1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
[soft whimsical music playing]
2
00:00:17,017 --> 00:00:19,144
[machines beeping]
3
00:00:23,148 --> 00:00:25,442
-[upbeat music playing]
-[farts]
4
00:00:27,277 --> 00:00:29,738
[screaming]
5
00:00:30,572 --> 00:00:31,531
[belches]
6
00:00:33,825 --> 00:00:36,828
Oh man, that salad looks good.
What did you get?
7
00:00:37,328 --> 00:00:40,915
[TV host] We'll be back to Pretty Patrick
Lunchtime Marathon after the break.
8
00:00:41,416 --> 00:00:44,252
Oh! A Pretty Patrick marathon?
9
00:00:44,335 --> 00:00:45,920
This is a great show.
10
00:00:46,004 --> 00:00:50,300
[in gibberish] I have a deep admiration
for his charm and influence.
11
00:00:51,051 --> 00:00:54,512
I also want to eat something
while we watch this.
12
00:00:55,221 --> 00:00:57,807
[in English] Oh yeah!
Let me grab us somethin'.
13
00:00:57,891 --> 00:00:59,893
[water burbling]
14
00:01:04,773 --> 00:01:08,234
I wonder if this will ever stop leaking.
15
00:01:09,360 --> 00:01:11,321
[burbling continues]
16
00:01:11,404 --> 00:01:14,240
Oh, great! Healthy.
17
00:01:14,324 --> 00:01:17,202
Hey, I got us yogurts.
18
00:01:17,285 --> 00:01:20,914
It's got that one bacteria that's good
for your guts and makes your--
19
00:01:20,997 --> 00:01:22,499
[glass shattering]
20
00:01:23,958 --> 00:01:26,628
[objects clattering]
21
00:01:28,588 --> 00:01:29,464
[slurps]
22
00:01:30,173 --> 00:01:31,800
[gargling]
23
00:01:33,426 --> 00:01:35,178
[slurping]
24
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
[blows]
25
00:01:40,600 --> 00:01:41,935
[container clattering]
26
00:01:42,018 --> 00:01:44,270
[beeping]
27
00:01:45,230 --> 00:01:47,232
[electricity pulsating]
28
00:01:50,610 --> 00:01:52,362
[chiming]
29
00:01:52,445 --> 00:01:55,657
[beeping]
30
00:01:58,660 --> 00:02:02,122
[TV host] We'll be back to Pretty Patrick
Lunchtime Marathon after the break.
31
00:02:04,582 --> 00:02:05,416
[Bee screams]
32
00:02:05,500 --> 00:02:08,086
[birds chirping]
33
00:02:19,514 --> 00:02:21,516
[wind whistling]
34
00:02:26,354 --> 00:02:27,480
[dog barking]
35
00:02:34,737 --> 00:02:36,990
[in English] What are you trying
to tell me, puppies?
36
00:02:37,073 --> 00:02:40,952
[whimsical music playing]
37
00:02:47,917 --> 00:02:50,461
-[barking]
-Wow, she's royalty.
38
00:02:50,545 --> 00:02:53,256
The apartment complex doesn't allow pets.
39
00:02:55,049 --> 00:02:57,051
[panting]
40
00:02:58,344 --> 00:03:02,974
Well, maybe you can at least come
to work with me to do my work today.
41
00:03:03,057 --> 00:03:05,143
Sorry, puppies. You can't come.
42
00:03:09,355 --> 00:03:10,356
[slurping]
43
00:03:10,440 --> 00:03:11,274
Uh…
44
00:03:11,774 --> 00:03:13,568
So it's cold soup?
45
00:03:13,651 --> 00:03:15,945
This is just vegetable juice
in a bowl, then?
46
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
[laughs] No, it's "pegagos."
"Gebat…" "gizpagayo…"
47
00:03:19,199 --> 00:03:21,576
It's g-- Urgh! Gazpacho.
48
00:03:21,659 --> 00:03:23,953
'Cause the power's out,
and I can't heat anything.
49
00:03:24,037 --> 00:03:25,872
-[rattling]
-Oh, do you hear that?
50
00:03:25,955 --> 00:03:28,124
-I don't hear any--
-Shh! There it is again.
51
00:03:29,000 --> 00:03:32,128
I think we have rats in the walls.
I keep hearing these scratchy sounds.
