1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ¿POR QUÉ NO ME AYUDAS? 3 00:00:20,063 --> 00:00:22,065 [música misteriosa] 4 00:00:34,202 --> 00:00:36,204 [jadea] 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,624 ¿Qué pasa? 6 00:00:39,707 --> 00:00:41,584 Ya sabes lo que me pasa. 7 00:00:41,667 --> 00:00:46,089 [criatura 1] ¿Es porque tus manos han estado atascadas ahí por tres días? 8 00:00:48,883 --> 00:00:51,594 [criatura 2] ¿Por qué no me ayudas? Solo ayúdame. 9 00:00:51,677 --> 00:00:54,639 Ya sabes cómo me siento con el contacto. 10 00:00:54,722 --> 00:00:58,351 La única forma de poder ayudarte, sería que te tocara todo el brazo. 11 00:00:58,434 --> 00:01:01,020 Eres realmente inútil. 12 00:01:01,104 --> 00:01:05,024 [criatura 1] Tocar, tocar, hasta que encuentre dónde estás atascado. 13 00:01:05,108 --> 00:01:08,653 Entonces probablemente te toque mucho, más en los dedos y las palmas, 14 00:01:08,736 --> 00:01:11,239 para sacarte de lo que sea que estés atascado. 15 00:01:11,322 --> 00:01:12,490 ¡Es demasiado! 16 00:01:13,950 --> 00:01:15,701 Haz que B lo haga. 17 00:01:15,785 --> 00:01:18,955 - Estoy enfermo. No quiero hacerlo. - De ninguna manera va a tocarme. 18 00:01:21,040 --> 00:01:23,626 Sí, bueno, pues estás atascado, ¿no es cierto? 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,462 Además, la última vez, yo también me quedé atascado, 20 00:01:26,546 --> 00:01:28,589 pero con una aguja. 21 00:01:28,673 --> 00:01:31,843 ¡Si vuelvo a estropear mis manos, mi novia me va a dejar! 22 00:01:31,926 --> 00:01:34,971 ¿Sabes lo difícil que fue sostener todas sus compras 23 00:01:35,054 --> 00:01:37,640 después de que me perforaron la mano? 24 00:01:37,723 --> 00:01:40,059 Mira. Todavía puedo ver un agujero ahí. 25 00:01:41,477 --> 00:01:44,272 - [alarma] - ¿Qué? ¡Ese sonido es muy molesto! 26 00:01:44,355 --> 00:01:46,357 [estruendo] 27 00:01:46,941 --> 00:01:48,943 ¡Ya… cállate! 28 00:01:51,362 --> 00:01:53,406 Ustedes tienen un solo trabajo. 29 00:01:53,489 --> 00:01:55,992 Y es el trabajo más cómodo del universo. 30 00:01:58,661 --> 00:02:01,205 Tenemos esta labor gracias a nuestros padres. 31 00:02:02,999 --> 00:02:05,376 Y la tendremos hasta que encontremos… 32 00:02:07,378 --> 00:02:09,380 [música continúa] 33 00:02:10,131 --> 00:02:13,092 Ah… está bien. 34 00:02:14,719 --> 00:02:17,805 Te dije que no necesitábamos tirar el cuerpo. 35 00:02:18,890 --> 00:02:21,392 Sí. No podemos renunciar hasta encontrar… 36 00:02:23,394 --> 00:02:25,104 a este chico. 37 00:02:25,771 --> 00:02:29,150 [criatura 1] Pensé que se veía… así. 38 00:02:29,233 --> 00:02:31,110 No, lo estás dibujando mal. 39 00:02:31,194 --> 00:02:32,195 Es más como… 40 00:02:33,029 --> 00:02:35,031 [suspira] Sí, estoy atorado. 