 --> 00:08:25,796 Cas! 110 00:08:29,467 --> 00:08:33,346 Ah, olha. Sua luva antiga. Sente falta da luta livre? 111 00:08:33,846 --> 00:08:36,891 Eu… não quero entrar nesse assunto. 112 00:08:36,974 --> 00:08:39,852 Sei lá, eu aprendi a lidar com lesões na Escola de Luta Livre, 113 00:08:39,936 --> 00:08:43,856 mas a gente prefere evitar essa área, porque é uma coisa desonrosa. 114 00:08:43,940 --> 00:08:45,733 Eu sabia que cê ia me ajudar. 115 00:08:45,816 --> 00:08:49,028 A Bee me acertou sem querer quando eu fui levar o almoço pra ela. 116 00:08:49,737 --> 00:08:52,156 Peraí, cê não devia tá trabalhando nesse momento? 117 00:08:52,240 --> 00:08:54,242 Por que tava alimentando aquela criança crescida 118 00:08:54,325 --> 00:08:55,409 em vez de trabalhar? 119 00:08:55,493 --> 00:08:58,162 Não. Não fala assim dela. 120 00:08:58,246 --> 00:09:00,289 O seu turno ainda não acabou. 121 00:09:00,373 --> 00:09:02,959 Cês tão dando migué só pra poder se divertir sem me chamar, 122 00:09:03,042 --> 00:09:04,418 não que eu queira ser chamada, 123 00:09:04,502 --> 00:09:06,879 mas agora a falta de compromisso dela tá te afetando. 124 00:09:06,963 --> 00:09:08,965 E você deu a louca com esses gatos. 125 00:09:09,048 --> 00:09:11,717 E eles se apegam emocionalmente com todo mundo! 126 00:09:11,801 --> 00:09:13,302 Ô, ô, ô! Calma aí. 127 00:09:13,386 --> 00:09:15,096 O Cat Café tá fechado. 128 00:09:15,179 --> 00:09:17,348 Eu botei fogo na cozinha do restaurante sem querer. 129 00:09:17,848 --> 00:09:18,891 Foi a Bee que me salvou. 130 00:09:19,976 --> 00:09:23,104 Valeu, Deckard, agora eu tô péssima. Peguei pesado no que eu falei. 131 00:09:23,187 --> 00:09:25,481 Tá, tudo bem. Eu não conto pra ninguém. 132 00:09:25,565 --> 00:09:28,526 É, você só fica nervosa em vez de ficar triste às vezes. 133 00:09:28,609 --> 00:09:30,152 Ô, a Bee se queimou, sabia? 134 00:09:30,736 --> 00:09:33,072 Tipo, uma queimadura? 135 00:09:33,155 --> 00:09:36,367 Não, não. Encerraram com ela. 136 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 Sei, encerrada pelas chamas. 137 00:09:38,953 --> 00:09:40,162 Ai, que tragédia. 138 00:09:41,372 --> 00:09:42,790 Não, não! 139 00:09:42,873 --> 00:09:44,542 Agora que ela morreu, que Deus a tenha, 140 00:09:44,625 --> 00:09:46,961 você pode voltar à Escola de Culinária Real esse semestre. 141 00:09:47,044 --> 00:09:49,755 Não, eu… vou desistir do meu sonho. 142 00:09:50,256 --> 00:09:51,966 Como você fez. 143 00:09:57,888 --> 00:09:59,473 Devolve a minha luva de treino! 144 00:10:28,461 --> 00:10:29,629 Ahn… 145 00:10:29,712 --> 00:10:30,630 É… 146 00:10:39,472 --> 00:10:43,142 Não! Eu uso essa mão pra escrever! 147 00:10:47,647 --> 00:10:50,149 ESTÁ ATRASADA! 148 00:10:50,232 --> 00:10:51,901 AGÊNCIA DE EMPREGOS TEMPORÁRIOS 149 00:10:54,195 --> 00:10:56,530 Você não possui nenhuma qualificação no seu perfil, 150 00:10:56,614 --> 00:10:58,658 mas consegue ser contratada e demitida 151 00:10:58,741 --> 00:11:01,202 de todos os cargos que a gente anuncia. 