1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 [soft whimsical music playing] 2 00:00:17,017 --> 00:00:19,144 [machines beeping] 3 00:00:23,148 --> 00:00:25,442 -[upbeat music playing] -[farts] 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,738 [screaming] 5 00:00:30,572 --> 00:00:31,531 [belches] 6 00:00:33,825 --> 00:00:36,828 Oh man, that salad looks good. What did you get? 7 00:00:37,328 --> 00:00:40,915 [TV host] We'll be back to Pretty Patrick Lunchtime Marathon after the break. 8 00:00:41,416 --> 00:00:44,252 Oh! A Pretty Patrick marathon? 9 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 This is a great show. 10 00:00:46,004 --> 00:00:50,300 [in gibberish] I have a deep admiration for his charm and influence. 11 00:00:51,051 --> 00:00:54,512 I also want to eat something while we watch this. 12 00:00:55,221 --> 00:00:57,807 [in English] Oh yeah! Let me grab us somethin'. 13 00:00:57,891 --> 00:00:59,893 [water burbling] 14 00:01:04,773 --> 00:01:08,234 I wonder if this will ever stop leaking. 15 00:01:09,360 --> 00:01:11,321 [burbling continues] 16 00:01:11,404 --> 00:01:14,240 Oh, great! Healthy. 17 00:01:14,324 --> 00:01:17,202 Hey, I got us yogurts. 18 00:01:17,285 --> 00:01:20,914 It's got that one bacteria that's good for your guts and makes your-- 19 00:01:20,997 --> 00:01:22,499 [glass shattering] 20 00:01:23,958 --> 00:01:26,628 [objects clattering] 21 00:01:28,588 --> 00:01:29,464 [slurps] 22 00:01:30,173 --> 00:01:31,800 [gargling] 23 00:01:33,426 --> 00:01:35,178 [slurping] 24 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 [blows] 25 00:01:40,600 --> 00:01:41,935 [container clattering] 26 00:01:42,018 --> 00:01:44,270 [beeping] 27 00:01:45,230 --> 00:01:47,232 [electricity pulsating] 28 00:01:50,610 --> 00:01:52,362 [chiming] 29 00:01:52,445 --> 00:01:55,657 [beeping] 30 00:01:58,660 --> 00:02:02,122 [TV host] We'll be back to Pretty Patrick Lunchtime Marathon after the break. 31 00:02:04,582 --> 00:02:05,416 [Bee screams] 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,086 [birds chirping] 33 00:02:19,514 --> 00:02:21,516 [wind whistling] 34 00:02:26,354 --> 00:02:27,480 [dog barking] 35 00:02:34,737 --> 00:02:36,990 [in English] What are you trying to tell me, puppies? 36 00:02:37,073 --> 00:02:40,952 [whimsical music playing] 37 00:02:47,917 --> 00:02:50,461 -[barking] -Wow, she's royalty. 38 00:02:50,545 --> 00:02:53,256 The apartment complex doesn't allow pets. 39 00:02:55,049 --> 00:02:57,051 [panting] 40 00:02:58,344 --> 00:03:02,974 Well, maybe you can at least come to work with me to do my work today. 41 00:03:03,057 --> 00:03:05,143 Sorry, puppies. You can't come. 42 00:03:09,355 --> 00:03:10,356 [slurping] 43 00:03:10,440 --> 00:03:11,274 Uh… 44 00:03:11,774 --> 00:03:13,568 So it's cold soup? 45 00:03:13,651 --> 00:03:15,945 This is just vegetable juice in a bowl, then? 46 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 [laughs] No, it's "pegagos." "Gebat…" "gizpagayo…" 47 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 It's g-- Urgh! Gazpacho. 48 00:03:21,659 --> 00:03:23,953 'Cause the power's out, and I can't heat anything. 49 00:03:24,037 --> 00:03:25,872 -[rattling] -Oh, do you hear that? 50 00:03:25,955 --> 00:03:28,124 -I don't hear any-- -Shh! There it is again. 