41 00:02:39,827 --> 00:02:42,330 ¡Sí, así! Se ve así. 42 00:02:42,413 --> 00:02:45,166 No, no es cierto. Él… 43 00:02:48,628 --> 00:02:50,630 [música continúa] 44 00:02:57,511 --> 00:02:59,472 [criatura 1] Yo también quiero dibujar. 45 00:02:59,555 --> 00:03:00,640 [criatura 2] ¡No! 46 00:03:02,892 --> 00:03:03,768 [pitido] 47 00:03:06,604 --> 00:03:09,398 La batería del detector de humo se agota. 48 00:03:09,482 --> 00:03:12,193 Y el detector está delatando a la batería. 49 00:03:13,569 --> 00:03:17,823 Aprendí a delatar hace poco y eso es lo que más me gusta hacer ahora. 50 00:03:17,907 --> 00:03:20,618 Pienso que a mi maestra le fascina que lo haga. 51 00:03:21,452 --> 00:03:24,997 Ya no puedo levantarte, Sticky. Y son las tres de la mañana. 52 00:03:25,081 --> 00:03:26,540 Si no me acuesto ahora, 53 00:03:26,624 --> 00:03:29,585 estaré muy cansado para delatar a alguien mañana. 54 00:03:29,669 --> 00:03:31,212 [ladrido agudo] 55 00:03:31,712 --> 00:03:33,714 [música serena] 56 00:03:48,980 --> 00:03:50,022 [beso] 57 00:03:56,612 --> 00:03:58,614 [música continúa] 58 00:04:20,428 --> 00:04:22,722 No sé qué significa nada de esto. 59 00:04:24,056 --> 00:04:27,560 [voz aguda] ¡Ay, podría mirarte a los ojos eternamente! 60 00:04:27,643 --> 00:04:31,731 Señorita Turtlebottom, tú me haces sonrojar. 61 00:04:31,814 --> 00:04:34,442 [ríe nerviosa] ¡John Hammerbottom! 62 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 [John] Me encanta cuando dices mi nombre. 63 00:04:37,403 --> 00:04:41,824 [Turttlebottom] Hammerbottom. Turtlebottom. Ay, se parece mucho al mío. 64 00:04:41,907 --> 00:04:43,492 [sorbe ruidosamente] 65 00:04:44,952 --> 00:04:46,120 Señorita Coffee. 66 00:04:46,203 --> 00:04:47,663 [golpean a la puerta] 67 00:04:55,421 --> 00:04:58,883 ¡Estoy muy emocionada por tener un novio algún día! 68 00:05:00,134 --> 00:05:02,094 [gritan emocionados] 69 00:05:02,178 --> 00:05:05,848 De acuerdo. Terminaremos este episodio más tarde. 70 00:05:06,474 --> 00:05:07,558 Muy bien, niños. 71 00:05:07,641 --> 00:05:11,479 Mañana vamos a ir a la playa para ver la Isla Grunion Run. 72 00:05:11,562 --> 00:05:15,649 Usen zapatos que se puedan mojar y no olviden su bloqueador solar. 73 00:05:15,733 --> 00:05:20,279 Sus padres o tutores deben firmar la hoja de permiso. 74 00:05:21,447 --> 00:05:25,326 Cardamon, mira esto. Tengo un príncipe hechizado. 75 00:05:25,409 --> 00:05:29,080 Se convirtió en plástico. Tenemos que salvarlo. 76 00:05:29,622 --> 00:05:31,707 Claire, eres mejor que esto. 77 00:05:31,791 --> 00:05:34,835 Él no es un príncipe. Son juguetes de construcción. 78 00:05:34,919 --> 00:05:37,838 Te faltaste dos grados. Pero qué vergüenza. 79 00:05:42,885 --> 00:05:45,221 Eso no fue necesario ni amable. 80 00:05:45,304 --> 00:05:47,848 [amenazante] Ahora tendré que castigarte, Cardamon. 