52
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
-But--
-You keep talk--
53
00:03:33,296 --> 00:03:35,423
-[knocking on door]
-There. Did you hear that?
54
00:03:35,506 --> 00:03:38,676
-Oh, that? That's the door.
-No, it's-- [grumbles]
55
00:03:40,637 --> 00:03:44,557
Hello, I'm your landlord.
I've come for the rent.
56
00:03:44,641 --> 00:03:46,351
Oh, yeah, sure. Um…
57
00:03:47,101 --> 00:03:49,896
Let me get that for you… little kid.
58
00:03:49,979 --> 00:03:54,067
Wha… You're the landlord?
What happened to the old one?
59
00:03:54,776 --> 00:03:57,862
Oh, hey! Since you're here,
I've been hearing something in the walls.
60
00:03:57,946 --> 00:04:00,406
Cas, don't boss the little child around.
61
00:04:00,490 --> 00:04:02,158
All right. I'll check.
62
00:04:05,870 --> 00:04:07,789
-[wall cracks]
-[barking]
63
00:04:07,872 --> 00:04:11,960
I don't like the little child next to
the faceless body shape in the wall.
64
00:04:12,043 --> 00:04:12,961
Wait a minute.
65
00:04:13,544 --> 00:04:15,922
Why does this look so familiar?
66
00:04:16,631 --> 00:04:17,632
[knuckles cracking]
67
00:04:18,633 --> 00:04:21,302
-[bursting]
-I want to run away! Unhand me!
68
00:04:21,970 --> 00:04:24,555
You thought that
by removing our physical form
69
00:04:24,639 --> 00:04:26,933
from our all-female wresting cult,
70
00:04:27,016 --> 00:04:30,728
you could escape your destiny
as the lowliest-ranked fighter?
71
00:04:33,189 --> 00:04:34,482
[thudding]
72
00:04:36,067 --> 00:04:37,443
[Cas] No! Never!
73
00:04:39,487 --> 00:04:40,697
I'm a programmer now.
74
00:04:40,780 --> 00:04:43,574
I don't do weird stuff
like wrestling anymore.
75
00:04:46,160 --> 00:04:50,164
I sleep in a bed! I eat soup for lunch!
76
00:04:50,248 --> 00:04:51,291
Soup?
77
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
-Hey!
-Ha!
78
00:04:54,043 --> 00:04:55,962
No! My gazpacho!
79
00:04:56,045 --> 00:04:58,423
You owe me back rent too, you know?
80
00:04:58,506 --> 00:05:01,634
Why is it cold?
81
00:05:01,718 --> 00:05:03,970
[grumbling] Because it's gazpacho.
82
00:05:04,053 --> 00:05:08,474
Join me, and return
to where you belong, by my side.
83
00:05:08,558 --> 00:05:13,730
You in last place,
and me in next to last place.
84
00:05:13,813 --> 00:05:16,649
You placed last?
I thought you were good at wrestling.
85
00:05:16,733 --> 00:05:18,985
I am good! I'm amazing.
86
00:05:19,068 --> 00:05:21,362
[crowd cheering]
87
00:05:21,446 --> 00:05:22,655
[bell dinging]
88
00:05:23,156 --> 00:05:25,450
Nice try. Good fight.
89
00:05:25,533 --> 00:05:26,951
It wasn't a good fight.
90
00:05:27,035 --> 00:05:30,163
If I wasn't scared
of touching gross bodies,
91
00:05:30,246 --> 00:05:32,665
I'd overpower you in,
like, less than ten seconds.
92
00:05:32,749 --> 00:05:36,294
Oh. No offense,
but your body's kind of gross too.
93
00:05:36,377 --> 00:05:39,756
Yeah, I know. Since we agree on a topic,
we could be friends if you want.
94
00:05:40,256 --> 00:05:41,215
No, thanks.
95
00:05:42,842 --> 00:05:44,927
[thuds, rumbles]
96
00:05:45,011 --> 00:05:47,138
[Cas] That was the first time I met her.
97
00:05:47,722 --> 00:05:48,848
Toast.
98
00:05:48,931 --> 00:05:53,603
I heard you can tell how strong someone is
by the number of enemies they have,
99
00:05:53,686 --> 00:05:58,024
and you've somehow managed
to make everyone here hate you.
100
00:05:58,107 --> 00:05:59,275
What?