51 00:03:29,000 --> 00:03:32,128 I think we have rats in the walls. I keep hearing these scratchy sounds. 52 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 -But-- -You keep talk-- 53 00:03:33,296 --> 00:03:35,423 -[knocking on door] -There. Did you hear that? 54 00:03:35,506 --> 00:03:38,676 -Oh, that? That's the door. -No, it's-- [grumbles] 55 00:03:40,637 --> 00:03:44,557 Hello, I'm your landlord. I've come for the rent. 56 00:03:44,641 --> 00:03:46,351 Oh, yeah, sure. Um… 57 00:03:47,101 --> 00:03:49,896 Let me get that for you… little kid. 58 00:03:49,979 --> 00:03:54,067 Wha… You're the landlord? What happened to the old one? 59 00:03:54,776 --> 00:03:57,862 Oh, hey! Since you're here, I've been hearing something in the walls. 60 00:03:57,946 --> 00:04:00,406 Cas, don't boss the little child around. 61 00:04:00,490 --> 00:04:02,158 All right. I'll check. 62 00:04:05,870 --> 00:04:07,789 -[wall cracks] -[barking] 63 00:04:07,872 --> 00:04:11,960 I don't like the little child next to the faceless body shape in the wall. 64 00:04:12,043 --> 00:04:12,961 Wait a minute. 65 00:04:13,544 --> 00:04:15,922 Why does this look so familiar? 66 00:04:16,631 --> 00:04:17,632 [knuckles cracking] 67 00:04:18,633 --> 00:04:21,302 -[bursting] -I want to run away! Unhand me! 68 00:04:21,970 --> 00:04:24,555 You thought that by removing our physical form 69 00:04:24,639 --> 00:04:26,933 from our all-female wresting cult, 70 00:04:27,016 --> 00:04:30,728 you could escape your destiny as the lowliest-ranked fighter? 71 00:04:33,189 --> 00:04:34,482 [thudding] 72 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 [Cas] No! Never! 73 00:04:39,487 --> 00:04:40,697 I'm a programmer now. 74 00:04:40,780 --> 00:04:43,574 I don't do weird stuff like wrestling anymore. 75 00:04:46,160 --> 00:04:50,164 I sleep in a bed! I eat soup for lunch! 76 00:04:50,248 --> 00:04:51,291 Soup? 77 00:04:51,916 --> 00:04:52,750 -Hey! -Ha! 78 00:04:54,043 --> 00:04:55,962 No! My gazpacho! 79 00:04:56,045 --> 00:04:58,423 You owe me back rent too, you know? 80 00:04:58,506 --> 00:05:01,634 Why is it cold? 81 00:05:01,718 --> 00:05:03,970 [grumbling] Because it's gazpacho. 82 00:05:04,053 --> 00:05:08,474 Join me, and return to where you belong, by my side. 83 00:05:08,558 --> 00:05:13,730 You in last place, and me in next to last place. 84 00:05:13,813 --> 00:05:16,649 You placed last? I thought you were good at wrestling. 85 00:05:16,733 --> 00:05:18,985 I am good! I'm amazing. 86 00:05:19,068 --> 00:05:21,362 [crowd cheering] 87 00:05:21,446 --> 00:05:22,655 [bell dinging] 88 00:05:23,156 --> 00:05:25,450 Nice try. Good fight. 89 00:05:25,533 --> 00:05:26,951 It wasn't a good fight. 90 00:05:27,035 --> 00:05:30,163 If I wasn't scared of touching gross bodies, 91 00:05:30,246 --> 00:05:32,665 I'd overpower you in, like, less than ten seconds. 92 00:05:32,749 --> 00:05:36,294 Oh. No offense, but your body's kind of gross too. 93 00:05:36,377 --> 00:05:39,756 Yeah, I know. Since we agree on a topic, we could be friends if you want. 94 00:05:40,256 --> 00:05:41,215 No, thanks. 95 00:05:42,842 --> 00:05:44,927 [thuds, rumbles] 96 00:05:45,011 --> 00:05:47,138 [Cas] That was the first time I met her. 97 00:05:47,722 --> 00:05:48,848 Toast. 