81 00:05:48,349 --> 00:05:50,101 Como quiera, señorita Coffee. 82 00:05:51,018 --> 00:05:53,020 [música melódica] 83 00:05:54,897 --> 00:05:56,774 CÓMO SER ABURRIDO 84 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 NO VOY A DESPRECIAR A MIS COMPAÑEROS 85 00:06:00,861 --> 00:06:03,656 No tengo tiempo para esto. Soy arrendador. 86 00:06:09,745 --> 00:06:13,582 Llegas tarde. Sticky, no te muevas. 87 00:06:15,251 --> 00:06:17,253 [música alegre] 88 00:06:29,140 --> 00:06:32,935 Sticky, hay enredaderas creciendo en las tuberías. 89 00:06:41,485 --> 00:06:43,487 [música continúa] 90 00:06:44,864 --> 00:06:47,741 [se ríe] ¡Sí, Sticky! 91 00:06:53,497 --> 00:06:55,833 ¡Sticky, qué buen peinado! ¡Oh! 92 00:06:56,333 --> 00:06:59,712 Mira, la planta del globo ocular. Es una de mis favoritas. 93 00:06:59,795 --> 00:07:03,549 ¿De tus plantas favoritas que saqué de tu baño anoche? 94 00:07:03,632 --> 00:07:07,595 No, una de mis plantas favoritas en general, en el mundo. 95 00:07:26,906 --> 00:07:28,866 [agua que corre] 96 00:07:29,366 --> 00:07:31,494 Oye, lo arreglaste. Gracias. 97 00:07:33,329 --> 00:07:35,623 Esto no estaba así ayer. 98 00:07:35,706 --> 00:07:38,584 Crecieron así en las tuberías en solo un día. 99 00:07:38,667 --> 00:07:41,962 Esto es inaceptable. ¡Tengo que destruirlas ya! 100 00:07:42,046 --> 00:07:45,716 Si no me duermo pronto, no llegaré a la escuela por la mañana. 101 00:07:45,799 --> 00:07:47,885 Y me meteré en problemas otra vez y… 102 00:07:51,889 --> 00:07:55,476 Te daré un descuento en la renta si haces esto por mí. 103 00:08:00,064 --> 00:08:03,317 ¡Claro que sí! ¡Pero por supuesto que sí! 104 00:08:03,817 --> 00:08:06,070 Deshazte de ellas. Para siempre. 105 00:08:06,153 --> 00:08:09,698 No quiero que arruinen otros apartamentos o casas. 106 00:08:09,782 --> 00:08:12,201 Son una amenaza para cualquier propiedad. 107 00:08:12,910 --> 00:08:14,245 Se ve cansado. 108 00:08:14,328 --> 00:08:15,913 Escucha, tiene siete años. 109 00:08:15,996 --> 00:08:18,249 Debemos asegurarnos de que llegue bien a casa. 110 00:08:20,543 --> 00:08:22,545 [música serena] 111 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 Toma, Sticky. 112 00:08:35,516 --> 00:08:37,768 [en idioma PuppyCat] No estoy aquí para sutilezas. 113 00:08:40,854 --> 00:08:42,815 Todo mío. 114 00:08:42,898 --> 00:08:44,275 Ahí está… 115 00:08:44,733 --> 00:08:47,486 [enternecida] Ay, está muy dormido. 116 00:08:47,570 --> 00:08:50,072 Sticky, ayúdame a llevarlo a la cama. 117 00:08:54,285 --> 00:08:57,121 Guau… A veces se me olvida que no es un adulto, 118 00:08:57,204 --> 00:08:59,123 porque siempre me dice qué hacer. 119 00:08:59,873 --> 00:09:01,333 Y también se lleva mi dinero. 120 00:09:20,144 --> 00:09:24,148 ¡Oh, qué lindo! Alimentaste a Sticky. 