1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
MẮT VÀNG
3
00:00:41,876 --> 00:00:42,835
Mày là…?
4
00:00:46,047 --> 00:00:46,881
MẮT VÀNG!!
5
00:00:46,964 --> 00:00:50,134
LOÀI CÁ NÀY THÍCH GẦN NGƯỜI
VÀ HỌC THÓI QUEN CỦA NGƯỜI
6
00:00:50,593 --> 00:00:53,221
CÁ
7
00:00:53,304 --> 00:00:54,514
"Mắt vàng" à.
8
00:00:59,102 --> 00:01:01,312
Úi. Không có ý gì đâu.
9
00:01:02,230 --> 00:01:03,189
Hả?
10
00:01:06,776 --> 00:01:08,611
Để xem có giúp được mày không.
11
00:02:20,641 --> 00:02:22,018
Cảm ơn! Anh làm em sợ!
12
00:02:23,728 --> 00:02:25,813
BIẾN ĐI
13
00:02:39,202 --> 00:02:40,703
Bức tường thảm hại này!
14
00:02:42,663 --> 00:02:44,749
Dậy đi. Đến giờ tiệc tùng rồi.
15
00:02:45,708 --> 00:02:46,709
Đi nào.
16
00:02:46,792 --> 00:02:51,422
Sao sáng ngày ra lại làm tiệc sinh nhật
bất ngờ? Sáng đâu ai muốn ăn bánh kem.
17
00:02:52,798 --> 00:02:56,302
Bánh kem buổi sáng?
Mọi người ăn lắm bánh nhỉ. Cho đi với?
18
00:02:57,345 --> 00:03:01,515
- Chị định tặng anh ấy quà gì?
- Chị sẽ nghĩ trên đường tới dự tiệc.
19
00:03:03,643 --> 00:03:04,477
Này!
20
00:03:20,743 --> 00:03:21,577
Bỏ…
21
00:03:21,661 --> 00:03:22,536
Đỡ nè!
22
00:03:37,176 --> 00:03:39,929
Ôi không. Mình già mất rồi.
23
00:03:42,223 --> 00:03:43,641
Chắc chả ai để ý đâu.
24
00:03:58,906 --> 00:04:02,201
Nó đừng là thứ mình nghĩ thì hơn!
25
00:04:07,415 --> 00:04:09,417
CHÚC MỪNG SINH NHẬT
26
00:04:14,213 --> 00:04:17,216
Bánh kem vào buổi sáng à. Ưng đấy.
27
00:04:23,723 --> 00:04:25,141
Cậu ấy học nó từ em đấy.
28
00:04:25,850 --> 00:04:26,976
Ta đang làm gì thế?
29
00:04:27,476 --> 00:04:30,563
Chị chưa rõ nữa.
30
00:04:31,856 --> 00:04:35,484
- Chị lấy cái này ở đâu thế?
- Chị tìm thấy nó trong toa-lét.
31
00:04:37,737 --> 00:04:39,155
Đây, để em thử xem.
32
00:04:49,540 --> 00:04:51,667
Hoàn hảo. Cảm ơn nhé.
33
00:04:52,335 --> 00:04:53,961
Chị làm gì với số còn lại?
34
00:04:54,045 --> 00:04:56,464
Chả biết nữa. Đồ bỏ ấy mà. Em lấy đi.
35
00:04:56,964 --> 00:04:59,258
CHÚC MỪNG SINH NHẬT HOWELL!
36
00:05:03,137 --> 00:05:05,014
Nó có định ra không thế?
37
00:05:05,514 --> 00:05:08,184
Anh ấy ở trong đó lâu phết rồi nhỉ.
38
00:05:08,267 --> 00:05:10,978
Anh ấy biết mà. Hẳn anh ấy nghe thấy ta.
39
00:05:11,062 --> 00:05:13,898
Sao ta không đem bất ngờ vào cho nó?
40
00:05:14,398 --> 00:05:15,775
Nhỡ anh ấy đang…?
41
00:05:15,858 --> 00:05:17,360
Ị?