152 00:11:01,285 --> 00:11:02,870 A sua ficha é esquisita. 153 00:11:02,953 --> 00:11:05,665 Cê tem que ser boa em alguma coisa pra conseguir emprego. 154 00:11:05,748 --> 00:11:07,625 Até sua foto na ficha tá feia. 155 00:11:08,459 --> 00:11:11,295 Ela tá toda espremida e esquisita. 156 00:11:12,421 --> 00:11:13,881 Por que alguém te contrataria? 157 00:11:15,091 --> 00:11:18,010 Fica à vontade pra roubar o que quiser. O escritório não é meu. 158 00:11:19,679 --> 00:11:21,681 Eu vou pegar umas coisinhas então. 159 00:11:23,391 --> 00:11:25,393 Cheguei! 160 00:11:29,230 --> 00:11:32,191 Ó o que eu trouxe pra você. É pra pets. 161 00:11:35,236 --> 00:11:37,947 O que é isso? 162 00:11:38,030 --> 00:11:39,657 É sopa de ervilha. 163 00:11:40,866 --> 00:11:43,369 Mas também tem outros ingredientes. 164 00:11:43,452 --> 00:11:47,540 Pera, cê sabe falar! Mais ou menos. 165 00:11:48,457 --> 00:11:50,167 Cê fala com um sotaquezinho. 166 00:11:54,714 --> 00:11:57,800 Ah, não esquenta, não. Eu não preciso comer mesmo. 167 00:11:59,719 --> 00:12:01,846 Você não fica com fome? 168 00:12:02,471 --> 00:12:04,557 Claro, mas é que, sei lá… 169 00:12:04,640 --> 00:12:08,227 Você é o pet que eu desejei, e agora eu tenho que cuidar de você. 170 00:12:08,310 --> 00:12:10,563 O que é pet? 171 00:12:11,230 --> 00:12:14,191 É, tipo, um colega de quarto, 172 00:12:14,275 --> 00:12:17,403 mas um pet pode comer o que ele quiser, 173 00:12:17,486 --> 00:12:20,114 pode dormir o dia todinho se ele estiver a fim, 174 00:12:20,197 --> 00:12:23,367 e pode fazer cocô onde bem entender. 175 00:12:23,451 --> 00:12:25,286 Em qualquer lugar? 176 00:12:25,870 --> 00:12:30,124 E a melhor parte é que um pet não precisa pagar nada. 177 00:12:30,791 --> 00:12:32,418 Quem paga? 178 00:12:32,918 --> 00:12:36,756 Eu pago. Quer dizer, eu não posso no momento. 179 00:12:36,839 --> 00:12:38,507 Eu tive um imprevisto. 180 00:12:38,591 --> 00:12:43,471 Mas, com certeza, eu pagaria se tivesse um emprego. 181 00:12:52,313 --> 00:12:53,147 Vamos ver. 182 00:12:54,190 --> 00:12:56,734 "Querido PuppyCat." É você? 183 00:12:56,817 --> 00:13:01,155 "Por favor, reporte-se à Agência Espacial pro seu próximo serviço. Assine embaixo." 184 00:13:01,238 --> 00:13:02,406 Eu posso pegar uma caneta. 185 00:13:10,331 --> 00:13:11,957 Ah! 186 00:13:12,041 --> 00:13:14,293 Se eu vou ser seu pet, 187 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 você vai precisar de um trabalho. 188 00:13:19,799 --> 00:13:21,717 Abrindo. 189 00:13:26,138 --> 00:13:27,431 Olá, PuppyCat. 190 00:13:27,515 --> 00:13:29,892 E olá, invasora desconhecida. 191 00:13:29,975 --> 00:13:32,686 Devido às medidas de segurança instaladas no meu sistema, 192 00:13:32,770 --> 00:13:34,688 eu vou ter que exterminar você. 193 00:13:38,359 --> 00:13:42,154 Por que todo lugar que eu vou hoje parece que tem fogo me seguindo? 194 00:13:42,238 --> 00:13:43,364 Espera! 195 00:13:43,447 --> 00:13:47,868 Ela é minha assistente. 