1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
¿POR QUÉ NO ME AYUDAS?
3
00:00:20,063 --> 00:00:22,065
[música misteriosa]
4
00:00:34,202 --> 00:00:36,204
[jadea]
5
00:00:38,539 --> 00:00:39,624
¿Qué pasa?
6
00:00:39,707 --> 00:00:41,584
Ya sabes lo que me pasa.
7
00:00:41,667 --> 00:00:46,089
[criatura 1] ¿Es porque tus manos
han estado atascadas ahí por tres días?
8
00:00:48,883 --> 00:00:51,594
[criatura 2] ¿Por qué no me ayudas?
Solo ayúdame.
9
00:00:51,677 --> 00:00:54,639
Ya sabes cómo me siento con el contacto.
10
00:00:54,722 --> 00:00:58,351
La única forma de poder ayudarte,
sería que te tocara todo el brazo.
11
00:00:58,434 --> 00:01:01,020
Eres realmente inútil.
12
00:01:01,104 --> 00:01:05,024
[criatura 1] Tocar, tocar,
hasta que encuentre dónde estás atascado.
13
00:01:05,108 --> 00:01:08,653
Entonces probablemente te toque mucho,
más en los dedos y las palmas,
14
00:01:08,736 --> 00:01:11,239
para sacarte
de lo que sea que estés atascado.
15
00:01:11,322 --> 00:01:12,490
¡Es demasiado!
16
00:01:13,950 --> 00:01:15,701
Haz que B lo haga.
17
00:01:15,785 --> 00:01:18,955
- Estoy enfermo. No quiero hacerlo.
- De ninguna manera va a tocarme.
18
00:01:21,040 --> 00:01:23,626
Sí, bueno, pues estás atascado,
¿no es cierto?
19
00:01:23,709 --> 00:01:26,462
Además, la última vez,
yo también me quedé atascado,
20
00:01:26,546 --> 00:01:28,589
pero con una aguja.
21
00:01:28,673 --> 00:01:31,843
¡Si vuelvo a estropear mis manos,
mi novia me va a dejar!
22
00:01:31,926 --> 00:01:34,971
¿Sabes lo difícil que fue sostener
todas sus compras
23
00:01:35,054 --> 00:01:37,640
después de que me perforaron la mano?
24
00:01:37,723 --> 00:01:40,059
Mira. Todavía puedo ver un agujero ahí.
25
00:01:41,477 --> 00:01:44,272
- [alarma]
- ¿Qué? ¡Ese sonido es muy molesto!
26
00:01:44,355 --> 00:01:46,357
[estruendo]
27
00:01:46,941 --> 00:01:48,943
¡Ya… cállate!
28
00:01:51,362 --> 00:01:53,406
Ustedes tienen un solo trabajo.
29
00:01:53,489 --> 00:01:55,992
Y es el trabajo más cómodo del universo.
30
00:01:58,661 --> 00:02:01,205
Tenemos esta labor
gracias a nuestros padres.
31
00:02:02,999 --> 00:02:05,376
Y la tendremos hasta que encontremos…
32
00:02:07,378 --> 00:02:09,380
[música continúa]
33
00:02:10,131 --> 00:02:13,092
Ah… está bien.
34
00:02:14,719 --> 00:02:17,805
Te dije que no necesitábamos
tirar el cuerpo.
35
00:02:18,890 --> 00:02:21,392
Sí. No podemos renunciar hasta encontrar…
36
00:02:23,394 --> 00:02:25,104
a este chico.
37
00:02:25,771 --> 00:02:29,150
[criatura 1] Pensé que se veía… así.
38
00:02:29,233 --> 00:02:31,110
No, lo estás dibujando mal.
39
00:02:31,194 --> 00:02:32,195
Es más como…
40
00:02:33,029 --> 00:02:35,031
[suspira] Sí, estoy atorado.
41
00:02:39,827 --> 00:02:42,330
¡Sí, así! Se ve así.