101
00:05:59,359 --> 00:06:04,322
That's very impressive.
You must secretly be very strong.
102
00:06:04,405 --> 00:06:08,117
If you ever wanna train together,
let me know.
103
00:06:08,201 --> 00:06:11,454
[Cas] I watched Toast pick fights
and I realized she fought exactly like
104
00:06:11,537 --> 00:06:14,374
that weird feral cat we found
in a tire a long time ago.
105
00:06:14,457 --> 00:06:17,794
When she missed a blow, it could
easily be guided back onto herself.
106
00:06:17,877 --> 00:06:19,629
I realized I could learn how to fight
107
00:06:19,712 --> 00:06:22,632
without having to lay a finger
on anyone with her.
108
00:06:23,257 --> 00:06:26,344
Until one night she knocked herself out,
and I was pinned under her heavy body
109
00:06:26,427 --> 00:06:27,970
in the moonlight for 12 hours.
110
00:06:28,763 --> 00:06:31,808
Get off of me! I'm gonna barf.
111
00:06:32,392 --> 00:06:34,602
[Toast grunts] I can't.
112
00:06:34,685 --> 00:06:38,606
We've been training so much
that my muscles are all shredded.
113
00:06:39,399 --> 00:06:40,441
[groans]
114
00:06:40,525 --> 00:06:43,528
I need 12 hours to regenerate them.
115
00:06:43,611 --> 00:06:44,487
[grunts]
116
00:06:44,570 --> 00:06:47,448
[high-pitched whimpering]
117
00:06:47,532 --> 00:06:48,449
Are you crying?
118
00:06:48,533 --> 00:06:49,867
[sobbing]
119
00:06:49,951 --> 00:06:51,828
Yeah. It's just…
120
00:06:52,370 --> 00:06:55,706
[grunts] Tomorrow is our
placement test, and…
121
00:06:55,790 --> 00:07:00,211
and I haven't even been able
to land a single blow on you.
122
00:07:00,294 --> 00:07:01,170
[whimpers]
123
00:07:01,254 --> 00:07:03,756
Please. Please don't forget me,
124
00:07:03,840 --> 00:07:07,635
even if we get separated
and placed in different leagues.
125
00:07:10,471 --> 00:07:12,473
[Cas] The next day, I couldn't focus,
126
00:07:12,557 --> 00:07:15,351
and lost my first placement test
against her.
127
00:07:15,435 --> 00:07:18,646
I have finally bested you, Castaspella,
128
00:07:18,729 --> 00:07:23,151
using only my fists and your emotions.
129
00:07:23,234 --> 00:07:24,068
What?
130
00:07:24,610 --> 00:07:27,238
I knew I'd never be able to beat
the new technique Toast learned,
131
00:07:27,321 --> 00:07:30,825
and she made me look stupid,
so I quit wrestling forever.
132
00:07:31,784 --> 00:07:33,786
Cas, you've been mumbling
for three minutes straight.
133
00:07:33,870 --> 00:07:36,664
I can't hear you over your scary friend
breaking all our stuff.
134
00:07:36,747 --> 00:07:37,915
She's not my friend!
135
00:07:37,999 --> 00:07:39,459
-[crashing]
-It doesn't matter.
136
00:07:39,542 --> 00:07:42,920
If she's not family and she stays,
she needs to pay rent.
137
00:07:43,004 --> 00:07:44,088
[objects breaking]
138
00:07:44,172 --> 00:07:46,382
[Cas laughing maniacally]
139
00:07:47,008 --> 00:07:49,510
[Deckard] Did you slam the door
on the child too?
140
00:07:50,553 --> 00:07:55,725
Don't worry, Castaspella.
True enemies cannot stay apart.
141
00:07:55,808 --> 00:07:59,520
I'll find a way to make sure
you will never be rid of me.
142
00:07:59,604 --> 00:08:01,522
-[birds chirping]
-[wind blowing]
143
00:08:03,483 --> 00:08:05,443
I've come back for my keys.
144
00:08:05,526 --> 00:08:08,196
[Cas] Keys to what?!
Get out of here, you transient!
145
00:08:11,282 --> 00:08:14,368
-So why are we messing up my home?
-[clattering]
146
00:08:14,452 --> 00:08:17,997
[in gibberish] You LAWFULLY ABIDE here?