121 00:09:24,231 --> 00:09:26,567 Me alegra que Cardamon cuente contigo, Sticky. 122 00:09:29,153 --> 00:09:31,905 ¿Quieres más? Yo también siempre quiero más cena. 123 00:09:32,406 --> 00:09:35,075 Pero hay trabajo que hacer. Y tú debes descansar. 124 00:09:35,951 --> 00:09:37,161 Vamos, PuppyCat. 125 00:09:46,211 --> 00:09:47,880 ¿Qué hacemos con ellas? 126 00:09:48,422 --> 00:09:52,259 Apuñalarlas. Tíralas al océano como siempre hacemos. 127 00:09:52,343 --> 00:09:54,553 Euw, qué asco, PuppyCat. 128 00:10:01,602 --> 00:10:03,604 [música melódica] 129 00:10:23,374 --> 00:10:25,751 Ya está. Se ve muy bien. 130 00:10:27,753 --> 00:10:29,838 [PuppyCat] ¡Sí! Terminamos. ¡Vamos! 131 00:10:36,095 --> 00:10:38,806 [PuppyCat] ♪ Querida Tempobot. Soy Teléfono. ♪ 132 00:10:38,889 --> 00:10:44,770 ♪ Solo escribo para decirte que lo que siento por ti es real. ♪ 133 00:10:44,853 --> 00:10:47,606 ♪ Ya sé que no hemos pasado mucho tiempo juntos, ♪ 134 00:10:47,690 --> 00:10:52,194 ♪ pero si sumaras todos los momentos que pienso en ti, serían 100 años. ♪ 135 00:10:54,363 --> 00:11:00,994 ♪ Es por eso que esta carta es tan dura. Tengo que irme. A la guerra. ♪ 136 00:11:01,078 --> 00:11:07,501 ♪ Tu recuerdo me sostendrá siempre. Acuérdate de mí. Teléfono. ♪ 137 00:11:07,584 --> 00:11:11,505 MUY LINDO PARA PEDORREARSE 138 00:11:14,049 --> 00:11:15,426 ¿Qué? 139 00:11:16,385 --> 00:11:18,303 [PuppyCat] ¡Yo no dije nada! 140 00:11:25,394 --> 00:11:28,522 Ah… Estas son las plantas de Deckard. 141 00:11:38,782 --> 00:11:41,535 [enfadada] ¿Qué no ves que estoy tratando de poner mis huevos? 142 00:11:43,120 --> 00:11:45,122 [música melódica] 143 00:11:53,881 --> 00:11:55,883 [efecto mágico] 144 00:11:58,886 --> 00:12:02,139 Necesito ir al Espacio tempo a ver algo. 145 00:12:02,848 --> 00:12:04,767 ¡Ah, sí! ¡Pero por supuesto que sí! 146 00:12:09,855 --> 00:12:11,523 ¡IREMOS A VER A LOS GRUNION ESTA SEMANA! 147 00:12:11,607 --> 00:12:14,109 AUTORIZO A MI HIJO FIRMA DEL PADRE O MADRE 148 00:12:15,444 --> 00:12:19,281 Pues en años perro ya tienes edad para firmar mi permiso, Sticky. 149 00:12:19,364 --> 00:12:21,575 Así que no debería haber ningún problema. 150 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 Sticky. ¡Mira lo que hiciste! 151 00:12:24,703 --> 00:12:26,747 ¿Quién me va a tomar en serio ahora? 152 00:12:26,830 --> 00:12:30,667 Volveré después de las tres. No comas tu comida hasta las 12. 153 00:12:32,002 --> 00:12:34,004 [música alegre] 154 00:12:36,381 --> 00:12:38,801 [Señorita Coffee] Asegúrense de describir y hacer un dibujo 155 00:12:38,884 --> 00:12:41,178 de lo que encuentren en su diario de playa. 156 00:12:41,261 --> 00:12:43,388 Y no pisen a los grunions. 157 00:12:43,472 --> 00:12:46,934 Entonces, si no estás viendo Las aventuras de Harlequin Turtlebottom, 158 00:12:47,017 --> 00:12:48,352 ¿qué programa estás viendo? 