42
00:02:42,413 --> 00:02:45,166
No, no es cierto. Él…
43
00:02:48,628 --> 00:02:50,630
[música continúa]
44
00:02:57,511 --> 00:02:59,472
[criatura 1] Yo también quiero dibujar.
45
00:02:59,555 --> 00:03:00,640
[criatura 2] ¡No!
46
00:03:02,892 --> 00:03:03,768
[pitido]
47
00:03:06,604 --> 00:03:09,398
La batería del detector de humo se agota.
48
00:03:09,482 --> 00:03:12,193
Y el detector está delatando a la batería.
49
00:03:13,569 --> 00:03:17,823
Aprendí a delatar hace poco
y eso es lo que más me gusta hacer ahora.
50
00:03:17,907 --> 00:03:20,618
Pienso que a mi maestra
le fascina que lo haga.
51
00:03:21,452 --> 00:03:24,997
Ya no puedo levantarte, Sticky.
Y son las tres de la mañana.
52
00:03:25,081 --> 00:03:26,540
Si no me acuesto ahora,
53
00:03:26,624 --> 00:03:29,585
estaré muy cansado
para delatar a alguien mañana.
54
00:03:29,669 --> 00:03:31,212
[ladrido agudo]
55
00:03:31,712 --> 00:03:33,714
[música serena]
56
00:03:48,980 --> 00:03:50,022
[beso]
57
00:03:56,612 --> 00:03:58,614
[música continúa]
58
00:04:20,428 --> 00:04:22,722
No sé qué significa nada de esto.
59
00:04:24,056 --> 00:04:27,560
[voz aguda] ¡Ay, podría mirarte a los ojos
eternamente!
60
00:04:27,643 --> 00:04:31,731
Señorita Turtlebottom,
tú me haces sonrojar.
61
00:04:31,814 --> 00:04:34,442
[ríe nerviosa] ¡John Hammerbottom!
62
00:04:34,525 --> 00:04:37,320
[John] Me encanta cuando dices mi nombre.
63
00:04:37,403 --> 00:04:41,824
[Turttlebottom] Hammerbottom.
Turtlebottom. Ay, se parece mucho al mío.
64
00:04:41,907 --> 00:04:43,492
[sorbe ruidosamente]
65
00:04:44,952 --> 00:04:46,120
Señorita Coffee.
66
00:04:46,203 --> 00:04:47,663
[golpean a la puerta]
67
00:04:55,421 --> 00:04:58,883
¡Estoy muy emocionada
por tener un novio algún día!
68
00:05:00,134 --> 00:05:02,094
[gritan emocionados]
69
00:05:02,178 --> 00:05:05,848
De acuerdo.
Terminaremos este episodio más tarde.
70
00:05:06,474 --> 00:05:07,558
Muy bien, niños.
71
00:05:07,641 --> 00:05:11,479
Mañana vamos a ir a la playa
para ver la Isla Grunion Run.
72
00:05:11,562 --> 00:05:15,649
Usen zapatos que se puedan mojar
y no olviden su bloqueador solar.
73
00:05:15,733 --> 00:05:20,279
Sus padres o tutores
deben firmar la hoja de permiso.
74
00:05:21,447 --> 00:05:25,326
Cardamon, mira esto.
Tengo un príncipe hechizado.
75
00:05:25,409 --> 00:05:29,080
Se convirtió en plástico.
Tenemos que salvarlo.
76
00:05:29,622 --> 00:05:31,707
Claire, eres mejor que esto.
77
00:05:31,791 --> 00:05:34,835
Él no es un príncipe.
Son juguetes de construcción.
78
00:05:34,919 --> 00:05:37,838
Te faltaste dos grados.
Pero qué vergüenza.
79
00:05:42,885 --> 00:05:45,221
Eso no fue necesario ni amable.
80
00:05:45,304 --> 00:05:47,848
[amenazante]
Ahora tendré que castigarte, Cardamon.
81
00:05:48,349 --> 00:05:50,101
Como quiera, señorita Coffee.
