1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ¿POR QUÉ NO ME AYUDAS? 3 00:00:38,456 --> 00:00:39,624 ¿Qué pasa? 4 00:00:39,707 --> 00:00:41,584 Ya lo sabes. 5 00:00:41,667 --> 00:00:46,089 ¿Es porque llevas tres días con las manos atrapadas ahí? 6 00:00:48,883 --> 00:00:51,594 ¿Por qué no me ayudas? Ayúdame. 7 00:00:51,677 --> 00:00:54,639 Ya sabes cómo llevo lo de tocar. 8 00:00:54,722 --> 00:00:57,850 Solo puedo ayudarte tocándote 9 00:00:57,934 --> 00:01:01,020 - todo el brazo. - Eres un crío. 10 00:01:01,104 --> 00:01:04,273 Tocarte hasta encontrar dónde estás atrapado. 11 00:01:04,357 --> 00:01:08,653 Luego tocarte mucho más los dedos y las palmas 12 00:01:08,736 --> 00:01:11,239 para sacarte de donde estés atrapado. 13 00:01:11,322 --> 00:01:12,490 ¡Es demasiado! 14 00:01:13,950 --> 00:01:15,701 Que lo haga B. 15 00:01:15,785 --> 00:01:18,955 - Estoy enfermo. No quiero. - No quiero que me toque. 16 00:01:21,040 --> 00:01:23,626 Pues, entonces, te quedas atrapado. 17 00:01:23,709 --> 00:01:26,671 Además, la última vez me quedé atrapado yo, 18 00:01:26,754 --> 00:01:28,589 pero por una aguja. 19 00:01:28,673 --> 00:01:31,843 Como vuelva a estropearme las manos, mi novia me deja. 20 00:01:31,926 --> 00:01:34,804 ¿Sabes lo difícil que fue sujetarle la compra 21 00:01:34,887 --> 00:01:37,640 después de pincharme la mano? 22 00:01:37,723 --> 00:01:40,059 Mira. Aún veo un agujero. 23 00:01:41,394 --> 00:01:44,313 ¿Qué? Qué sonido más molesto. 24 00:01:46,816 --> 00:01:48,943 ¡Silencio! 25 00:01:51,404 --> 00:01:53,406 Tenéis un trabajo, inútiles. 26 00:01:53,489 --> 00:01:56,492 Y es el trabajo más fácil y cómodo del universo. 27 00:01:58,661 --> 00:02:01,205 Tenemos este trabajo por nuestros padres. 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,376 Y no nos echarán hasta que encontremos… 29 00:02:10,131 --> 00:02:10,965 Mierda. 30 00:02:12,175 --> 00:02:13,092 Claro. 31 00:02:14,719 --> 00:02:17,805 Dije que no hacía falta tirar el cuerpo. 32 00:02:18,806 --> 00:02:21,392 Sí. No podemos dejarlo hasta encontrar… 33 00:02:23,769 --> 00:02:25,563 a este tío. 34 00:02:25,646 --> 00:02:29,150 Yo pensaba que era así. 35 00:02:29,233 --> 00:02:31,110 No, lo estás dibujando mal. 36 00:02:31,194 --> 00:02:32,320 Es… 37 00:02:33,529 --> 00:02:34,947 Estoy atrapado. 38 00:02:39,827 --> 00:02:42,330 Sí, así. Es así. 39 00:02:42,413 --> 00:02:45,166 No, qué va. Es… 40 00:02:57,511 --> 00:02:59,472 Yo también quiero dibujarlo. 41 00:02:59,555 --> 00:03:00,640 No. 42 00:03:06,520 --> 00:03:09,357 La batería del detector de humo se está acabando. 43 00:03:09,440 --> 00:03:12,151 Y el detector de humo me lo está chivando. 44 00:03:13,569 --> 00:03:17,782 La semana pasada aprendí a chivarme y es lo que más me gusta hacer. 45 00:03:17,865 --> 00:03:20,701 Creo que mi maestra lo agradece. 46 00:03:21,452 --> 00:03:24,997 Ya no puedo cogerte en brazos. Y son las 3:00. 47 00:03:25,081 --> 00:03:26,332 Tengo que dormir 48 00:03:26,415 --> 00:03:29,752 o estaré cansado para chivarme de alguien en el cole. 49 00:04:20,386 --> 00:04:22,430 No sé qué significa esto. 50 00:04:23,556 --> 00:04:27,560 Podría mirarte a los ojos mil años y no aburrirme nunca. 