98 00:05:48,931 --> 00:05:53,603 I heard you can tell how strong someone is by the number of enemies they have, 99 00:05:53,686 --> 00:05:58,024 and you've somehow managed to make everyone here hate you. 100 00:05:58,107 --> 00:05:59,275 What? 101 00:05:59,359 --> 00:06:04,322 That's very impressive. You must secretly be very strong. 102 00:06:04,405 --> 00:06:08,117 If you ever wanna train together, let me know. 103 00:06:08,201 --> 00:06:11,454 [Cas] I watched Toast pick fights and I realized she fought exactly like 104 00:06:11,537 --> 00:06:14,374 that weird feral cat we found in a tire a long time ago. 105 00:06:14,457 --> 00:06:17,794 When she missed a blow, it could easily be guided back onto herself. 106 00:06:17,877 --> 00:06:19,629 I realized I could learn how to fight 107 00:06:19,712 --> 00:06:22,632 without having to lay a finger on anyone with her. 108 00:06:23,257 --> 00:06:26,344 Until one night she knocked herself out, and I was pinned under her heavy body 109 00:06:26,427 --> 00:06:27,970 in the moonlight for 12 hours. 110 00:06:28,763 --> 00:06:31,808 Get off of me! I'm gonna barf. 111 00:06:32,392 --> 00:06:34,602 [Toast grunts] I can't. 112 00:06:34,685 --> 00:06:38,606 We've been training so much that my muscles are all shredded. 113 00:06:39,399 --> 00:06:40,441 [groans] 114 00:06:40,525 --> 00:06:43,528 I need 12 hours to regenerate them. 115 00:06:43,611 --> 00:06:44,487 [grunts] 116 00:06:44,570 --> 00:06:47,448 [high-pitched whimpering] 117 00:06:47,532 --> 00:06:48,449 Are you crying? 118 00:06:48,533 --> 00:06:49,867 [sobbing] 119 00:06:49,951 --> 00:06:51,828 Yeah. It's just… 120 00:06:52,370 --> 00:06:55,706 [grunts] Tomorrow is our placement test, and… 121 00:06:55,790 --> 00:07:00,211 and I haven't even been able to land a single blow on you. 122 00:07:00,294 --> 00:07:01,170 [whimpers] 123 00:07:01,254 --> 00:07:03,756 Please. Please don't forget me, 124 00:07:03,840 --> 00:07:07,635 even if we get separated and placed in different leagues. 125 00:07:10,471 --> 00:07:12,473 [Cas] The next day, I couldn't focus, 126 00:07:12,557 --> 00:07:15,351 and lost my first placement test against her. 127 00:07:15,435 --> 00:07:18,646 I have finally bested you, Castaspella, 128 00:07:18,729 --> 00:07:23,151 using only my fists and your emotions. 129 00:07:23,234 --> 00:07:24,068 What? 130 00:07:24,610 --> 00:07:27,238 I knew I'd never be able to beat the new technique Toast learned, 131 00:07:27,321 --> 00:07:30,825 and she made me look stupid, so I quit wrestling forever. 132 00:07:31,784 --> 00:07:33,786 Cas, you've been mumbling for three minutes straight. 133 00:07:33,870 --> 00:07:36,664 I can't hear you over your scary friend breaking all our stuff. 134 00:07:36,747 --> 00:07:37,915 She's not my friend! 135 00:07:37,999 --> 00:07:39,459 -[crashing] -It doesn't matter. 136 00:07:39,542 --> 00:07:42,920 If she's not family and she stays, she needs to pay rent. 137 00:07:43,004 --> 00:07:44,088 [objects breaking] 138 00:07:44,172 --> 00:07:46,382 [Cas laughing maniacally] 139 00:07:47,008 --> 00:07:49,510 [Deckard] Did you slam the door on the child too? 140 00:07:50,553 --> 00:07:55,725 Don't worry, Castaspella. True enemies cannot stay apart. 141 00:07:55,808 --> 00:07:59,520 I'll find a way to make sure you will never be rid of me. 142 00:07:59,604 --> 00:08:01,522 -[birds chirping] -[wind blowing] 143 00:08:03,483 --> 00:08:05,443 I've come back for my keys. 144 00:08:05,526 --> 00:08:08,196 [Cas] Keys to what?! Get out of here, you transient! 