42
00:05:17,443 --> 00:05:18,694
Bận thì sao?
43
00:05:19,612 --> 00:05:22,740
- Không, trong đó im ắng lắm.
- Quá im ắng ấy.
44
00:05:22,823 --> 00:05:25,451
Xâm phạm sự riêng tư của anh ấy đi.
45
00:05:29,288 --> 00:05:31,749
Ngạc nhiên chưa! Chúc mừng sinh nhật!
46
00:05:38,923 --> 00:05:42,510
Nhỡ em đang bận đi toa-lét các thứ
thì sao? Thay vì cố tránh…
47
00:05:42,593 --> 00:05:43,719
Phát biểu đi.
48
00:05:44,303 --> 00:05:46,847
Phát biểu đi!
49
00:05:47,973 --> 00:05:52,103
Khi mùa xuân cũng như mùa hè
của cuộc đời em sắp tàn,
50
00:05:52,186 --> 00:05:55,773
em rất cảm động
vì mọi người đã cố gắng làm em xấu hổ.
51
00:05:56,315 --> 00:05:58,234
- Tuyệt!
- Chị chả muốn ăn trong toa-lét.
52
00:05:58,317 --> 00:06:00,486
Ừ, em chả muốn ăn trong toa-lét.
53
00:06:19,588 --> 00:06:21,340
Quà. Ngay và luôn nào.
54
00:06:22,091 --> 00:06:23,384
DẦU GỘI
55
00:06:23,467 --> 00:06:26,679
Dầu gội và dầu xả làm tại địa phương
mà em thích này.
56
00:06:30,516 --> 00:06:32,893
ĐỒ TẬP THỂ HÌNH HÌNH CHÚ HỀ
57
00:06:37,815 --> 00:06:39,275
Khỉ gió!
58
00:06:43,821 --> 00:06:47,074
- Anh không nhận nó được.
- Đừng bắt em đi mua sắm mà.
59
00:06:54,290 --> 00:06:55,291
Cá ngốc nghếch.
60
00:06:55,791 --> 00:06:57,251
Còn mình rất thông minh.
61
00:07:04,216 --> 00:07:06,802
Đây là… Em làm nó à?
62
00:07:07,428 --> 00:07:09,054
Phải. Cho anh đấy.
63
00:07:10,514 --> 00:07:13,893
Cảm ơn. Nó rất… đẹp.
64
00:07:13,976 --> 00:07:19,565
Anh sẽ để nó xuống ngay đây,
dù anh rất cảm kích hành động đó.
65
00:07:30,034 --> 00:07:31,619
Anh có gì cho em thế?
66
00:07:31,702 --> 00:07:34,288
Quà anh tặng lúc nào cũng đỉnh nhất.
67
00:07:36,707 --> 00:07:38,792
XÀ BÔNG
68
00:07:38,876 --> 00:07:44,298
Em nghĩ là nó rất, ờ, chu đáo đấy.
Cơ bản là thế. Em thích mận khô.
69
00:07:46,967 --> 00:07:48,594
PHIẾU QUÀ TẶNG
SPA, NGHỈ DƯỠNG GOOD
70
00:07:48,677 --> 00:07:52,389
Ôi! Phiếu quà tặng
tới Spa và Nghỉ dưỡng Good!
71
00:07:52,473 --> 00:07:55,142
Chỗ đó xịn lắm. Ở ngoài đảo luôn.
72
00:07:57,311 --> 00:08:00,731
Ôi. Em chả biết nói gì nữa. Thật…
73
00:08:02,525 --> 00:08:04,777
Chả ai quản lý quán cà phê khi em đi.
74
00:08:04,860 --> 00:08:09,156
Đó là phần hai của món quà.
Anh sẽ quản lý quán cà phê khi em đi.
75
00:08:09,240 --> 00:08:10,241
Anh sẽ làm thế à?
76
00:08:12,493 --> 00:08:15,371
Anh thực sự sẽ "làm" việc
một lần trong đời ư,
77
00:08:15,454 --> 00:08:17,957
đồ quái vật ích kỷ, lười biếng?