159 00:12:48,435 --> 00:12:50,813 Me gusta La hora de comida del Guapo Patrick. 160 00:12:50,896 --> 00:12:54,274 ¡Eso espero! No sé si podría estar con alguien que no lo hiciera. 161 00:12:54,358 --> 00:12:55,818 - Cerca. - Señorita… 162 00:12:55,901 --> 00:12:59,822 Estar cerca de alguien a quien no le guste La hora de comida del Guapo Patrick. 163 00:13:03,700 --> 00:13:06,161 CONCHA MARINA 164 00:13:07,913 --> 00:13:09,540 ¿Por qué todos ignoraron esto? 165 00:13:12,543 --> 00:13:14,545 [gritan emocionados] 166 00:13:19,174 --> 00:13:20,634 [gritos distorsionados] 167 00:13:22,469 --> 00:13:25,264 Es solamente una diferencia en el molido, 168 00:13:25,347 --> 00:13:28,517 pero hace tiempo que tuesto mis propios granos. 169 00:13:28,600 --> 00:13:30,727 - Te traeré algunos si gustas. - ¡Sí, por favor! 170 00:13:30,811 --> 00:13:31,895 Señorita Coffee. 171 00:13:33,146 --> 00:13:35,274 Señorita, se están portando mal. 172 00:13:35,357 --> 00:13:37,526 Cardamon, estoy ocupada. 173 00:13:37,609 --> 00:13:40,320 [todos gritan emocionados] 174 00:13:40,404 --> 00:13:42,406 [grita asustado] 175 00:13:45,909 --> 00:13:46,952 ¡Ay, no es cierto! 176 00:13:52,165 --> 00:13:54,376 [Señorita Coffee jadea] 177 00:13:59,339 --> 00:14:00,799 [Señorita Coffee exclama] 178 00:14:04,636 --> 00:14:05,804 ¿Señorita Coffee? 179 00:14:10,726 --> 00:14:12,811 Está bien. Iré a buscarlos. 180 00:14:18,775 --> 00:14:20,777 [música melódica] 181 00:14:31,622 --> 00:14:33,540 Oigan, niños. Hay que regresar. 182 00:14:35,876 --> 00:14:37,628 [todos gritan emocionados] 183 00:14:40,088 --> 00:14:42,716 Le dije a Bee que destruyera todo esto. 184 00:14:43,675 --> 00:14:47,846 Oigan, todos. Hay que volver. Tenemos que rescatar a los maestros. 185 00:14:50,807 --> 00:14:51,642 Claire… 186 00:15:00,943 --> 00:15:03,528 ¡Oigan, amigos! Estamos atrapados. 187 00:15:05,489 --> 00:15:06,949 ¿Qué hacemos ahora? 188 00:15:08,825 --> 00:15:12,454 [ruge] ¡Soy un dinosaurio! ¡Me los voy a comer! 189 00:15:13,038 --> 00:15:14,790 [ruge ferozmente] 190 00:15:15,832 --> 00:15:16,708 [jadea] 191 00:15:20,128 --> 00:15:22,130 [música melódica] 192 00:15:28,553 --> 00:15:29,388 Puppy… 193 00:15:29,471 --> 00:15:31,139 Le dije lo que necesitaba oír. 194 00:15:31,223 --> 00:15:33,767 [llora ruidosamente] 195 00:15:33,850 --> 00:15:36,478 ¡No, Teléfono! ¡No, mi amor! 196 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 PuppyCat, ¿qué hiciste? 197 00:15:39,564 --> 00:15:41,900 Le dije lo que necesitaba oír. 198 00:15:41,984 --> 00:15:43,819 PuppyCat, tienes que ir a disculparte. 199 00:15:43,902 --> 00:15:47,364 No. Es mejor así. Lo va a superar. 200 00:15:47,864 --> 00:15:50,575 Sé que nunca volveré a amar. [solloza] 201 00:15:52,077 --> 00:15:55,455 Oigan… ¿ustedes dos necesitan trabajo? 