145 00:08:11,282 --> 00:08:14,368 -So why are we messing up my home? -[clattering] 146 00:08:14,452 --> 00:08:17,997 [in gibberish] You LAWFULLY ABIDE here? You're not illegally squatting? 147 00:08:18,498 --> 00:08:22,001 [in English] Yeah, I told you. I pay rent and everything. 148 00:08:22,084 --> 00:08:23,169 [knocking on door] 149 00:08:26,339 --> 00:08:29,008 Hello, Bee. I believe this belongs to you. 150 00:08:29,091 --> 00:08:33,387 Oh! Cardamon! You're up. Does that mean your mom is too? 151 00:08:34,013 --> 00:08:36,057 No. She's still sleeping. 152 00:08:36,724 --> 00:08:38,351 Who's your friend? 153 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 Her name is Sticky, unless she tells me otherwise. 154 00:08:42,188 --> 00:08:44,148 I think she might be a princess. 155 00:08:44,232 --> 00:08:45,441 [laughs] 156 00:08:45,525 --> 00:08:48,236 Um… What makes you think that? 157 00:08:48,319 --> 00:08:50,029 You can just tell sometimes. 158 00:08:51,072 --> 00:08:54,992 I've read a lot of fairy tale books, and they have instructions in them 159 00:08:55,076 --> 00:08:58,329 for getting wishes granted and living happily ever after. 160 00:08:58,412 --> 00:09:01,290 [in gibberish] Stop that. I don't love you. I love TV. 161 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 [in English] I have to be good in order to get some wishes granted. 162 00:09:05,419 --> 00:09:09,507 I've come for all the back rent. You owe a lot. 163 00:09:09,590 --> 00:09:12,718 [in gibberish] GET THIS WOMAN OFF ME! 164 00:09:13,344 --> 00:09:15,930 [in English] Sticky found her prince so quickly. 165 00:09:16,013 --> 00:09:18,724 Prince? PuppyCat? 166 00:09:18,808 --> 00:09:22,812 [in gibberish] Don't touch me!! I had yogurt and eggs for breakfast. 167 00:09:22,895 --> 00:09:25,731 [in English] Pets aren't allowed, but I'll let you keep yours 168 00:09:25,815 --> 00:09:27,650 if you promise to betroth him to Sticky. 169 00:09:28,150 --> 00:09:29,860 Um… 170 00:09:30,736 --> 00:09:33,698 Ah. I knew it. I'll also fix this for you. 171 00:09:34,323 --> 00:09:36,450 But I'm going to need room to work. 172 00:09:37,326 --> 00:09:39,287 More room. Further. 173 00:09:40,621 --> 00:09:41,455 Further. 174 00:09:42,123 --> 00:09:44,709 -[bird screeching] -[phone beeps] 175 00:09:44,792 --> 00:09:46,043 [seagulls cawing] 176 00:09:46,127 --> 00:09:50,965 [Bee] This is as far as we can go. 177 00:09:51,048 --> 00:09:54,010 I don't like looking at the ocean for too long. 178 00:09:54,093 --> 00:09:56,095 It makes me think about stuff. 179 00:09:56,178 --> 00:09:59,140 [in gibberish] It makes me think about how I'm staring at water 180 00:09:59,223 --> 00:10:02,560 instead of staring at Pretty Patrick's beautiful mug. 181 00:10:03,185 --> 00:10:06,272 [in English] Can't watch TV till Cardamon fixes the power. 182 00:10:06,355 --> 00:10:09,692 And I can't look him in the eyes till I pay him all the rent I owe. 183 00:10:09,775 --> 00:10:12,987 [in gibberish] You're hinting that we should work to pay off 184 00:10:13,070 --> 00:10:15,573 your pathetic child landlord instead of watching TV. 185 00:10:16,073 --> 00:10:17,992 That's disgusting. 186 00:10:18,075 --> 00:10:21,120 You should reconsider illegally squatting. 