196 00:13:49,537 --> 00:13:51,622 Ah, funcionária nova. 197 00:13:52,373 --> 00:13:55,501 Eu não quero trabalhar, não. Ainda tô de luto pelo meu trabalho antigo. 198 00:13:56,377 --> 00:13:59,171 Funcionários novos precisam assistir ao vídeo de treinamento. 199 00:13:59,672 --> 00:14:02,216 Opa, e eu vou ser paga pra assistir a esse vídeo aí? 200 00:14:02,800 --> 00:14:04,134 Não. 201 00:14:06,554 --> 00:14:10,182 Olá, bem-vinda à Agência Espacial. É aqui que atribuímos novos serviços. 202 00:14:10,266 --> 00:14:11,684 Eu sou a TempBot. 203 00:14:11,767 --> 00:14:13,769 Meu trabalho é garantir que você tenha um trabalho. 204 00:14:14,436 --> 00:14:17,439 Cada TempBot está conectado a uma rede neural central. 205 00:14:18,065 --> 00:14:19,817 Significa que todos os TempBots compartilham 206 00:14:19,900 --> 00:14:21,735 as mesmas memórias e informações. 207 00:14:21,819 --> 00:14:24,488 Pra cada novo trabalho, você vai receber um uniforme 208 00:14:24,989 --> 00:14:27,283 que será adequado ao trabalho no planeta. 209 00:14:27,366 --> 00:14:29,660 Assim que vestir o uniforme, será enviada. 210 00:14:29,743 --> 00:14:30,578 Ah, não! 211 00:14:32,955 --> 00:14:35,416 Por favor, dê o seu melhor se quiser ser paga. 212 00:14:35,499 --> 00:14:38,669 Se não quiser, pode haver alguns contratempos. 213 00:14:40,254 --> 00:14:41,088 Obrigada. 214 00:14:42,756 --> 00:14:45,759 Meus parabéns. Agora você é uma Agente Espacial. 215 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 Já que é a primeira vez da Bee, 216 00:14:48,178 --> 00:14:50,472 podemos receber um serviço que até um bebê faria? 217 00:14:50,556 --> 00:14:54,101 Atendendo a pedidos, o seu primeiro serviço vai ser… 218 00:14:54,184 --> 00:14:55,311 um bebê. 219 00:14:55,394 --> 00:14:59,106 Espera, como assim? Eu pedi um trabalho para um bebê. 220 00:14:59,189 --> 00:15:01,859 Você se fez de burra de propósito. 221 00:15:01,942 --> 00:15:04,028 Ahã. Bleh! 222 00:15:08,032 --> 00:15:10,200 Eu não ganhei uniforme. 223 00:15:10,784 --> 00:15:13,829 Ah, sim. É porque você já parece um bebezinho. 224 00:15:13,913 --> 00:15:15,706 Por favor, dirijam-se ao Planeta Creche. 225 00:15:15,789 --> 00:15:18,000 Não! Lá não! 226 00:15:18,083 --> 00:15:19,084 Ah! 227 00:15:22,046 --> 00:15:23,213 Ah. 228 00:15:23,297 --> 00:15:25,007 Me avise quando terminarem. 229 00:15:25,090 --> 00:15:27,343 O que a gente tá fazendo aqui, PuppyCat? 230 00:15:30,888 --> 00:15:33,849 No Planeta Creche, vamos cuidar de um bebê. 231 00:15:34,725 --> 00:15:36,810 Ah, um bebê. 232 00:15:37,311 --> 00:15:38,729 Que coisa fofa! 233 00:15:39,229 --> 00:15:42,274 Eu conheço esse bebê, 234 00:15:42,358 --> 00:15:46,236 mas antes ele tinha mais partes. 235 00:15:46,820 --> 00:15:49,281 Ah, eu curto bebês minimalistas, hein? 236 00:15:49,365 --> 00:15:51,075 A gente só precisa limpar a boquinha. 