You're not illegally squatting?
147
00:08:18,498 --> 00:08:22,001
[in English] Yeah, I told you.
I pay rent and everything.
148
00:08:22,084 --> 00:08:23,169
[knocking on door]
149
00:08:26,339 --> 00:08:29,008
Hello, Bee. I believe this belongs to you.
150
00:08:29,091 --> 00:08:33,387
Oh! Cardamon! You're up.
Does that mean your mom is too?
151
00:08:34,013 --> 00:08:36,057
No. She's still sleeping.
152
00:08:36,724 --> 00:08:38,351
Who's your friend?
153
00:08:38,434 --> 00:08:41,562
Her name is Sticky,
unless she tells me otherwise.
154
00:08:42,188 --> 00:08:44,148
I think she might be a princess.
155
00:08:44,232 --> 00:08:45,441
[laughs]
156
00:08:45,525 --> 00:08:48,236
Um… What makes you think that?
157
00:08:48,319 --> 00:08:50,029
You can just tell sometimes.
158
00:08:51,072 --> 00:08:54,992
I've read a lot of fairy tale books,
and they have instructions in them
159
00:08:55,076 --> 00:08:58,329
for getting wishes granted
and living happily ever after.
160
00:08:58,412 --> 00:09:01,290
[in gibberish] Stop that.
I don't love you. I love TV.
161
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
[in English] I have to be good
in order to get some wishes granted.
162
00:09:05,419 --> 00:09:09,507
I've come for all the back rent.
You owe a lot.
163
00:09:09,590 --> 00:09:12,718
[in gibberish] GET THIS WOMAN OFF ME!
164
00:09:13,344 --> 00:09:15,930
[in English] Sticky found
her prince so quickly.
165
00:09:16,013 --> 00:09:18,724
Prince? PuppyCat?
166
00:09:18,808 --> 00:09:22,812
[in gibberish] Don't touch me!!
I had yogurt and eggs for breakfast.
167
00:09:22,895 --> 00:09:25,731
[in English] Pets aren't allowed,
but I'll let you keep yours
168
00:09:25,815 --> 00:09:27,650
if you promise to betroth him to Sticky.
169
00:09:28,150 --> 00:09:29,860
Um…
170
00:09:30,736 --> 00:09:33,698
Ah. I knew it. I'll also fix this for you.
171
00:09:34,323 --> 00:09:36,450
But I'm going to need room to work.
172
00:09:37,326 --> 00:09:39,287
More room. Further.
173
00:09:40,621 --> 00:09:41,455
Further.
174
00:09:42,123 --> 00:09:44,709
-[bird screeching]
-[phone beeps]
175
00:09:44,792 --> 00:09:46,043
[seagulls cawing]
176
00:09:46,127 --> 00:09:50,965
[Bee] This is as far as we can go.
177
00:09:51,048 --> 00:09:54,010
I don't like looking
at the ocean for too long.
178
00:09:54,093 --> 00:09:56,095
It makes me think about stuff.
179
00:09:56,178 --> 00:09:59,140
[in gibberish] It makes me
think about how I'm staring at water
180
00:09:59,223 --> 00:10:02,560
instead of staring
at Pretty Patrick's beautiful mug.
181
00:10:03,185 --> 00:10:06,272
[in English] Can't watch TV
till Cardamon fixes the power.
182
00:10:06,355 --> 00:10:09,692
And I can't look him in the eyes
till I pay him all the rent I owe.
183
00:10:09,775 --> 00:10:12,987
[in gibberish] You're hinting that
we should work to pay off
184
00:10:13,070 --> 00:10:15,573
your pathetic child landlord
instead of watching TV.
185
00:10:16,073 --> 00:10:17,992
That's disgusting.
186
00:10:18,075 --> 00:10:21,120
You should reconsider illegally squatting.
187
00:10:21,203 --> 00:10:22,371
[chimes]
188
00:10:22,455 --> 00:10:25,791
[ethereal tones playing]
189
00:10:31,964 --> 00:10:33,841
[electronic beeping]
190
00:10:33,924 --> 00:10:36,677
[in English] Hello, PuppyCat.
Nice to see you again, Bee.
191
00:10:36,761 --> 00:10:38,971
Are you two ready for some temp work?
192
00:10:39,055 --> 00:10:41,849
[in robotic cadence] Ye-ea-ah.