78
00:08:18,040 --> 00:08:19,500
Ôi, cảm ơn anh.
79
00:08:20,334 --> 00:08:23,587
ĐÓNG CỬA ĐỂ MỞ TIỆC RIÊNG
80
00:08:23,671 --> 00:08:25,714
CHÚC MỪNG SINH NHẬT HOWELL!
81
00:09:00,916 --> 00:09:06,547
Em rất vui vì em được đi spa trong lúc
mọi người dọn dẹp đống bừa bãi này!
82
00:09:11,635 --> 00:09:13,429
Cảm ơn. Cảm ơn tất cả nhiều.
83
00:09:15,306 --> 00:09:16,890
Đi thôi nào.
84
00:09:17,391 --> 00:09:21,020
Khi nào về,
nhìn em sẽ lại giống hai chín tuổi rưỡi!
85
00:09:21,645 --> 00:09:23,397
- Tạm biệt!
- Tạm biệt!
86
00:09:26,734 --> 00:09:28,068
Đuôi mày khỏe hơn rồi.
87
00:09:28,652 --> 00:09:29,653
Quay lại biển đi.
88
00:10:55,864 --> 00:10:57,032
Ôi.
89
00:10:58,575 --> 00:10:59,868
Không!
90
00:11:41,910 --> 00:11:42,745
Xin chào.
91
00:11:44,872 --> 00:11:47,124
Cô đã kéo tôi lên khỏi nước à?
92
00:11:54,548 --> 00:11:56,425
Ồ, tốt. Cô đã kết bạn rồi à.
93
00:12:11,774 --> 00:12:13,442
Chắc mình nên gọi cảnh sát.
94
00:12:24,912 --> 00:12:26,330
Tôi làm bữa sáng cho cô.
95
00:12:50,479 --> 00:12:51,855
Đến lúc dậy rồi.
96
00:12:53,941 --> 00:12:55,442
Tớ phải đi tè.
97
00:12:56,151 --> 00:13:00,489
Thật tuyệt khi ở đây có toa-lét
thay vì phải đi tè ở bụi cây.
98
00:13:14,044 --> 00:13:19,341
Trong toa-lét có một cô gái cá
và cô ấy nôn vào tớ.
99
00:13:21,426 --> 00:13:26,515
- Có một cô gái cá trong toa-lét.
- Anh biết mà. Anh biết cô ấy là cá.
100
00:13:27,933 --> 00:13:29,434
Và cô ấy nôn ọe khắp nơi.
101
00:13:30,310 --> 00:13:33,981
Loài cá này nôn khi bị đe dọa,
như một cách làm kẻ thù ghê tởm.
102
00:13:34,064 --> 00:13:39,194
- Thấy chưa? Nó có trong sổ tay của anh.
- Anh đem cuốn sổ tay này trong túi à?
103
00:13:39,736 --> 00:13:42,823
Anh thật kỳ lạ
khi ta tiệc tùng quá nhiều đấy.
104
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
Đi thôi, PuppyCat.
105
00:13:47,286 --> 00:13:50,122
Biết gì chứ, nếu em có bạn ở ngoại ô tới,
106
00:13:50,205 --> 00:13:54,126
em sẽ dẫn họ đi quanh thăm thú,
chứ chả bắt họ ngồi ở toa-lét đâu.
107
00:13:54,626 --> 00:13:55,460
Cơ mà
108
00:13:56,003 --> 00:13:59,006
em cũng vô trách nhiệm lắm.
109
00:13:59,965 --> 00:14:02,175
Không có thời gian đâu. Phải đi tè.
110
00:14:12,436 --> 00:14:14,855
Ta làm gì đó khác đi.
111
00:14:15,397 --> 00:14:17,816
Cứ vào bụi cây đi. Chả ai quan tâm đâu.
112
00:14:17,900 --> 00:14:19,985
Tớ muốn làm nó tử tế cơ.
113
00:14:20,068 --> 00:14:26,158
Tối qua tớ đã tiệc tùng tới bến và tớ xứng
đáng được tè ngồi trong toa-lét như người.