187 00:10:21,203 --> 00:10:22,371 [chimes] 188 00:10:22,455 --> 00:10:25,791 [ethereal tones playing] 189 00:10:31,964 --> 00:10:33,841 [electronic beeping] 190 00:10:33,924 --> 00:10:36,677 [in English] Hello, PuppyCat. Nice to see you again, Bee. 191 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 Are you two ready for some temp work? 192 00:10:39,055 --> 00:10:41,849 [in robotic cadence] Ye-ea-ah. Give me mo-ne-ey. 193 00:10:41,932 --> 00:10:44,101 I spent it all on gum. 194 00:10:44,185 --> 00:10:45,478 Whoa! [chuckles] 195 00:10:45,561 --> 00:10:47,730 Enthusiasm, I like it. 196 00:10:47,813 --> 00:10:48,689 You're in luck. 197 00:10:48,773 --> 00:10:51,692 I've got a lot of jobs lined up for you today. 198 00:10:52,276 --> 00:10:54,612 Wait, a lot of jobs? 199 00:10:55,154 --> 00:10:58,741 On Snowglobe Planet, there's a music box that needs repairs. 200 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 The livestock are hungry on Jellycube Planet, 201 00:11:01,619 --> 00:11:04,955 but apparently the giant cherry they feed from needs special fertilizer. 202 00:11:05,539 --> 00:11:08,501 And the residents of Cloudworld have filed multiple complaints 203 00:11:08,584 --> 00:11:11,879 of a creepy eye that keeps making everyone uncomfortable. 204 00:11:12,880 --> 00:11:16,509 [Bee] Uh, what about, like, one job for, like, a lot of money? 205 00:11:16,592 --> 00:11:18,636 Hold still for uniform assignment. 206 00:11:18,719 --> 00:11:20,638 Boop. 207 00:11:21,889 --> 00:11:24,892 Extra pockets? 208 00:11:24,975 --> 00:11:27,853 Whoa! Magic pockets! 209 00:11:27,937 --> 00:11:31,107 Gum! Here ya go. 210 00:11:31,899 --> 00:11:32,858 [gagging] Bleh. 211 00:11:34,902 --> 00:11:37,029 [wind rushing] 212 00:11:44,453 --> 00:11:47,957 Whoa! Look at all the music boxes. 213 00:11:49,041 --> 00:11:51,168 I've got a music box from my dad. 214 00:11:51,252 --> 00:11:53,838 Well, it does more than just play music, I guess. 215 00:11:54,338 --> 00:11:57,466 Which one do you think we need to fix? 216 00:11:57,550 --> 00:12:00,261 [in gibberish] Want me to break one so we can fix it? 217 00:12:00,344 --> 00:12:02,847 [in English, chuckles] Whoa! Hey! 218 00:12:03,597 --> 00:12:07,476 Huh. The floor here, it's hollow. 219 00:12:07,560 --> 00:12:08,394 [exclaims] 220 00:12:08,477 --> 00:12:10,813 A hidden music box! 221 00:12:11,439 --> 00:12:12,273 [clattering] 222 00:12:14,358 --> 00:12:17,278 [music box playing distortedly] 223 00:12:17,361 --> 00:12:19,989 [in gibberish] I guess this is the broken one. 224 00:12:20,072 --> 00:12:23,492 [in English] Eh. I've never fixed a music box before. 225 00:12:23,576 --> 00:12:26,162 [in gibberish] Eh, how hard can it be? 226 00:12:26,245 --> 00:12:29,123 [Bee in English] King on his throne. The witch on her broom. 227 00:12:29,206 --> 00:12:32,376 The princess in the garden. And the prince in his crib. 228 00:12:33,085 --> 00:12:34,295 [mangled tones play] 229 00:12:34,378 --> 00:12:36,297 [in gibberish] That didn't work. 230 00:12:37,006 --> 00:12:40,342 [in English] Well, let's keep trying, I guess? 