Give me mo-ne-ey.
193
00:10:41,932 --> 00:10:44,101
I spent it all on gum.
194
00:10:44,185 --> 00:10:45,478
Whoa! [chuckles]
195
00:10:45,561 --> 00:10:47,730
Enthusiasm, I like it.
196
00:10:47,813 --> 00:10:48,689
You're in luck.
197
00:10:48,773 --> 00:10:51,692
I've got a lot of jobs
lined up for you today.
198
00:10:52,276 --> 00:10:54,612
Wait, a lot of jobs?
199
00:10:55,154 --> 00:10:58,741
On Snowglobe Planet,
there's a music box that needs repairs.
200
00:10:59,283 --> 00:11:01,535
The livestock are hungry
on Jellycube Planet,
201
00:11:01,619 --> 00:11:04,955
but apparently the giant cherry
they feed from needs special fertilizer.
202
00:11:05,539 --> 00:11:08,501
And the residents of Cloudworld
have filed multiple complaints
203
00:11:08,584 --> 00:11:11,879
of a creepy eye that keeps making
everyone uncomfortable.
204
00:11:12,880 --> 00:11:16,509
[Bee] Uh, what about, like,
one job for, like, a lot of money?
205
00:11:16,592 --> 00:11:18,636
Hold still for uniform assignment.
206
00:11:18,719 --> 00:11:20,638
Boop.
207
00:11:21,889 --> 00:11:24,892
Extra pockets?
208
00:11:24,975 --> 00:11:27,853
Whoa! Magic pockets!
209
00:11:27,937 --> 00:11:31,107
Gum! Here ya go.
210
00:11:31,899 --> 00:11:32,858
[gagging] Bleh.
211
00:11:34,902 --> 00:11:37,029
[wind rushing]
212
00:11:44,453 --> 00:11:47,957
Whoa! Look at all the music boxes.
213
00:11:49,041 --> 00:11:51,168
I've got a music box from my dad.
214
00:11:51,252 --> 00:11:53,838
Well, it does more
than just play music, I guess.
215
00:11:54,338 --> 00:11:57,466
Which one do you think we need to fix?
216
00:11:57,550 --> 00:12:00,261
[in gibberish] Want me
to break one so we can fix it?
217
00:12:00,344 --> 00:12:02,847
[in English, chuckles] Whoa! Hey!
218
00:12:03,597 --> 00:12:07,476
Huh. The floor here, it's hollow.
219
00:12:07,560 --> 00:12:08,394
[exclaims]
220
00:12:08,477 --> 00:12:10,813
A hidden music box!
221
00:12:11,439 --> 00:12:12,273
[clattering]
222
00:12:14,358 --> 00:12:17,278
[music box playing distortedly]
223
00:12:17,361 --> 00:12:19,989
[in gibberish] I guess
this is the broken one.
224
00:12:20,072 --> 00:12:23,492
[in English] Eh.
I've never fixed a music box before.
225
00:12:23,576 --> 00:12:26,162
[in gibberish] Eh, how hard can it be?
226
00:12:26,245 --> 00:12:29,123
[Bee in English] King on his throne.
The witch on her broom.
227
00:12:29,206 --> 00:12:32,376
The princess in the garden.
And the prince in his crib.
228
00:12:33,085 --> 00:12:34,295
[mangled tones play]
229
00:12:34,378 --> 00:12:36,297
[in gibberish] That didn't work.
230
00:12:37,006 --> 00:12:40,342
[in English] Well,
let's keep trying, I guess?
231
00:12:40,926 --> 00:12:44,054
-[music box playing distortedly]
-[farting noises]
232
00:12:45,264 --> 00:12:47,516
[ethereal music playing]
233
00:13:10,498 --> 00:13:11,373
[chomps]
234
00:13:19,381 --> 00:13:20,216
[pops]
235
00:13:33,020 --> 00:13:34,647
[monster grumbling]
236
00:13:35,731 --> 00:13:40,236
[ethereal music continues]
237
00:14:25,364 --> 00:14:27,324
-[fireworks bursting]
-[clapping]
238
00:14:27,408 --> 00:14:29,660
[monster clapping]
239
00:14:30,286 --> 00:14:34,915
[soft melody playing]
240
00:14:37,042 --> 00:14:38,961
[PuppyCat in gibberish] The King
in heaven.