114
00:14:26,658 --> 00:14:30,662
Tớ biết một chỗ có toa-lét đấy.
Cực to luôn. Xịn xò nữa.
115
00:14:30,746 --> 00:14:32,789
Toa-lét to nhất tớ từng thấy.
116
00:14:32,873 --> 00:14:36,293
Chắc ta cần dọn dẹp nó một chút.
Cậu muốn tè lắm chưa?
117
00:14:36,376 --> 00:14:38,045
Muốn lắm lắm rồi.
118
00:14:38,128 --> 00:14:39,755
Được rồi.
119
00:14:48,388 --> 00:14:51,934
Chào buổi sáng. Nhìn hai người gớm quá.
120
00:14:55,604 --> 00:14:57,397
PuppyCat cần đi vệ sinh.
121
00:14:57,481 --> 00:14:58,523
Không đùa chứ hả.
122
00:14:58,607 --> 00:15:01,026
Tìm giùm việc ở Hành tinh Toa-lét nhé?
123
00:15:01,109 --> 00:15:06,156
- Tôi đâu là người dọn phân. Tôi là Temp…
- Hành tinh Toa-lét!
124
00:15:06,239 --> 00:15:07,491
Tôi đã nói…
125
00:15:07,574 --> 00:15:09,201
Hoặc là ở đây hoặc ở đó.
126
00:15:09,701 --> 00:15:10,827
Rồi. Thôi được.
127
00:15:41,024 --> 00:15:44,903
Khoan. Sao cậu biết về hành tinh này?
128
00:15:55,330 --> 00:15:56,206
Hả?
129
00:16:02,713 --> 00:16:06,842
Tôi thấy cô rồi. Đây là mớ hỗn độn của cô.
Lại đây và dọn nó đi!
130
00:16:09,011 --> 00:16:10,345
Ừ, tớ chả biết nữa.
131
00:16:20,480 --> 00:16:22,441
Cô có giấy phép cọ rửa chứ?
132
00:16:22,524 --> 00:16:24,151
- Không, nhưng…
- Gì cơ?
133
00:16:24,234 --> 00:16:25,694
Không có giấy phép á?
134
00:16:25,777 --> 00:16:27,821
Sao cậu lại biết về nơi này thế?
135
00:16:28,321 --> 00:16:31,867
Cô đâu thể cọ rửa toa-lét
mà chả có giấy phép cọ rửa hạng B.
136
00:16:32,367 --> 00:16:33,201
Cơ mà…
137
00:16:33,285 --> 00:16:35,370
Ai cũng biết thế mà.
138
00:16:36,913 --> 00:16:39,416
Trừ khi cô được miễn điều khoản Hạng B.
139
00:16:39,499 --> 00:16:41,460
Làm sao bọn tôi biết được miễn?
140
00:16:41,960 --> 00:16:47,424
Chà, những người được miễn
điều khoản giấy phép cọ rửa Hạng B là…
141
00:16:53,972 --> 00:16:55,348
Cậu ấy đi đâu thế?!
142
00:17:09,696 --> 00:17:12,407
Cái móc sẽ làm chúng đau hơn.
143
00:17:12,491 --> 00:17:17,829
Cái móc. Ở mồi câu. Để dụ cá ấy.
144
00:17:20,791 --> 00:17:25,003
Thôi bỏ đi. Tôi từng có loại mồi câu
hay lắm. Một người bạn tặng cho tôi.
145
00:17:25,087 --> 00:17:29,216
Nó gọi là "mồi hôn". Nó có thể bắt cá
mà không làm chúng bị thương.
146
00:17:30,383 --> 00:17:31,551
Tôi làm mất nó rồi.
147
00:17:35,097 --> 00:17:37,641
Sao? Cô muốn đi à?
148
00:17:46,608 --> 00:17:47,526
Quay lại đây!
149
00:17:47,609 --> 00:17:50,612
Cậu đang vi phạm vài hòa ước về đồ sứ
150
00:17:50,695 --> 00:17:54,074
của năm không gian 2212.5 đó.