202 00:15:56,456 --> 00:15:57,290 ¡Dile! 203 00:15:57,374 --> 00:15:58,792 [grita] ¡No! 204 00:15:58,875 --> 00:16:01,712 [triste] Está bien, ustedes dos. Ya lo sé. 205 00:16:01,795 --> 00:16:02,879 ¿Qué? 206 00:16:02,963 --> 00:16:09,553 La guerra es algo terrible, y Teléfono es muy valiente. 207 00:16:09,636 --> 00:16:11,346 - ¡PuppyCat! - [PuppyCat aúlla] 208 00:16:11,430 --> 00:16:15,767 Pero debemos perseverar, ¿no? Es bueno que hayan venido. 209 00:16:15,851 --> 00:16:19,354 Necesito a alguien fuerte para este trabajo. 210 00:16:19,855 --> 00:16:21,857 [bosteza] 211 00:16:24,484 --> 00:16:25,652 [suspira desilusionada] 212 00:16:26,236 --> 00:16:32,367 Yo… creo… que ahora necesito… estar… a solas. 213 00:16:32,451 --> 00:16:33,285 Pero… 214 00:16:33,368 --> 00:16:34,202 [PuppyCat] Okay. 215 00:16:38,707 --> 00:16:40,709 [música melódica] 216 00:16:42,878 --> 00:16:45,380 PuppyCat, eso no fue para nada amable. 217 00:16:45,464 --> 00:16:49,342 Ser amable nunca ayudó a nadie a superar un corazón roto. 218 00:16:49,426 --> 00:16:50,969 Pues creo que te equivocas. 219 00:16:51,720 --> 00:16:53,597 [música continúa] 220 00:16:54,139 --> 00:16:56,058 ¡Hola! ¡Estoy aquí arriba! 221 00:16:56,767 --> 00:16:57,934 ¡Ay, por fin! 222 00:16:58,018 --> 00:17:00,854 Escuchen, es una situación muy grave la que tenemos aquí. 223 00:17:00,937 --> 00:17:02,397 Estamos muy atascados. 224 00:17:03,315 --> 00:17:04,983 [jadea con asco] 225 00:17:06,234 --> 00:17:10,947 [corazón] Ah… sí. Tienen que romper estos coágulos en cada punto de acceso. 226 00:17:11,031 --> 00:17:14,326 Las tuberías tienen que funcionar una vez que las abramos. 227 00:17:14,409 --> 00:17:15,243 Está bien. 228 00:17:21,583 --> 00:17:25,629 Tenemos que estar aquí para Tempobot mientras Teléfono está en la guerra. 229 00:17:25,712 --> 00:17:28,840 Mi celular no está en la guerra. Está en mi bolso. 230 00:17:28,924 --> 00:17:31,343 En serio, ¿no son la misma cosa? 231 00:17:31,426 --> 00:17:33,762 Se va a enojar mucho cuando se entere. 232 00:17:34,471 --> 00:17:35,931 ¡Nunca lo sabrá! 233 00:17:36,932 --> 00:17:40,602 ¡Oigan, chicos! ¡Aquí está el problema! ¡Vengan! 234 00:17:46,316 --> 00:17:47,776 [Bee] ¿Eso es una mano? 235 00:17:48,276 --> 00:17:49,402 Sip. 236 00:17:49,486 --> 00:17:51,822 Creo que este es el centro del problema, 237 00:17:51,905 --> 00:17:53,365 pero no puedo moverlo. 238 00:17:58,745 --> 00:18:00,705 [música amenazante] 239 00:18:01,706 --> 00:18:02,666 [PuppyCat] ¡Ah! 240 00:18:05,752 --> 00:18:07,629 [corazón] Ay, no otra vez. 241 00:18:07,712 --> 00:18:08,588 [jadea] Vámonos. 