241
00:14:39,044 --> 00:14:40,421
The Witch in slumber.
242
00:14:41,046 --> 00:14:42,548
The Princess lost in the woods.
243
00:14:43,048 --> 00:14:44,383
The Prince left alone.
244
00:14:45,467 --> 00:14:47,803
[in English] This is such a sad lullaby.
245
00:14:48,304 --> 00:14:50,764
Who would want this music box fixed?
246
00:14:54,727 --> 00:14:56,896
[low growling]
247
00:14:57,479 --> 00:14:59,148
[hammer squeaking]
248
00:15:00,858 --> 00:15:02,735
[coins clattering]
249
00:15:06,238 --> 00:15:08,240
-Hi, Cardamon.
-Aah!
250
00:15:15,247 --> 00:15:16,999
[footsteps running]
251
00:15:18,208 --> 00:15:20,002
I got my rent money.
252
00:15:20,085 --> 00:15:22,588
-This is sufficient. Thank you.
-[thumping]
253
00:15:23,255 --> 00:15:27,134
I need to go to the store
for supplies to fix your toilet.
254
00:15:27,217 --> 00:15:29,678
Do you need any help, Cardamon?
255
00:15:29,762 --> 00:15:30,596
No, thank you.
256
00:15:31,305 --> 00:15:34,099
I can do it myself. Sticky, let's go.
257
00:15:34,892 --> 00:15:35,726
[yips]
258
00:15:39,355 --> 00:15:40,439
Thank you, Sticky.
259
00:15:41,941 --> 00:15:44,985
An adult should not keep objects
on the floor.
260
00:15:45,069 --> 00:15:46,195
I'll be back later.
261
00:15:48,322 --> 00:15:52,159
Hmm. Yeah, I guess it'll be a while
before the TV gets fixed, huh?
262
00:15:52,785 --> 00:15:55,454
[in gibberish] I'll do anything
for Pretty Patrick.
263
00:15:55,955 --> 00:16:01,710
[in English] Oh! TempBot is a giant TV!
Maybe we can watch the marathon on her.
264
00:16:04,713 --> 00:16:07,007
[in gibberish] PRETTY PATRIIIIICK!
265
00:16:10,761 --> 00:16:12,805
[electronic beeping]
266
00:16:12,888 --> 00:16:15,849
[in English] It's you two again.
I thought you finished your work.
267
00:16:15,933 --> 00:16:19,395
I'm out of assignments for today.
Just come by to say hi?
268
00:16:19,478 --> 00:16:22,856
[laughs] Yeah, uh,
how are you doing, TempBot?
269
00:16:22,940 --> 00:16:25,484
Well, I wasn't being serious, but…
[chuckles]
270
00:16:25,567 --> 00:16:27,486
Um, no one has ever asked me that before.
271
00:16:27,569 --> 00:16:29,947
I… I guess I've been feeling
a little lonely--
272
00:16:30,030 --> 00:16:33,450
PuppyCat and I were wondering
if you could be a TV for a few hours?
273
00:16:33,534 --> 00:16:35,202
Do you have a remote?
274
00:16:36,912 --> 00:16:38,163
What? No.
275
00:16:38,789 --> 00:16:41,917
Please, TempBot. Please, TempBot.
Please. Please, TempBot.
276
00:16:42,001 --> 00:16:44,920
Actually, there is
an assignment you can do.
277
00:16:45,004 --> 00:16:47,756
What?! No!
278
00:16:47,840 --> 00:16:48,757
[TempBot] Bleh!
279
00:16:49,842 --> 00:16:50,676
Ugh.
280
00:16:52,219 --> 00:16:54,430
-[TempBot] Ah. Bleh.
-[Bee scoffs]
281
00:16:54,513 --> 00:16:57,641
[TempBot] Never try to look at me
for half an hour ever again, please.
282
00:16:57,725 --> 00:16:59,018
[Bee] She's so mean.
283
00:16:59,893 --> 00:17:01,979
Oh, wow.
284
00:17:02,521 --> 00:17:04,523
What's that?
285
00:17:06,650 --> 00:17:09,528
Ooh! Fancy, fancy.
286
00:17:09,611 --> 00:17:12,072
[in gibberish] This is a bathhouse.