82
00:05:51,018 --> 00:05:53,020
[música melódica]
83
00:05:54,897 --> 00:05:56,774
CÓMO SER ABURRIDO
84
00:05:56,857 --> 00:05:59,693
NO VOY A DESPRECIAR A MIS COMPAÑEROS
85
00:06:00,861 --> 00:06:03,656
No tengo tiempo para esto. Soy arrendador.
86
00:06:09,745 --> 00:06:13,582
Llegas tarde. Sticky, no te muevas.
87
00:06:15,251 --> 00:06:17,253
[música alegre]
88
00:06:29,140 --> 00:06:32,935
Sticky, hay enredaderas
creciendo en las tuberías.
89
00:06:41,485 --> 00:06:43,487
[música continúa]
90
00:06:44,864 --> 00:06:47,741
[se ríe] ¡Sí, Sticky!
91
00:06:53,497 --> 00:06:55,833
¡Sticky, qué buen peinado! ¡Oh!
92
00:06:56,333 --> 00:06:59,712
Mira, la planta del globo ocular.
Es una de mis favoritas.
93
00:06:59,795 --> 00:07:03,549
¿De tus plantas favoritas
que saqué de tu baño anoche?
94
00:07:03,632 --> 00:07:07,595
No, una de mis plantas favoritas
en general, en el mundo.
95
00:07:26,906 --> 00:07:28,866
[agua que corre]
96
00:07:29,366 --> 00:07:31,494
Oye, lo arreglaste. Gracias.
97
00:07:33,329 --> 00:07:35,623
Esto no estaba así ayer.
98
00:07:35,706 --> 00:07:38,584
Crecieron así en las tuberías
en solo un día.
99
00:07:38,667 --> 00:07:41,962
Esto es inaceptable.
¡Tengo que destruirlas ya!
100
00:07:42,046 --> 00:07:45,716
Si no me duermo pronto,
no llegaré a la escuela por la mañana.
101
00:07:45,799 --> 00:07:47,885
Y me meteré en problemas otra vez y…
102
00:07:51,889 --> 00:07:55,476
Te daré un descuento en la renta
si haces esto por mí.
103
00:08:00,064 --> 00:08:03,317
¡Claro que sí! ¡Pero por supuesto que sí!
104
00:08:03,817 --> 00:08:06,070
Deshazte de ellas. Para siempre.
105
00:08:06,153 --> 00:08:09,698
No quiero que arruinen
otros apartamentos o casas.
106
00:08:09,782 --> 00:08:12,201
Son una amenaza para cualquier propiedad.
107
00:08:12,910 --> 00:08:14,245
Se ve cansado.
108
00:08:14,328 --> 00:08:15,913
Escucha, tiene siete años.
109
00:08:15,996 --> 00:08:18,249
Debemos asegurarnos
de que llegue bien a casa.
110
00:08:20,543 --> 00:08:22,545
[música serena]
111
00:08:27,633 --> 00:08:28,759
Toma, Sticky.
112
00:08:35,516 --> 00:08:37,768
[en idioma PuppyCat]
No estoy aquí para sutilezas.
113
00:08:40,854 --> 00:08:42,815
Todo mío.
114
00:08:42,898 --> 00:08:44,275
Ahí está…
115
00:08:44,733 --> 00:08:47,486
[enternecida] Ay, está muy dormido.
116
00:08:47,570 --> 00:08:50,072
Sticky, ayúdame a llevarlo a la cama.
117
00:08:54,285 --> 00:08:57,121
Guau… A veces se me olvida
que no es un adulto,
118
00:08:57,204 --> 00:08:59,123
porque siempre me dice qué hacer.
119
00:08:59,873 --> 00:09:01,333
Y también se lleva mi dinero.
120
00:09:20,144 --> 00:09:24,148
¡Oh, qué lindo! Alimentaste a Sticky.
121
00:09:24,231 --> 00:09:26,567
Me alegra que Cardamon
cuente contigo, Sticky.
122
00:09:29,153 --> 00:09:31,905
¿Quieres más?
Yo también siempre quiero más cena.