231 00:12:40,926 --> 00:12:44,054 -[music box playing distortedly] -[farting noises] 232 00:12:45,264 --> 00:12:47,516 [ethereal music playing] 233 00:13:10,498 --> 00:13:11,373 [chomps] 234 00:13:19,381 --> 00:13:20,216 [pops] 235 00:13:33,020 --> 00:13:34,647 [monster grumbling] 236 00:13:35,731 --> 00:13:40,236 [ethereal music continues] 237 00:14:25,364 --> 00:14:27,324 -[fireworks bursting] -[clapping] 238 00:14:27,408 --> 00:14:29,660 [monster clapping] 239 00:14:30,286 --> 00:14:34,915 [soft melody playing] 240 00:14:37,042 --> 00:14:38,961 [PuppyCat in gibberish] The King in heaven. 241 00:14:39,044 --> 00:14:40,421 The Witch in slumber. 242 00:14:41,046 --> 00:14:42,548 The Princess lost in the woods. 243 00:14:43,048 --> 00:14:44,383 The Prince left alone. 244 00:14:45,467 --> 00:14:47,803 [in English] This is such a sad lullaby. 245 00:14:48,304 --> 00:14:50,764 Who would want this music box fixed? 246 00:14:54,727 --> 00:14:56,896 [low growling] 247 00:14:57,479 --> 00:14:59,148 [hammer squeaking] 248 00:15:00,858 --> 00:15:02,735 [coins clattering] 249 00:15:06,238 --> 00:15:08,240 -Hi, Cardamon. -Aah! 250 00:15:15,247 --> 00:15:16,999 [footsteps running] 251 00:15:18,208 --> 00:15:20,002 I got my rent money. 252 00:15:20,085 --> 00:15:22,588 -This is sufficient. Thank you. -[thumping] 253 00:15:23,255 --> 00:15:27,134 I need to go to the store for supplies to fix your toilet. 254 00:15:27,217 --> 00:15:29,678 Do you need any help, Cardamon? 255 00:15:29,762 --> 00:15:30,596 No, thank you. 256 00:15:31,305 --> 00:15:34,099 I can do it myself. Sticky, let's go. 257 00:15:34,892 --> 00:15:35,726 [yips] 258 00:15:39,355 --> 00:15:40,439 Thank you, Sticky. 259 00:15:41,941 --> 00:15:44,985 An adult should not keep objects on the floor. 260 00:15:45,069 --> 00:15:46,195 I'll be back later. 261 00:15:48,322 --> 00:15:52,159 Hmm. Yeah, I guess it'll be a while before the TV gets fixed, huh? 262 00:15:52,785 --> 00:15:55,454 [in gibberish] I'll do anything for Pretty Patrick. 263 00:15:55,955 --> 00:16:01,710 [in English] Oh! TempBot is a giant TV! Maybe we can watch the marathon on her. 264 00:16:04,713 --> 00:16:07,007 [in gibberish] PRETTY PATRIIIIICK! 265 00:16:10,761 --> 00:16:12,805 [electronic beeping] 266 00:16:12,888 --> 00:16:15,849 [in English] It's you two again. I thought you finished your work. 267 00:16:15,933 --> 00:16:19,395 I'm out of assignments for today. Just come by to say hi? 268 00:16:19,478 --> 00:16:22,856 [laughs] Yeah, uh, how are you doing, TempBot? 269 00:16:22,940 --> 00:16:25,484 Well, I wasn't being serious, but… [chuckles] 270 00:16:25,567 --> 00:16:27,486 Um, no one has ever asked me that before. 271 00:16:27,569 --> 00:16:29,947 I… I guess I've been feeling a little lonely-- 272 00:16:30,030 --> 00:16:33,450 PuppyCat and I were wondering if you could be a TV for a few hours? 273 00:16:33,534 --> 00:16:35,202 Do you have a remote? 274 00:16:36,912 --> 00:16:38,163 What? No. 275 00:16:38,789 --> 00:16:41,917 Please, TempBot. Please, TempBot. Please. Please, TempBot. 276 00:16:42,001 --> 00:16:44,920 Actually, there is an assignment you can do. 277 00:16:45,004 --> 00:16:47,756 What?! No! 278 00:16:47,840 --> 00:16:48,757 [TempBot] Bleh! 279 00:16:49,842 --> 00:16:50,676 Ugh. 280 00:16:52,219 --> 00:16:54,430 -[TempBot] Ah. Bleh. -[Bee scoffs] 281 00:16:54,513 --> 00:16:57,641 [TempBot] Never try to look at me for half an hour ever again, please. 282 00:16:57,725 --> 00:16:59,018 [Bee] She's so mean. 283 00:16:59,893 --> 00:17:01,979 Oh, wow. 284 00:17:02,521 --> 00:17:04,523 What's that? 285 00:17:06,650 --> 00:17:09,528 Ooh! Fancy, fancy. 