51 00:04:27,643 --> 00:04:31,731 Arlequín Culotortuga, haces que me sonroje. 52 00:04:31,814 --> 00:04:34,442 John Culomartillo. 53 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 Me encanta que digas mi nombre. 54 00:04:37,403 --> 00:04:41,824 Culotortuga. Culomartillo. Se parece al mío. 55 00:04:44,827 --> 00:04:46,037 Señorita Café. 56 00:04:55,421 --> 00:04:58,883 Me haría mucha ilusión tener novio. 57 00:05:02,178 --> 00:05:05,848 Bueno, luego acabamos el episodio. 58 00:05:06,474 --> 00:05:07,558 Vale, niños. 59 00:05:07,641 --> 00:05:11,479 Mañana vamos a la playa a ver la carrera del gruñón. 60 00:05:11,562 --> 00:05:15,649 Llevad calzado que se pueda mojar y no os dejéis el protector solar. 61 00:05:15,733 --> 00:05:20,279 Tienen que firmaros la autorización vuestros padres o un tutor. 62 00:05:21,447 --> 00:05:25,326 Cardamomo, es un príncipe con un hechizo. 63 00:05:25,409 --> 00:05:29,080 Se ha convertido en plástico. Tenemos que salvarlo. 64 00:05:29,622 --> 00:05:31,707 Claire, tú vales más que esto. 65 00:05:31,791 --> 00:05:34,835 No es un príncipe. Son juguetes de construcción. 66 00:05:34,919 --> 00:05:37,671 Te has saltado dos cursos. Me das vergüenza. 67 00:05:42,885 --> 00:05:45,221 Eso ni hacía falta ni está bien. 68 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 Voy a tener que castigarte, Cardamomo. 69 00:05:48,349 --> 00:05:50,142 No se contenga, señorita Café. 70 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 NO HUMILLARÉ A MIS COMPAÑEROS DE CLASE 71 00:05:59,777 --> 00:06:00,778 CÓMO SER ABURRIDO 72 00:06:00,861 --> 00:06:03,656 No tengo tiempo para esto. Soy casero. 73 00:06:09,745 --> 00:06:13,499 Llegas tarde. Sticky, quédate quieta. 74 00:06:29,140 --> 00:06:32,935 Sticky, a todos les están creciendo vides en las tuberías. 75 00:06:43,946 --> 00:06:45,156 Hola. 76 00:06:45,865 --> 00:06:47,741 ¡Sí, Sticky! 77 00:06:53,372 --> 00:06:55,124 Sticky lleva un recogido. 78 00:06:56,250 --> 00:06:59,712 Anda, la planta del globo ocular. Es de mis preferidas. 79 00:06:59,795 --> 00:07:03,549 ¿Una de tus plantas preferidas que te saqué del váter anoche? 80 00:07:03,632 --> 00:07:07,595 No, una de mis plantas preferidas en general, del mundo. 81 00:07:29,325 --> 00:07:31,494 Anda, lo has arreglado. Gracias. 82 00:07:33,329 --> 00:07:35,623 Ayer no estaban así. 83 00:07:35,706 --> 00:07:38,584 Han crecido por las tuberías en un día. 84 00:07:38,667 --> 00:07:41,962 Esto es inaceptable. Hay que destruirlas. 85 00:07:42,046 --> 00:07:45,841 Como no me acueste ya, mañana no podré ir al cole. 86 00:07:45,925 --> 00:07:48,010 Y volveré a cargármela y… 87 00:07:51,889 --> 00:07:55,476 Te hago una rebaja en el alquiler si lo solucionas tú. 88 00:08:00,064 --> 00:08:03,692 Joder, sí. O sea, jolines, sí. 89 00:08:03,776 --> 00:08:06,070 Quítalas para siempre. 90 00:08:06,153 --> 00:08:09,615 No quiero que estropeen más pisos ni casas. 