123
00:09:32,406 --> 00:09:35,075
Pero hay trabajo que hacer.
Y tú debes descansar.
124
00:09:35,951 --> 00:09:37,161
Vamos, PuppyCat.
125
00:09:46,211 --> 00:09:47,880
¿Qué hacemos con ellas?
126
00:09:48,422 --> 00:09:52,259
Apuñalarlas. Tíralas al océano
como siempre hacemos.
127
00:09:52,343 --> 00:09:54,553
Euw, qué asco, PuppyCat.
128
00:10:01,602 --> 00:10:03,604
[música melódica]
129
00:10:23,374 --> 00:10:25,751
Ya está. Se ve muy bien.
130
00:10:27,753 --> 00:10:29,838
[PuppyCat] ¡Sí! Terminamos. ¡Vamos!
131
00:10:36,095 --> 00:10:38,806
[PuppyCat] ♪ Querida Tempobot.
Soy Teléfono. ♪
132
00:10:38,889 --> 00:10:44,770
♪ Solo escribo para decirte
que lo que siento por ti es real. ♪
133
00:10:44,853 --> 00:10:47,606
♪ Ya sé que no hemos pasado
mucho tiempo juntos, ♪
134
00:10:47,690 --> 00:10:52,194
♪ pero si sumaras todos los momentos
que pienso en ti, serían 100 años. ♪
135
00:10:54,363 --> 00:11:00,994
♪ Es por eso que esta carta es tan dura.
Tengo que irme. A la guerra. ♪
136
00:11:01,078 --> 00:11:07,501
♪ Tu recuerdo me sostendrá siempre.
Acuérdate de mí. Teléfono. ♪
137
00:11:07,584 --> 00:11:11,505
MUY LINDO PARA PEDORREARSE
138
00:11:14,049 --> 00:11:15,426
¿Qué?
139
00:11:16,385 --> 00:11:18,303
[PuppyCat] ¡Yo no dije nada!
140
00:11:25,394 --> 00:11:28,522
Ah… Estas son las plantas de Deckard.
141
00:11:38,782 --> 00:11:41,535
[enfadada] ¿Qué no ves
que estoy tratando de poner mis huevos?
142
00:11:43,120 --> 00:11:45,122
[música melódica]
143
00:11:53,881 --> 00:11:55,883
[efecto mágico]
144
00:11:58,886 --> 00:12:02,139
Necesito ir al Espacio tempo a ver algo.
145
00:12:02,848 --> 00:12:04,767
¡Ah, sí! ¡Pero por supuesto que sí!
146
00:12:09,855 --> 00:12:11,523
¡IREMOS A VER A LOS GRUNION ESTA SEMANA!
147
00:12:11,607 --> 00:12:14,109
AUTORIZO A MI HIJO
FIRMA DEL PADRE O MADRE
148
00:12:15,444 --> 00:12:19,281
Pues en años perro ya tienes edad
para firmar mi permiso, Sticky.
149
00:12:19,364 --> 00:12:21,575
Así que no debería haber ningún problema.
150
00:12:22,451 --> 00:12:24,620
Sticky. ¡Mira lo que hiciste!
151
00:12:24,703 --> 00:12:26,747
¿Quién me va a tomar en serio ahora?
152
00:12:26,830 --> 00:12:30,667
Volveré después de las tres.
No comas tu comida hasta las 12.
153
00:12:32,002 --> 00:12:34,004
[música alegre]
154
00:12:36,381 --> 00:12:38,801
[Señorita Coffee] Asegúrense de describir
y hacer un dibujo
155
00:12:38,884 --> 00:12:41,178
de lo que encuentren
en su diario de playa.
156
00:12:41,261 --> 00:12:43,388
Y no pisen a los grunions.
157
00:12:43,472 --> 00:12:46,934
Entonces, si no estás viendo
Las aventuras de Harlequin Turtlebottom,
158
00:12:47,017 --> 00:12:48,352
¿qué programa estás viendo?
159
00:12:48,435 --> 00:12:50,813
Me gusta La hora de comida
del Guapo Patrick.