287
00:17:12,156 --> 00:17:16,827
The people of Catbath Planet
come here to relax,
288
00:17:16,910 --> 00:17:21,373
unwind, eat pastries,
and take hot baths all in one go.
289
00:17:21,457 --> 00:17:24,293
[in English] Oh, I see. A spa!
290
00:17:24,376 --> 00:17:27,212
They definitely have to have a TV here.
291
00:17:27,296 --> 00:17:30,716
[in gibberish] Let's look for it
without drawing too much attention.
292
00:17:36,013 --> 00:17:38,015
[in English] PuppyCat, are you okay?
293
00:17:41,018 --> 00:17:42,227
[cat chuckling]
294
00:17:42,853 --> 00:17:46,899
-[cats purring]
-A new café pet! So cute.
295
00:17:46,982 --> 00:17:48,901
Would you like a pastry?
296
00:17:48,984 --> 00:17:50,527
Uh, yeah!
297
00:17:50,611 --> 00:17:51,528
[munching]
298
00:17:51,612 --> 00:17:53,322
It's made out of fish.
299
00:17:53,405 --> 00:17:54,364
Um…
300
00:17:54,448 --> 00:17:57,826
Yuh-um! Do you guys have a TV?
301
00:17:57,910 --> 00:18:00,162
Why, yes, we do!
302
00:18:00,245 --> 00:18:03,540
Oh, my gosh. Can you take me to it?
303
00:18:03,624 --> 00:18:04,750
Yeah!
304
00:18:04,833 --> 00:18:07,044
-[footsteps rumbling]
-Come on, PuppyCat!
305
00:18:07,127 --> 00:18:09,338
Let's watch Pretty Patrick Lunchtime!
306
00:18:10,464 --> 00:18:12,925
[in gibberish] I'm coming for you,
Pretty Patrick.
307
00:18:15,803 --> 00:18:17,137
[burbles]
308
00:18:17,221 --> 00:18:19,640
[music playing on TV]
309
00:18:19,723 --> 00:18:21,683
[in English] That's all
you're having for lunch?
310
00:18:21,767 --> 00:18:23,769
[munching]
311
00:18:24,853 --> 00:18:27,022
[purring]
312
00:18:27,106 --> 00:18:30,025
Well, if you want some
of my salad, you can have it.
313
00:18:30,109 --> 00:18:31,527
[chewing]
314
00:18:33,570 --> 00:18:37,116
Ah! Your coat! It's ruined!
315
00:18:37,199 --> 00:18:40,077
Oh, it's okay.
I'm always this messy at home.
316
00:18:40,160 --> 00:18:43,288
Looks like we're gonna
have to clean you up.
317
00:18:43,372 --> 00:18:44,998
You're gonna lick me?!
318
00:18:45,082 --> 00:18:47,167
We don't clean with tongues here.
319
00:18:47,251 --> 00:18:49,336
Silly, we're in a bathhouse.
320
00:18:49,419 --> 00:18:51,338
We're gonna dump you in a bath!
321
00:18:51,421 --> 00:18:52,673
[Bee groans]
322
00:18:54,007 --> 00:18:56,426
No bath! No water!
323
00:18:56,927 --> 00:18:58,595
[splashing]
324
00:18:58,679 --> 00:19:00,681
[birds twittering in distance]
325
00:19:05,352 --> 00:19:07,521
[elevator music playing]
326
00:19:15,529 --> 00:19:17,573
[squeaking]
327
00:19:17,656 --> 00:19:18,532
[squeals]
328
00:19:22,578 --> 00:19:24,788
Let's get some groceries, Sticky.
329
00:19:24,872 --> 00:19:25,706
[barks]
330
00:19:26,373 --> 00:19:29,168
We mustn't waste time.
We're on a schedule.
331
00:19:30,002 --> 00:19:31,420
[booms]
332
00:19:42,764 --> 00:19:44,099
[typing]
333
00:19:53,317 --> 00:19:55,569
That's a lot of gummies, kid.
334
00:19:56,945 --> 00:19:58,614
They're not for me.
335
00:19:58,697 --> 00:20:01,533
Aren't you too young to be lying?
336
00:20:01,617 --> 00:20:03,327
You believe what I tell you.
337
00:20:03,952 --> 00:20:05,204
[Bee] Come on!
338
00:20:05,287 --> 00:20:07,789
-Just lick me, you jerks!