91 00:08:09,698 --> 00:08:12,201 Son una amenaza para los caseros. 92 00:08:12,910 --> 00:08:14,286 Se lo ve cansado. 93 00:08:14,370 --> 00:08:18,082 Tiene siete años. Deberíamos asegurarnos de que llega bien. 94 00:08:27,633 --> 00:08:28,759 Toma, Sticky. 95 00:08:35,474 --> 00:08:37,726 No estoy aquí para sutilezas. 96 00:08:40,854 --> 00:08:42,815 Todo mío. 97 00:08:42,898 --> 00:08:44,275 Estás aquí. 98 00:08:45,317 --> 00:08:49,989 Está dormidito. Sticky, ayúdame a acostarlo. 99 00:08:54,285 --> 00:08:57,204 Hala. A veces se me olvida que no es un adulto 100 00:08:57,288 --> 00:08:59,790 porque siempre me da órdenes. 101 00:08:59,873 --> 00:09:01,750 Y se queda mi dinero. 102 00:09:20,144 --> 00:09:24,189 Qué majo. Le has dado de comer a Sticky. 103 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 Me alegro de que Cardamomo te tenga. 104 00:09:29,153 --> 00:09:32,364 ¿Quieres más? Yo también quiero siempre más cena. 105 00:09:32,448 --> 00:09:35,117 Pero tengo trabajo. Buenas noches, Sticky. 106 00:09:35,909 --> 00:09:37,119 Vamos, PuppyCat. 107 00:09:46,211 --> 00:09:47,880 ¿Qué hacemos con esto? 108 00:09:48,422 --> 00:09:52,384 Cortarlas a navajazos. Tirarlas al mar como hacemos siempre. 109 00:09:53,135 --> 00:09:54,553 Qué guarrería, PuppyCat. 110 00:10:23,415 --> 00:10:25,751 Vale. Ha quedado bien. 111 00:10:27,753 --> 00:10:29,838 Sí. Ya está hecho. Vamos. 112 00:10:36,095 --> 00:10:38,806 Querida TempBot, soy Móvil. 113 00:10:38,889 --> 00:10:44,770 Te escribo para decirte que lo que siento por ti es sincero. 114 00:10:44,853 --> 00:10:47,606 Sé que no hemos pasado mucho tiempo juntos, 115 00:10:47,690 --> 00:10:52,194 pero si sumas los momentos en los que pienso en ti, dan cien años. 116 00:10:54,279 --> 00:11:00,994 Por eso me cuesta escribir esta carta. Debo marchar a la guerra. 117 00:11:01,078 --> 00:11:07,501 Tu recuerdo siempre me amparará. Recuérdame. Móvil. 118 00:11:07,584 --> 00:11:11,505 DEMASIADO MONO PARA TIRARSE PEDOS 119 00:11:14,049 --> 00:11:15,426 ¿Qué? 120 00:11:16,385 --> 00:11:18,303 No he dicho nada. 121 00:11:26,645 --> 00:11:28,522 Son las plantas de Deckard. 122 00:11:38,782 --> 00:11:41,535 ¡No me mires! Estoy intentando poner huevos. 123 00:11:58,886 --> 00:12:02,139 Tengo que ir al Tiempo Espacio para mirar una cosa. 124 00:12:02,890 --> 00:12:04,850 Jolines, sí. O sea, joder, sí. 125 00:12:09,855 --> 00:12:11,523 VAMOS A VER A LOS GRUÑONES 126 00:12:11,607 --> 00:12:14,109 POR LA PRESENTE, CONCEDO PERMISO A MI HIJO 127 00:12:15,360 --> 00:12:16,779 En años perrunos, 128 00:12:16,862 --> 00:12:19,448 tienes edad para firmarme la autorización. 129 00:12:19,531 --> 00:12:21,617 No debería pasar nada. 130 00:12:22,451 --> 00:12:24,620 Sticky, mira lo que has hecho. 131 00:12:24,703 --> 00:12:26,747 ¿Quién me va a tomar en serio? 132 00:12:26,830 --> 00:12:30,667 Volveré a las tres. No comas hasta mediodía. 133 00:12:36,381 --> 00:12:41,178 Describid y dibujad en el diario playero lo que encontréis. 134 00:12:41,261 --> 00:12:43,388 Y no piséis a los gruñones. 