237 00:15:51,158 --> 00:15:52,660 Oi, bebê! 238 00:15:52,743 --> 00:15:54,995 Fala pra tia como é que tá. 239 00:15:55,079 --> 00:16:00,167 Eu quero a mamãe pra me trocar. Eu acho que sujei a fralda. 240 00:16:00,250 --> 00:16:01,085 Mas… 241 00:16:01,710 --> 00:16:02,544 Como? 242 00:16:02,628 --> 00:16:07,007 Ah, deixa quieto, vai. É só um PumpyCat. 243 00:16:07,591 --> 00:16:09,259 É "PuppyCat". 244 00:16:09,885 --> 00:16:13,430 Você sabe onde a minha mãe tá, PumpyCat? 245 00:16:13,514 --> 00:16:14,890 Ela saiu. 246 00:16:15,432 --> 00:16:17,351 Ah, o bebê tá querendo um abraço? 247 00:16:18,769 --> 00:16:20,562 Eu quero a minha mãe. 248 00:16:20,646 --> 00:16:23,273 O bebê tá querendo nanar? 249 00:16:23,357 --> 00:16:27,194 Não, eu quero a minha mamãe. 250 00:16:27,277 --> 00:16:30,948 Será que o bebê tá com… fome? 251 00:16:31,031 --> 00:16:33,200 Ah, eu acho que eu tenho um chiclete aqui no meu bolso. 252 00:16:33,283 --> 00:16:36,245 Cê não pode dar um chiclete pra um bebê. 253 00:16:36,328 --> 00:16:38,664 Essa é a sua parceira nova, PumpyCat? 254 00:16:38,747 --> 00:16:41,500 Ela é quase tão desastrada quanto você. 255 00:16:41,583 --> 00:16:42,626 Opa, parou! 256 00:16:42,710 --> 00:16:44,753 Será que o bebê quer um pet pra brincar? 257 00:16:44,837 --> 00:16:46,255 Traidora! 258 00:16:46,755 --> 00:16:49,091 Aqui, olha. Melhor que a mamãe! 259 00:16:49,174 --> 00:16:50,134 Que cara feia! 260 00:16:51,927 --> 00:16:55,222 Ah, não. PuppyCat, para. Cê tá assustando o bebê. 261 00:16:55,806 --> 00:16:58,809 Nossa, eu odeio esse bebê. 262 00:17:02,187 --> 00:17:03,313 Cala a boca! 263 00:17:04,648 --> 00:17:06,316 Lá vai uma música. 264 00:17:53,947 --> 00:17:56,742 E o que aconteceu? 265 00:17:56,825 --> 00:17:58,243 Foi só isso. 266 00:17:58,744 --> 00:18:00,829 E esse é o final? 267 00:18:01,330 --> 00:18:02,915 Ele é horrível! 268 00:18:02,998 --> 00:18:04,374 E muito… 269 00:18:04,458 --> 00:18:07,086 …interessante. 270 00:18:15,469 --> 00:18:18,097 Eu sabia que era você 271 00:18:18,180 --> 00:18:22,267 fingindo que é só um conto de fadas. 272 00:18:22,351 --> 00:18:24,770 Mentindo pras crianças, 273 00:18:24,853 --> 00:18:28,190 fazendo elas admirarem um herói 274 00:18:28,273 --> 00:18:30,359 que, na verdade, 275 00:18:30,442 --> 00:18:33,779 é só um pequeno monstro. 276 00:18:34,863 --> 00:18:36,698 Ah, que coisa horrível. 277 00:18:36,782 --> 00:18:39,952 Vem aqui, sua criança insolente! 278 00:18:40,869 --> 00:18:45,541 Eu não sou mais uma criança! Sou adulto. 279 00:18:45,624 --> 00:18:50,295 E, mesmo assim, você continua imprestável. 280 00:18:55,884 --> 00:18:57,136 Me solta! 281 00:18:57,219 --> 00:18:59,555 PuppyCat! Solta ele agora! 282 00:18:59,638 --> 00:19:02,057 Bee, seu sino! 283 00:19:02,141 --> 00:19:04,351 O quê? Que que tem esse sino aqui? 284 00:19:13,694 --> 00:19:14,778 Bee! 285 00:19:15,904 --> 00:19:17,322 Vou acabar com você! 286 00:19:18,490 --> 00:19:20,826 Lá-lá-lá-lá! 287 00:19:23,078 --> 00:19:25,038 Não é pra bater! Para! 288 00:19:25,122 --> 00:19:25,956 Usa a espada! 