160
00:12:50,896 --> 00:12:54,274
¡Eso espero! No sé si podría estar
con alguien que no lo hiciera.
161
00:12:54,358 --> 00:12:55,818
- Cerca.
- Señorita…
162
00:12:55,901 --> 00:12:59,822
Estar cerca de alguien a quien no le guste
La hora de comida del Guapo Patrick.
163
00:13:03,700 --> 00:13:06,161
CONCHA MARINA
164
00:13:07,913 --> 00:13:09,540
¿Por qué todos ignoraron esto?
165
00:13:12,543 --> 00:13:14,545
[gritan emocionados]
166
00:13:19,174 --> 00:13:20,634
[gritos distorsionados]
167
00:13:22,469 --> 00:13:25,264
Es solamente una diferencia en el molido,
168
00:13:25,347 --> 00:13:28,517
pero hace tiempo
que tuesto mis propios granos.
169
00:13:28,600 --> 00:13:30,727
- Te traeré algunos si gustas.
- ¡Sí, por favor!
170
00:13:30,811 --> 00:13:31,895
Señorita Coffee.
171
00:13:33,146 --> 00:13:35,274
Señorita, se están portando mal.
172
00:13:35,357 --> 00:13:37,526
Cardamon, estoy ocupada.
173
00:13:37,609 --> 00:13:40,320
[todos gritan emocionados]
174
00:13:40,404 --> 00:13:42,406
[grita asustado]
175
00:13:45,909 --> 00:13:46,952
¡Ay, no es cierto!
176
00:13:52,165 --> 00:13:54,376
[Señorita Coffee jadea]
177
00:13:59,339 --> 00:14:00,799
[Señorita Coffee exclama]
178
00:14:04,636 --> 00:14:05,804
¿Señorita Coffee?
179
00:14:10,726 --> 00:14:12,811
Está bien. Iré a buscarlos.
180
00:14:18,775 --> 00:14:20,777
[música melódica]
181
00:14:31,622 --> 00:14:33,540
Oigan, niños. Hay que regresar.
182
00:14:35,876 --> 00:14:37,628
[todos gritan emocionados]
183
00:14:40,088 --> 00:14:42,716
Le dije a Bee que destruyera todo esto.
184
00:14:43,675 --> 00:14:47,846
Oigan, todos. Hay que volver.
Tenemos que rescatar a los maestros.
185
00:14:50,807 --> 00:14:51,642
Claire…
186
00:15:00,943 --> 00:15:03,528
¡Oigan, amigos! Estamos atrapados.
187
00:15:05,489 --> 00:15:06,949
¿Qué hacemos ahora?
188
00:15:08,825 --> 00:15:12,454
[ruge] ¡Soy un dinosaurio!
¡Me los voy a comer!
189
00:15:13,038 --> 00:15:14,790
[ruge ferozmente]
190
00:15:15,832 --> 00:15:16,708
[jadea]
191
00:15:20,128 --> 00:15:22,130
[música melódica]
192
00:15:28,553 --> 00:15:29,388
Puppy…
193
00:15:29,471 --> 00:15:31,139
Le dije lo que necesitaba oír.
194
00:15:31,223 --> 00:15:33,767
[llora ruidosamente]
195
00:15:33,850 --> 00:15:36,478
¡No, Teléfono! ¡No, mi amor!
196
00:15:37,229 --> 00:15:38,939
PuppyCat, ¿qué hiciste?
197
00:15:39,564 --> 00:15:41,900
Le dije lo que necesitaba oír.
198
00:15:41,984 --> 00:15:43,819
PuppyCat, tienes que ir a disculparte.
199
00:15:43,902 --> 00:15:47,364
No. Es mejor así. Lo va a superar.
200
00:15:47,864 --> 00:15:50,575
Sé que nunca volveré a amar. [solloza]
201
00:15:52,077 --> 00:15:55,455
Oigan… ¿ustedes dos necesitan trabajo?
202
00:15:56,456 --> 00:15:57,290
¡Dile!