286 00:17:09,611 --> 00:17:12,072 [in gibberish] This is a bathhouse. 287 00:17:12,156 --> 00:17:16,827 The people of Catbath Planet come here to relax, 288 00:17:16,910 --> 00:17:21,373 unwind, eat pastries, and take hot baths all in one go. 289 00:17:21,457 --> 00:17:24,293 [in English] Oh, I see. A spa! 290 00:17:24,376 --> 00:17:27,212 They definitely have to have a TV here. 291 00:17:27,296 --> 00:17:30,716 [in gibberish] Let's look for it without drawing too much attention. 292 00:17:36,013 --> 00:17:38,015 [in English] PuppyCat, are you okay? 293 00:17:41,018 --> 00:17:42,227 [cat chuckling] 294 00:17:42,853 --> 00:17:46,899 -[cats purring] -A new café pet! So cute. 295 00:17:46,982 --> 00:17:48,901 Would you like a pastry? 296 00:17:48,984 --> 00:17:50,527 Uh, yeah! 297 00:17:50,611 --> 00:17:51,528 [munching] 298 00:17:51,612 --> 00:17:53,322 It's made out of fish. 299 00:17:53,405 --> 00:17:54,364 Um… 300 00:17:54,448 --> 00:17:57,826 Yuh-um! Do you guys have a TV? 301 00:17:57,910 --> 00:18:00,162 Why, yes, we do! 302 00:18:00,245 --> 00:18:03,540 Oh, my gosh. Can you take me to it? 303 00:18:03,624 --> 00:18:04,750 Yeah! 304 00:18:04,833 --> 00:18:07,044 -[footsteps rumbling] -Come on, PuppyCat! 305 00:18:07,127 --> 00:18:09,338 Let's watch Pretty Patrick Lunchtime! 306 00:18:10,464 --> 00:18:12,925 [in gibberish] I'm coming for you, Pretty Patrick. 307 00:18:15,803 --> 00:18:17,137 [burbles] 308 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 [music playing on TV] 309 00:18:19,723 --> 00:18:21,683 [in English] That's all you're having for lunch? 310 00:18:21,767 --> 00:18:23,769 [munching] 311 00:18:24,853 --> 00:18:27,022 [purring] 312 00:18:27,106 --> 00:18:30,025 Well, if you want some of my salad, you can have it. 313 00:18:30,109 --> 00:18:31,527 [chewing] 314 00:18:33,570 --> 00:18:37,116 Ah! Your coat! It's ruined! 315 00:18:37,199 --> 00:18:40,077 Oh, it's okay. I'm always this messy at home. 316 00:18:40,160 --> 00:18:43,288 Looks like we're gonna have to clean you up. 317 00:18:43,372 --> 00:18:44,998 You're gonna lick me?! 318 00:18:45,082 --> 00:18:47,167 We don't clean with tongues here. 319 00:18:47,251 --> 00:18:49,336 Silly, we're in a bathhouse. 320 00:18:49,419 --> 00:18:51,338 We're gonna dump you in a bath! 321 00:18:51,421 --> 00:18:52,673 [Bee groans] 322 00:18:54,007 --> 00:18:56,426 No bath! No water! 323 00:18:56,927 --> 00:18:58,595 [splashing] 324 00:18:58,679 --> 00:19:00,681 [birds twittering in distance] 325 00:19:05,352 --> 00:19:07,521 [elevator music playing] 326 00:19:15,529 --> 00:19:17,573 [squeaking] 327 00:19:17,656 --> 00:19:18,532 [squeals] 328 00:19:22,578 --> 00:19:24,788 Let's get some groceries, Sticky. 329 00:19:24,872 --> 00:19:25,706 [barks] 330 00:19:26,373 --> 00:19:29,168 We mustn't waste time. We're on a schedule. 331 00:19:30,002 --> 00:19:31,420 [booms] 332 00:19:42,764 --> 00:19:44,099 [typing] 333 00:19:53,317 --> 00:19:55,569 That's a lot of gummies, kid. 334 00:19:56,945 --> 00:19:58,614 They're not for me. 335 00:19:58,697 --> 00:20:01,533 Aren't you too young to be lying? 