242 00:18:15,428 --> 00:18:17,055 [sonido grave] 243 00:18:24,938 --> 00:18:26,898 [música serena] 244 00:18:32,863 --> 00:18:34,865 [gritos distorsionados] 245 00:18:42,414 --> 00:18:45,667 Los voy a delatar a todos cuando salgamos de aquí. 246 00:18:45,750 --> 00:18:49,421 Cállate, no necesitamos tu opinión, Tontomon. 247 00:18:49,504 --> 00:18:50,714 [risas distorsionadas] 248 00:18:58,180 --> 00:18:59,514 [suspira] Lo voy a decir. 249 00:18:59,598 --> 00:19:01,600 [música amenazante] 250 00:19:12,819 --> 00:19:16,031 - [Bee] ¡Guau! - Ah, ahí están. ¡Miren esto! 251 00:19:24,706 --> 00:19:25,749 [se ríe] 252 00:19:26,333 --> 00:19:30,462 Como saben, el planeta Corazón Roto es una plataforma de defensa celular. 253 00:19:30,962 --> 00:19:33,215 ¡Guau! Eso fue… 254 00:19:33,840 --> 00:19:35,425 Ahora tengo hambre. 255 00:19:35,926 --> 00:19:37,385 [corazón se ríe] 256 00:19:37,469 --> 00:19:40,222 [PuppyCat] Te dije que Teléfono iría a la guerra. 257 00:19:40,305 --> 00:19:41,306 Vámonos ya. 258 00:19:42,224 --> 00:19:44,226 [música serena] 259 00:19:47,938 --> 00:19:50,482 Todo es culpa de Tontomon. 260 00:19:58,573 --> 00:20:01,576 ¡Ay, por favor! ¡Ya te habíamos vencido! 261 00:20:01,660 --> 00:20:03,662 [música amenazante] 262 00:20:04,204 --> 00:20:06,081 [gritan] 263 00:20:29,646 --> 00:20:31,273 ¡No queremos esta cosa! 264 00:20:39,990 --> 00:20:41,866 ¡Ay! ¡Agua! 265 00:20:57,340 --> 00:20:59,342 [música continúa] 266 00:21:06,558 --> 00:21:08,560 [música serena] 267 00:21:09,686 --> 00:21:11,104 [todos] ¡Guau! 268 00:21:12,647 --> 00:21:14,858 ¿Cómo vamos a salir de aquí? 269 00:21:14,941 --> 00:21:17,610 Ah… Oye, qué buena pregunta. 270 00:21:17,694 --> 00:21:18,903 Hola, planta. 271 00:21:18,987 --> 00:21:20,947 Sé que puedes entenderme. 272 00:21:21,031 --> 00:21:24,242 Perdona por deshacerme de ti. ¿Puedes dejarnos salir? 273 00:21:31,458 --> 00:21:32,959 [todos] ¡Sí! ¡Iuju! 274 00:21:35,628 --> 00:21:37,297 ¿Ven lo cool que es Cardamon? 275 00:21:37,380 --> 00:21:40,842 Todos mirábamos a los peces mientras él pensaba en cosas importantes. 276 00:21:41,551 --> 00:21:43,845 Sí, Cardamon. Creo que eres cool. 277 00:21:46,931 --> 00:21:48,391 [se ríe] 278 00:21:48,475 --> 00:21:51,478 [Bee] Ah… ¿Dónde quedó el pozo de arena? 279 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 [Cardamon] Solo está ahí con la marea muy baja. 280 00:21:53,980 --> 00:21:56,524 Las plantas son amigas. No te hundirás. 281 00:21:58,109 --> 00:22:01,780 ¿Dejarías salir al señor Assam y a la señorita Coffee, por favor? 282 00:22:04,574 --> 00:22:06,785 Señorita Coffee, ahora le contaré 283 00:22:06,868 --> 00:22:09,913 sobre el comportamiento atroz de ambos grupos. 284 00:22:12,165 --> 00:22:16,086 [grita] 285 00:22:17,087 --> 00:22:18,129 ¡Mi mano! 286 00:22:19,255 --> 00:22:21,674 ¡Ah, qué asco! 287 00:22:24,886 --> 00:22:25,804 ¡FIN! 288 00:22:25,887 --> 00:22:27,889 [música alegre]