203
00:15:57,374 --> 00:15:58,792
[grita] ¡No!
204
00:15:58,875 --> 00:16:01,712
[triste] Está bien, ustedes dos. Ya lo sé.
205
00:16:01,795 --> 00:16:02,879
¿Qué?
206
00:16:02,963 --> 00:16:09,553
La guerra es algo terrible,
y Teléfono es muy valiente.
207
00:16:09,636 --> 00:16:11,346
- ¡PuppyCat!
- [PuppyCat aúlla]
208
00:16:11,430 --> 00:16:15,767
Pero debemos perseverar, ¿no?
Es bueno que hayan venido.
209
00:16:15,851 --> 00:16:19,354
Necesito a alguien fuerte
para este trabajo.
210
00:16:19,855 --> 00:16:21,857
[bosteza]
211
00:16:24,484 --> 00:16:25,652
[suspira desilusionada]
212
00:16:26,236 --> 00:16:32,367
Yo… creo… que ahora necesito…
estar… a solas.
213
00:16:32,451 --> 00:16:33,285
Pero…
214
00:16:33,368 --> 00:16:34,202
[PuppyCat] Okay.
215
00:16:38,707 --> 00:16:40,709
[música melódica]
216
00:16:42,878 --> 00:16:45,380
PuppyCat, eso no fue para nada amable.
217
00:16:45,464 --> 00:16:49,342
Ser amable nunca ayudó a nadie
a superar un corazón roto.
218
00:16:49,426 --> 00:16:50,969
Pues creo que te equivocas.
219
00:16:51,720 --> 00:16:53,597
[música continúa]
220
00:16:54,139 --> 00:16:56,058
¡Hola! ¡Estoy aquí arriba!
221
00:16:56,767 --> 00:16:57,934
¡Ay, por fin!
222
00:16:58,018 --> 00:17:00,854
Escuchen, es una situación muy grave
la que tenemos aquí.
223
00:17:00,937 --> 00:17:02,397
Estamos muy atascados.
224
00:17:03,315 --> 00:17:04,983
[jadea con asco]
225
00:17:06,234 --> 00:17:10,947
[corazón] Ah… sí. Tienen que romper
estos coágulos en cada punto de acceso.
226
00:17:11,031 --> 00:17:14,326
Las tuberías tienen que funcionar
una vez que las abramos.
227
00:17:14,409 --> 00:17:15,243
Está bien.
228
00:17:21,583 --> 00:17:25,629
Tenemos que estar aquí para Tempobot
mientras Teléfono está en la guerra.
229
00:17:25,712 --> 00:17:28,840
Mi celular no está en la guerra.
Está en mi bolso.
230
00:17:28,924 --> 00:17:31,343
En serio, ¿no son la misma cosa?
231
00:17:31,426 --> 00:17:33,762
Se va a enojar mucho cuando se entere.
232
00:17:34,471 --> 00:17:35,931
¡Nunca lo sabrá!
233
00:17:36,932 --> 00:17:40,602
¡Oigan, chicos!
¡Aquí está el problema! ¡Vengan!
234
00:17:46,316 --> 00:17:47,776
[Bee] ¿Eso es una mano?
235
00:17:48,276 --> 00:17:49,402
Sip.
236
00:17:49,486 --> 00:17:51,822
Creo que este es el centro del problema,
237
00:17:51,905 --> 00:17:53,365
pero no puedo moverlo.
238
00:17:58,745 --> 00:18:00,705
[música amenazante]
239
00:18:01,706 --> 00:18:02,666
[PuppyCat] ¡Ah!
240
00:18:05,752 --> 00:18:07,629
[corazón] Ay, no otra vez.
241
00:18:07,712 --> 00:18:08,588
[jadea] Vámonos.
242
00:18:15,428 --> 00:18:17,055
[sonido grave]
243
00:18:24,938 --> 00:18:26,898
[música serena]
244
00:18:32,863 --> 00:18:34,865
[gritos distorsionados]
245
00:18:42,414 --> 00:18:45,667
Los voy a delatar a todos
cuando salgamos de aquí.