289 00:19:27,332 --> 00:19:28,834 Para com isso! 290 00:19:28,917 --> 00:19:31,170 Eu não sei o que fazer! 291 00:19:38,135 --> 00:19:40,387 Me pega. 292 00:19:40,470 --> 00:19:41,763 Que nem um neném? 293 00:19:43,932 --> 00:19:46,143 Agora engatilha meu rabo. 294 00:19:46,727 --> 00:19:48,645 Ai, o que será que vai acontecer? 295 00:19:48,729 --> 00:19:50,230 Vamos ver. 296 00:19:56,862 --> 00:19:59,573 Uau! Eita. 297 00:19:59,656 --> 00:20:02,701 Ainda não acabou, PuppyCat. 298 00:20:03,243 --> 00:20:05,954 Tem mais gente atrás de você. 299 00:20:06,622 --> 00:20:10,042 E você não vai conseguir fugir pra sempre. 300 00:20:16,715 --> 00:20:19,718 Vem cá, a história que você contou pro bebê é verdadeira? 301 00:20:21,845 --> 00:20:23,597 Você esqueceu como é que fala, é? 302 00:20:30,687 --> 00:20:32,898 Ah, dinheiro! 303 00:20:32,981 --> 00:20:36,568 Dinheiro por ter cuidado de um bebê 304 00:20:36,652 --> 00:20:38,654 que era assombrado por uma mulher esquisita. 305 00:20:39,154 --> 00:20:41,240 Ô PuppyCat, eu vou pra loja de conveniências 306 00:20:41,323 --> 00:20:42,407 comprar umas besteiras. 307 00:20:43,075 --> 00:20:44,326 Cê vai querer alguma coisa? 308 00:21:00,300 --> 00:21:03,095 DECKARD: OI, BEE. VAMOS NOS VER MAIS TARDE? 309 00:21:04,888 --> 00:21:07,057 AGORA! 310 00:21:07,140 --> 00:21:09,768 OBA! FECHOU! ATÉ DAQUI A POUCO! 311 00:21:25,575 --> 00:21:27,119 Quem é que tá aqui? 312 00:21:29,246 --> 00:21:31,748 Ah, são só vocês dois. 313 00:21:33,000 --> 00:21:33,959 O que tão fazendo? 314 00:21:34,042 --> 00:21:36,837 Olha só, o desafio é fazer uma refeição só com os produtos 315 00:21:36,920 --> 00:21:38,964 que a Bee comprou na lojinha de conveniência. 316 00:21:39,047 --> 00:21:41,341 E metade disso aí já tá vencida. 317 00:21:41,425 --> 00:21:43,343 Você… é estranha. 318 00:21:45,971 --> 00:21:47,264 50% DE DESCONTO 319 00:21:47,347 --> 00:21:49,641 Talvez a gente consiga preparar essas salsichas 320 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 no formato de polvo com oito patas. 321 00:21:51,768 --> 00:21:54,271 Polvo não tem patas, Bee. 322 00:21:54,354 --> 00:21:57,649 O correto para polvos é a gente dizer "oito braços". 323 00:21:57,733 --> 00:22:01,737 Eita, então o jogo de arcade do meu pai tava errado esse tempo todo. 324 00:22:01,820 --> 00:22:02,654 Que jogo? 325 00:22:02,738 --> 00:22:06,241 Ah, é um só um joguinho, tipo, de trivia que eu jogava quando criança. 326 00:22:39,566 --> 00:22:42,402 PANE TOTAL 327 00:23:07,844 --> 00:23:09,805 Obrigado por cuidar dela hoje à tarde. 328 00:23:10,305 --> 00:23:12,516 A minha filha tem energia de sobra. 329 00:23:12,599 --> 00:23:14,226 E já tem dias que ela não dorme. 330 00:23:23,193 --> 00:23:24,820 Ela gosta muito de você. 331 00:23:27,239 --> 00:23:29,116 É uma pena a sua nave não estar pronta. 332 00:23:30,492 --> 00:23:32,786 Mas a gente dá um jeito de te avisar quando ficar. 333 00:23:58,895 --> 00:23:59,813 FIM! 334 00:24:32,929 --> 00:24:35,974 Frederator!