151
00:17:55,367 --> 00:17:57,869
Đừng nhìn cậu ấy. Cậu ấy cần sự riêng tư.
152
00:17:57,953 --> 00:17:59,412
Đừng nhìn!
153
00:17:59,496 --> 00:18:02,207
- Cậu dám à! Tôi sẽ báo cáo việc này!
- Không!
154
00:18:02,290 --> 00:18:05,293
- Đây là vi phạm.
- Đừng nhìn bạn tôi khi họ đi vệ sinh!
155
00:18:31,736 --> 00:18:35,031
Hành tinh của tôi!
Nó chưa từng sạch thế này!
156
00:18:35,115 --> 00:18:38,869
Ôi, cảm ơn nhé.
157
00:18:39,369 --> 00:18:45,125
Tất nhiên, tôi sẽ phải báo cáo cô cậu với
cơ quan vì đã ị trên hành tinh của tôi.
158
00:18:52,924 --> 00:18:54,843
Tôi đã mất mồi nhử ở đây.
159
00:18:58,180 --> 00:19:00,891
Phải lẹ lên.
Khi thủy triều xuống mới có đường.
160
00:19:12,444 --> 00:19:14,070
Tớ làm vỡ gì đó rồi.
161
00:19:17,908 --> 00:19:20,660
Mông tớ… đè nó nát vụn luôn.
162
00:19:22,996 --> 00:19:24,873
Cậu làm gì thế?
163
00:19:25,373 --> 00:19:28,460
Tớ đang trang trí ô
với mấy viên pha lê ban điều ước.
164
00:19:29,002 --> 00:19:30,503
VIên pha lê ban điều ước?
165
00:19:31,004 --> 00:19:34,299
Chúng là của cậu bạn này
từ một hành tinh nào đó.
166
00:19:34,799 --> 00:19:37,344
Nếu ăn chúng, cậu sẽ có một điều ước.
167
00:19:38,303 --> 00:19:40,388
Chả hiểu sao Cas lại có nó.
168
00:19:43,433 --> 00:19:45,060
Phí phạm quá đi.
169
00:19:46,811 --> 00:19:52,108
Sao cậu lại nhổ tóc khỏi đầu
nếu không dùng nó để xỉa răng?
170
00:19:52,192 --> 00:19:55,320
Gì cơ? Gớm quá đi mất.
171
00:19:55,403 --> 00:19:56,988
Không, gớm gì mà gớm.
172
00:19:57,530 --> 00:20:00,867
Cậu sẽ làm gì với nó
sau khi nhổ và dùng nó xỉa răng thế?
173
00:20:00,951 --> 00:20:03,078
Thì vứt đi thôi.
174
00:20:03,161 --> 00:20:04,079
Vứt đi đâu?
175
00:20:04,704 --> 00:20:10,627
Vứt đi. Cứ vứt đi thôi.
Vào thùng rác trong toa-lét ấy.
176
00:20:10,710 --> 00:20:13,922
Nếu đã ở toa-lét rồi
thì dùng chỉ nha khoa chứ.
177
00:21:27,829 --> 00:21:33,293
Coi nè, mọi người. Nhìn em đỉnh chưa.
178
00:21:36,004 --> 00:21:38,131
Anh ấy nhìn vẫn vậy mà.
179
00:22:15,543 --> 00:22:16,711
Là cô.
180
00:22:17,420 --> 00:22:20,632
Cảm ơn vì đã cho tôi biết
làm cá tuyệt thế nào.
181
00:22:20,715 --> 00:22:22,884
Đó là buổi hẹn tệ nhất tôi từng có.
182
00:22:22,967 --> 00:22:27,097
Và nếu con người làm thế trên đất liền
thì tôi vui vì sống ở đại dương.
183
00:22:27,764 --> 00:22:29,557
Ôi, cô nói được à.
184
00:22:30,975 --> 00:22:32,519
Khoan, đó là hẹn hò ư?
185
00:22:32,602 --> 00:22:33,520
HẾT!
186
00:23:01,548 --> 00:23:03,550
Biên dịch: Nathalie Nguyen