246
00:18:45,750 --> 00:18:49,421
Cállate, no necesitamos
tu opinión, Tontomon.
247
00:18:49,504 --> 00:18:50,714
[risas distorsionadas]
248
00:18:58,180 --> 00:18:59,514
[suspira] Lo voy a decir.
249
00:18:59,598 --> 00:19:01,600
[música amenazante]
250
00:19:12,819 --> 00:19:16,031
- [Bee] ¡Guau!
- Ah, ahí están. ¡Miren esto!
251
00:19:24,706 --> 00:19:25,749
[se ríe]
252
00:19:26,333 --> 00:19:30,462
Como saben, el planeta Corazón Roto
es una plataforma de defensa celular.
253
00:19:30,962 --> 00:19:33,215
¡Guau! Eso fue…
254
00:19:33,840 --> 00:19:35,425
Ahora tengo hambre.
255
00:19:35,926 --> 00:19:37,385
[corazón se ríe]
256
00:19:37,469 --> 00:19:40,222
[PuppyCat] Te dije que Teléfono
iría a la guerra.
257
00:19:40,305 --> 00:19:41,306
Vámonos ya.
258
00:19:42,224 --> 00:19:44,226
[música serena]
259
00:19:47,938 --> 00:19:50,482
Todo es culpa de Tontomon.
260
00:19:58,573 --> 00:20:01,576
¡Ay, por favor! ¡Ya te habíamos vencido!
261
00:20:01,660 --> 00:20:03,662
[música amenazante]
262
00:20:04,204 --> 00:20:06,081
[gritan]
263
00:20:29,646 --> 00:20:31,273
¡No queremos esta cosa!
264
00:20:39,990 --> 00:20:41,866
¡Ay! ¡Agua!
265
00:20:57,340 --> 00:20:59,342
[música continúa]
266
00:21:06,558 --> 00:21:08,560
[música serena]
267
00:21:09,686 --> 00:21:11,104
[todos] ¡Guau!
268
00:21:12,647 --> 00:21:14,858
¿Cómo vamos a salir de aquí?
269
00:21:14,941 --> 00:21:17,610
Ah… Oye, qué buena pregunta.
270
00:21:17,694 --> 00:21:18,903
Hola, planta.
271
00:21:18,987 --> 00:21:20,947
Sé que puedes entenderme.
272
00:21:21,031 --> 00:21:24,242
Perdona por deshacerme de ti.
¿Puedes dejarnos salir?
273
00:21:31,458 --> 00:21:32,959
[todos] ¡Sí! ¡Iuju!
274
00:21:35,628 --> 00:21:37,297
¿Ven lo cool que es Cardamon?
275
00:21:37,380 --> 00:21:40,842
Todos mirábamos a los peces
mientras él pensaba en cosas importantes.
276
00:21:41,551 --> 00:21:43,845
Sí, Cardamon. Creo que eres cool.
277
00:21:46,931 --> 00:21:48,391
[se ríe]
278
00:21:48,475 --> 00:21:51,478
[Bee] Ah… ¿Dónde quedó el pozo de arena?
279
00:21:51,561 --> 00:21:53,897
[Cardamon] Solo está ahí
con la marea muy baja.
280
00:21:53,980 --> 00:21:56,524
Las plantas son amigas. No te hundirás.
281
00:21:58,109 --> 00:22:01,780
¿Dejarías salir al señor Assam
y a la señorita Coffee, por favor?
282
00:22:04,574 --> 00:22:06,785
Señorita Coffee, ahora le contaré
283
00:22:06,868 --> 00:22:09,913
sobre el comportamiento atroz
de ambos grupos.
284
00:22:12,165 --> 00:22:16,086
[grita]
285
00:22:17,087 --> 00:22:18,129
¡Mi mano!
286
00:22:19,255 --> 00:22:21,674
¡Ah, qué asco!
287
00:22:24,886 --> 00:22:25,804
¡FIN!
288
00:22:25,887 --> 00:22:27,889
[música alegre]