135 00:12:43,472 --> 00:12:46,934 Si no ves Las correrías de Arlequín Culotortuga, 136 00:12:47,017 --> 00:12:48,352 ¿qué ves? 137 00:12:48,435 --> 00:12:50,813 Me gusta La cocina del Guapo Patrick. 138 00:12:50,896 --> 00:12:54,274 Eso espero. No sé si podría estar con alguien a quien no. 139 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 Estar al lado. 140 00:12:55,275 --> 00:12:56,819 - Señorita… - Estar al lado 141 00:12:56,902 --> 00:12:59,988 de alguien a quien no le guste ese programa. 142 00:13:03,700 --> 00:13:06,161 CONCHA 143 00:13:07,996 --> 00:13:09,665 Os habéis dejado una concha. 144 00:13:22,469 --> 00:13:24,680 Solo cambia el tipo de molido, 145 00:13:24,763 --> 00:13:28,517 pero llevo un tiempo tostando yo los granos de café. 146 00:13:28,600 --> 00:13:30,727 - Te traeré algunos. - Sí, porfa. 147 00:13:30,811 --> 00:13:31,895 Señorita Café. 148 00:13:33,146 --> 00:13:35,274 Srta. Café, se están portando mal. 149 00:13:35,357 --> 00:13:37,526 Cardamomo, estoy un poco ocupada. 150 00:13:45,909 --> 00:13:46,952 ¡Mecachis! 151 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 ¿Señorita Café? 152 00:14:10,726 --> 00:14:12,811 Vale. Voy a por ellos. 153 00:14:31,622 --> 00:14:33,540 Escuchadme. Vamos a volver. 154 00:14:40,088 --> 00:14:42,758 Le dije a Bee que las destruyera. 155 00:14:43,717 --> 00:14:47,804 Venga, vamos a volver. Hay que rescatar a los maestros. 156 00:14:50,766 --> 00:14:51,600 Claire. 157 00:15:01,109 --> 00:15:03,528 Estamos atrapados. 158 00:15:05,447 --> 00:15:06,365 ¿Chicos? 159 00:15:09,826 --> 00:15:12,454 Soy un dinosaurio. Voy a comeros a todos. 160 00:15:28,553 --> 00:15:29,388 Puppy… 161 00:15:29,471 --> 00:15:31,139 Es lo que necesitaba oír. 162 00:15:33,183 --> 00:15:37,145 Móvil. No, amor mío. 163 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 PuppyCat, ¿qué has hecho? 164 00:15:39,523 --> 00:15:41,900 Decirle lo que necesitaba oír. 165 00:15:41,984 --> 00:15:43,735 Ve a pedirle perdón. 166 00:15:43,819 --> 00:15:47,781 No, es mejor así. Lo superará. 167 00:15:47,864 --> 00:15:50,033 No volveré a enamorarme. 168 00:15:52,077 --> 00:15:55,455 Hola. ¿Necesitáis un trabajo? 169 00:15:56,456 --> 00:15:57,290 Díselo. 170 00:15:57,374 --> 00:15:58,792 ¡No! 171 00:15:58,875 --> 00:16:01,712 No pasa nada. Ya lo sé. 172 00:16:01,795 --> 00:16:02,713 ¿Qué? 173 00:16:02,796 --> 00:16:09,553 La guerra es horrible, y Móvil es muy valiente. 174 00:16:09,636 --> 00:16:11,346 ¡PuppyCat! 175 00:16:11,430 --> 00:16:15,851 Pero hay que continuar, ¿no? Qué bien que hayáis venido. 176 00:16:15,934 --> 00:16:19,479 Necesito a alguien fuerte para este trabajo. 177 00:16:25,736 --> 00:16:32,367 Creo que me hace falta estar sola. 178 00:16:32,451 --> 00:16:33,285 Pero… 179 00:16:33,368 --> 00:16:34,202 Vale. 180 00:16:42,878 --> 00:16:45,380 No ha sido muy amable por tu parte. 181 00:16:45,464 --> 00:16:49,426 Ser amable no ayuda a nadie a superar un desengaño amoroso. 182 00:16:49,509 --> 00:16:50,969 Eso no es verdad. 183 00:16:54,139 --> 00:16:56,058 Hola. Estoy aquí arriba. 