336 00:20:01,617 --> 00:20:03,327 You believe what I tell you. 337 00:20:03,952 --> 00:20:05,204 [Bee] Come on! 338 00:20:05,287 --> 00:20:07,789 -Just lick me, you jerks! -[basin creaking] 339 00:20:07,873 --> 00:20:09,041 [rumbling] 340 00:20:11,043 --> 00:20:12,419 [rumbling fades] 341 00:20:13,795 --> 00:20:15,214 [roaring] 342 00:20:18,258 --> 00:20:20,344 What the heck are those things? 343 00:20:20,427 --> 00:20:23,764 [in gibberish] I think someone forgot to flush. 344 00:20:23,847 --> 00:20:26,058 [in English] That's gross, PuppyCat. 345 00:20:27,726 --> 00:20:28,560 [screams] 346 00:20:28,644 --> 00:20:30,520 -[growling] -[crashing] 347 00:20:35,651 --> 00:20:36,735 [Cardamon] Sticky, 348 00:20:36,818 --> 00:20:39,947 that's not the proper way to greet your new flatmates. 349 00:20:42,074 --> 00:20:44,451 As a landlord, it is my responsibility 350 00:20:44,534 --> 00:20:47,621 to make sure the needs of my tenants are attended to. 351 00:20:50,207 --> 00:20:51,041 [barks] 352 00:20:51,124 --> 00:20:54,336 If I do a good job, then I would be acting as a prince. 353 00:20:56,838 --> 00:20:58,382 And in fairy tales I read, 354 00:21:00,008 --> 00:21:02,344 a good prince gets their wishes granted. 355 00:21:07,641 --> 00:21:09,226 [beeping] 356 00:21:10,310 --> 00:21:13,146 [wind whooshing] 357 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 Now we have light to fix the toilet, Sticky. 358 00:21:24,658 --> 00:21:28,328 [TV host] We'll be back to Pretty Patrick Lunchtime Marathon after the break. 359 00:21:28,412 --> 00:21:32,833 Stay tuned! We're playing every episode of Pretty Patrick Lunchtime, 360 00:21:32,916 --> 00:21:36,586 leading up to a special new episode where we reveal 361 00:21:36,670 --> 00:21:39,631 Pretty Patrick's favorite food! 362 00:21:40,424 --> 00:21:43,635 [yelling] 363 00:21:44,177 --> 00:21:47,597 Why are these things still following us? 364 00:21:50,309 --> 00:21:52,227 [screaming] 365 00:21:52,311 --> 00:21:54,688 Get out of my way! Get out of my way! 366 00:21:54,771 --> 00:21:57,399 [all] Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! 367 00:22:03,155 --> 00:22:05,073 Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! 368 00:22:05,157 --> 00:22:06,408 [cell phone vibrating] 369 00:22:06,491 --> 00:22:08,910 [in gibberish] You got a phone notification. 370 00:22:08,994 --> 00:22:11,496 [in English] I'm kind of busy. Can you check it for me? 371 00:22:14,249 --> 00:22:16,835 The power is fixed! Oh my gosh! 372 00:22:16,918 --> 00:22:18,879 TempBot! Open up! 373 00:22:18,962 --> 00:22:21,340 TempBot! Open. 374 00:22:24,134 --> 00:22:25,802 [monster roars] 375 00:22:27,763 --> 00:22:29,097 [roaring] 376 00:22:32,225 --> 00:22:33,810 [lighthearted music playing] 377 00:22:33,894 --> 00:22:37,356 That was close. The lights are on! 378 00:22:38,523 --> 00:22:39,900 Is the TV fixed? 379 00:22:40,484 --> 00:22:42,110 Oh, there's a note from Cardamon. 380 00:22:42,736 --> 00:22:46,656 "No more storing cans in the toilet, or I will increase your rent." 381 00:22:46,740 --> 00:22:49,284 "Also, I taped your show for you." 382 00:22:49,368 --> 00:22:52,829 "His favorite food is mashed potatoes." 383 00:22:52,913 --> 00:22:54,706 Aw, he spoiled it. 384 00:22:55,207 --> 00:22:58,627 [in gibberish] It would not be spoiled for me if you did not read out loud. 385 00:23:03,423 --> 00:23:06,551 [gentle music playing] 386 00:23:09,012 --> 00:23:11,181 [machines beeping] 387 00:23:23,735 --> 00:23:26,363 [whimsical theme music playing]