-[basin creaking]
339
00:20:07,873 --> 00:20:09,041
[rumbling]
340
00:20:11,043 --> 00:20:12,419
[rumbling fades]
341
00:20:13,795 --> 00:20:15,214
[roaring]
342
00:20:18,258 --> 00:20:20,344
What the heck are those things?
343
00:20:20,427 --> 00:20:23,764
[in gibberish] I think
someone forgot to flush.
344
00:20:23,847 --> 00:20:26,058
[in English] That's gross, PuppyCat.
345
00:20:27,726 --> 00:20:28,560
[screams]
346
00:20:28,644 --> 00:20:30,520
-[growling]
-[crashing]
347
00:20:35,651 --> 00:20:36,735
[Cardamon] Sticky,
348
00:20:36,818 --> 00:20:39,947
that's not the proper way
to greet your new flatmates.
349
00:20:42,074 --> 00:20:44,451
As a landlord, it is my responsibility
350
00:20:44,534 --> 00:20:47,621
to make sure the needs
of my tenants are attended to.
351
00:20:50,207 --> 00:20:51,041
[barks]
352
00:20:51,124 --> 00:20:54,336
If I do a good job,
then I would be acting as a prince.
353
00:20:56,838 --> 00:20:58,382
And in fairy tales I read,
354
00:21:00,008 --> 00:21:02,344
a good prince gets their wishes granted.
355
00:21:07,641 --> 00:21:09,226
[beeping]
356
00:21:10,310 --> 00:21:13,146
[wind whooshing]
357
00:21:17,776 --> 00:21:20,404
Now we have light
to fix the toilet, Sticky.
358
00:21:24,658 --> 00:21:28,328
[TV host] We'll be back to Pretty Patrick
Lunchtime Marathon after the break.
359
00:21:28,412 --> 00:21:32,833
Stay tuned! We're playing every episode
of Pretty Patrick Lunchtime,
360
00:21:32,916 --> 00:21:36,586
leading up to a special
new episode where we reveal
361
00:21:36,670 --> 00:21:39,631
Pretty Patrick's favorite food!
362
00:21:40,424 --> 00:21:43,635
[yelling]
363
00:21:44,177 --> 00:21:47,597
Why are these things still following us?
364
00:21:50,309 --> 00:21:52,227
[screaming]
365
00:21:52,311 --> 00:21:54,688
Get out of my way! Get out of my way!
366
00:21:54,771 --> 00:21:57,399
[all] Meow! Meow! Meow!
Meow! Meow! Meow! Meow!
367
00:22:03,155 --> 00:22:05,073
Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! Meow!
368
00:22:05,157 --> 00:22:06,408
[cell phone vibrating]
369
00:22:06,491 --> 00:22:08,910
[in gibberish] You got
a phone notification.
370
00:22:08,994 --> 00:22:11,496
[in English] I'm kind of busy.
Can you check it for me?
371
00:22:14,249 --> 00:22:16,835
The power is fixed! Oh my gosh!
372
00:22:16,918 --> 00:22:18,879
TempBot! Open up!
373
00:22:18,962 --> 00:22:21,340
TempBot! Open.
374
00:22:24,134 --> 00:22:25,802
[monster roars]
375
00:22:27,763 --> 00:22:29,097
[roaring]
376
00:22:32,225 --> 00:22:33,810
[lighthearted music playing]
377
00:22:33,894 --> 00:22:37,356
That was close. The lights are on!
378
00:22:38,523 --> 00:22:39,900
Is the TV fixed?
379
00:22:40,484 --> 00:22:42,110
Oh, there's a note from Cardamon.
380
00:22:42,736 --> 00:22:46,656
"No more storing cans in the toilet,
or I will increase your rent."
381
00:22:46,740 --> 00:22:49,284
"Also, I taped your show for you."
382
00:22:49,368 --> 00:22:52,829
"His favorite food is mashed potatoes."
383
00:22:52,913 --> 00:22:54,706
Aw, he spoiled it.
384
00:22:55,207 --> 00:22:58,627
[in gibberish] It would not be spoiled
for me if you did not read out loud.
385
00:23:03,423 --> 00:23:06,551
[gentle music playing]
386
00:23:09,012 --> 00:23:11,181
[machines beeping]
387
00:23:23,735 --> 00:23:26,363
[whimsical theme music playing]