184 00:16:56,767 --> 00:16:58,351 ¡Por fin! Vale. 185 00:16:58,435 --> 00:17:02,522 La situación es seria. Está tapadísimo. 186 00:17:07,819 --> 00:17:10,947 Hay que disolver los coágulos de los puntos de acceso. 187 00:17:11,031 --> 00:17:14,326 Las tuberías deben funcionar cuando la abramos. 188 00:17:14,409 --> 00:17:15,243 Vale. 189 00:17:21,583 --> 00:17:25,629 Tenemos que apoyar a TempBot mientras Móvil está en la guerra. 190 00:17:25,712 --> 00:17:28,840 Mi móvil no está en la guerra. Está en mi bolsillo. 191 00:17:28,924 --> 00:17:31,343 ¿No es lo mismo? 192 00:17:31,426 --> 00:17:33,762 Cuando se entere, se va a cabrear. 193 00:17:34,346 --> 00:17:35,931 No se enterará. 194 00:17:36,848 --> 00:17:38,308 Chicos. 195 00:17:38,391 --> 00:17:40,602 Este es el problema. Venid. 196 00:17:46,316 --> 00:17:47,984 ¿Eso es una mano? 197 00:17:48,068 --> 00:17:49,402 Sí. 198 00:17:49,486 --> 00:17:53,365 Creo que es el meollo del problema, pero no puedo moverla. 199 00:18:05,752 --> 00:18:07,629 Dios, otra vez no. 200 00:18:07,712 --> 00:18:08,588 Vamos. 201 00:18:42,330 --> 00:18:45,667 Voy a chivarme de todos cuando salgamos de aquí. 202 00:18:45,750 --> 00:18:49,421 Gracias, pero no nos interesa tu opinión, Pedomomo. 203 00:18:58,180 --> 00:18:59,514 Lo voy a contar. 204 00:19:13,695 --> 00:19:16,031 Estáis ahí. Mirad esto. 205 00:19:26,374 --> 00:19:30,879 ¿No sabías que el planeta Corazón Roto es una plataforma de defensa móvil? 206 00:19:30,962 --> 00:19:33,215 ¡Hala! Eso ha sido… 207 00:19:33,798 --> 00:19:35,842 Me ha dado hambre. 208 00:19:37,385 --> 00:19:40,222 Te dije que Móvil iba a la guerra. 209 00:19:40,305 --> 00:19:41,389 Tenemos que irnos. 210 00:19:47,938 --> 00:19:50,482 La culpa es de Pedomomo. 211 00:19:58,573 --> 00:20:01,576 ¡Venga, hombre! Ya te hemos ganado. 212 00:20:29,646 --> 00:20:31,439 ¡No queremos esto! 213 00:20:40,740 --> 00:20:41,866 ¡Agua! 214 00:21:12,647 --> 00:21:14,858 ¿Cómo vamos a salir de aquí? 215 00:21:16,318 --> 00:21:17,610 Buena pregunta. 216 00:21:17,694 --> 00:21:18,903 Hola, planta. 217 00:21:18,987 --> 00:21:20,780 Creo que me entiendes. 218 00:21:20,864 --> 00:21:24,659 Siento haberte quitado. ¿Nos dejas salir? 219 00:21:35,628 --> 00:21:37,088 ¿A que Cardamomo mola? 220 00:21:37,172 --> 00:21:40,842 Nosotros mirando los peces y él pensando en cosas importantes. 221 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 Vale, Cardamomo. Molas. 222 00:21:49,684 --> 00:21:51,478 ¿Dónde está la arena? 223 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 Solo está cuando hay marea baja. 224 00:21:53,980 --> 00:21:56,524 Las plantas son amigas. No dejarán que te hundas. 225 00:21:58,193 --> 00:22:01,780 ¿Puedes dejar salir al señor Assam y a la señorita Café? 226 00:22:04,574 --> 00:22:06,785 Srta. Café, tengo mucho que contarle 227 00:22:06,868 --> 00:22:09,913 sobre el comportamiento atroz de ambas clases. 228 00:22:17,087 --> 00:22:18,129 ¡Mi mano! 229 00:22:20,298 --> 00:22:21,674 ¡Puaj! 230 00:22:24,886 --> 00:22:25,804 ¡FIN! 231 00:22:53,706 --> 00:22:55,834 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea