1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
¿POR QUÉ NO ME AYUDAS?
3
00:00:38,456 --> 00:00:39,624
¿Qué pasa?
4
00:00:39,707 --> 00:00:41,584
Ya lo sabes.
5
00:00:41,667 --> 00:00:46,089
¿Es porque llevas tres días
con las manos atrapadas ahí?
6
00:00:48,883 --> 00:00:51,594
¿Por qué no me ayudas? Ayúdame.
7
00:00:51,677 --> 00:00:54,639
Ya sabes cómo llevo lo de tocar.
8
00:00:54,722 --> 00:00:57,850
Solo puedo ayudarte tocándote
9
00:00:57,934 --> 00:01:01,020
- todo el brazo.
- Eres un crío.
10
00:01:01,104 --> 00:01:04,273
Tocarte hasta encontrar
dónde estás atrapado.
11
00:01:04,357 --> 00:01:08,653
Luego tocarte mucho más
los dedos y las palmas
12
00:01:08,736 --> 00:01:11,239
para sacarte de donde estés atrapado.
13
00:01:11,322 --> 00:01:12,490
¡Es demasiado!
14
00:01:13,950 --> 00:01:15,701
Que lo haga B.
15
00:01:15,785 --> 00:01:18,955
- Estoy enfermo. No quiero.
- No quiero que me toque.
16
00:01:21,040 --> 00:01:23,626
Pues, entonces, te quedas atrapado.
17
00:01:23,709 --> 00:01:26,671
Además, la última vez
me quedé atrapado yo,
18
00:01:26,754 --> 00:01:28,589
pero por una aguja.
19
00:01:28,673 --> 00:01:31,843
Como vuelva a estropearme las manos,
mi novia me deja.
20
00:01:31,926 --> 00:01:34,804
¿Sabes lo difícil
que fue sujetarle la compra
21
00:01:34,887 --> 00:01:37,640
después de pincharme la mano?
22
00:01:37,723 --> 00:01:40,059
Mira. Aún veo un agujero.
23
00:01:41,394 --> 00:01:44,313
¿Qué? Qué sonido más molesto.
24
00:01:46,816 --> 00:01:48,943
¡Silencio!
25
00:01:51,404 --> 00:01:53,406
Tenéis un trabajo, inútiles.
26
00:01:53,489 --> 00:01:56,492
Y es el trabajo más fácil
y cómodo del universo.
27
00:01:58,661 --> 00:02:01,205
Tenemos este trabajo por nuestros padres.
28
00:02:02,915 --> 00:02:05,376
Y no nos echarán hasta que encontremos…
29
00:02:10,131 --> 00:02:10,965
Mierda.
30
00:02:12,175 --> 00:02:13,092
Claro.
31
00:02:14,719 --> 00:02:17,805
Dije que no hacía falta tirar el cuerpo.
32
00:02:18,806 --> 00:02:21,392
Sí. No podemos dejarlo hasta encontrar…
33
00:02:23,769 --> 00:02:25,563
a este tío.
34
00:02:25,646 --> 00:02:29,150
Yo pensaba que era así.
35
00:02:29,233 --> 00:02:31,110
No, lo estás dibujando mal.
36
00:02:31,194 --> 00:02:32,320
Es…
37
00:02:33,529 --> 00:02:34,947
Estoy atrapado.
38
00:02:39,827 --> 00:02:42,330
Sí, así. Es así.
39
00:02:42,413 --> 00:02:45,166
No, qué va. Es…
40
00:02:57,511 --> 00:02:59,472
Yo también quiero dibujarlo.
41
00:02:59,555 --> 00:03:00,640
No.
42
00:03:06,520 --> 00:03:09,357
La batería del detector de humo
se está acabando.
43
00:03:09,440 --> 00:03:12,151
Y el detector de humo me lo está chivando.
44
00:03:13,569 --> 00:03:17,782
La semana pasada aprendí a chivarme
y es lo que más me gusta hacer.
45
00:03:17,865 --> 00:03:20,701
Creo que mi maestra lo agradece.
46
00:03:21,452 --> 00:03:24,997
Ya no puedo cogerte en brazos.
Y son las 3:00.
47
00:03:25,081 --> 00:03:26,332
Tengo que dormir
48
00:03:26,415 --> 00:03:29,752
o estaré cansado
para chivarme de alguien en el cole.
49
00:04:20,386 --> 00:04:22,430
No sé qué significa esto.
50
00:04:23,556 --> 00:04:27,560
Podría mirarte a los ojos mil años
y no aburrirme nunca.
51
00:04:27,643 --> 00:04:31,731
Arlequín Culotortuga,
haces que me sonroje.
52
00:04:31,814 --> 00:04:34,442
John Culomartillo.
53
00:04:34,525 --> 00:04:37,320
Me encanta que digas mi nombre.
54
00:04:37,403 --> 00:04:41,824
Culotortuga. Culomartillo.
Se parece al mío.
55
00:04:44,827 --> 00:04:46,037
Señorita Café.
56
00:04:55,421 --> 00:04:58,883
Me haría mucha ilusión tener novio.
57
00:05:02,178 --> 00:05:05,848
Bueno, luego acabamos el episodio.
58
00:05:06,474 --> 00:05:07,558
Vale, niños.
59
00:05:07,641 --> 00:05:11,479
Mañana vamos a la playa
a ver la carrera del gruñón.
60
00:05:11,562 --> 00:05:15,649
Llevad calzado que se pueda mojar
y no os dejéis el protector solar.
61
00:05:15,733 --> 00:05:20,279
Tienen que firmaros la autorización
vuestros padres o un tutor.
62
00:05:21,447 --> 00:05:25,326
Cardamomo, es un príncipe con un hechizo.
63
00:05:25,409 --> 00:05:29,080
Se ha convertido en plástico.
Tenemos que salvarlo.
64
00:05:29,622 --> 00:05:31,707
Claire, tú vales más que esto.
65
00:05:31,791 --> 00:05:34,835
No es un príncipe.
Son juguetes de construcción.
66
00:05:34,919 --> 00:05:37,671
Te has saltado dos cursos.
Me das vergüenza.
67
00:05:42,885 --> 00:05:45,221
Eso ni hacía falta ni está bien.
68
00:05:45,304 --> 00:05:48,265
Voy a tener que castigarte, Cardamomo.
69
00:05:48,349 --> 00:05:50,142
No se contenga, señorita Café.
70
00:05:56,857 --> 00:05:59,693
NO HUMILLARÉ A MIS COMPAÑEROS DE CLASE
71
00:05:59,777 --> 00:06:00,778
CÓMO SER ABURRIDO
72
00:06:00,861 --> 00:06:03,656
No tengo tiempo para esto. Soy casero.
73
00:06:09,745 --> 00:06:13,499
Llegas tarde. Sticky, quédate quieta.
74
00:06:29,140 --> 00:06:32,935
Sticky, a todos les están creciendo
vides en las tuberías.
75
00:06:43,946 --> 00:06:45,156
Hola.
76
00:06:45,865 --> 00:06:47,741
¡Sí, Sticky!
77
00:06:53,372 --> 00:06:55,124
Sticky lleva un recogido.
78
00:06:56,250 --> 00:06:59,712
Anda, la planta del globo ocular.
Es de mis preferidas.
79
00:06:59,795 --> 00:07:03,549
¿Una de tus plantas preferidas
que te saqué del váter anoche?
80
00:07:03,632 --> 00:07:07,595
No, una de mis plantas preferidas
en general, del mundo.
81
00:07:29,325 --> 00:07:31,494
Anda, lo has arreglado. Gracias.
82
00:07:33,329 --> 00:07:35,623
Ayer no estaban así.
83
00:07:35,706 --> 00:07:38,584
Han crecido por las tuberías en un día.
84
00:07:38,667 --> 00:07:41,962
Esto es inaceptable. Hay que destruirlas.
85
00:07:42,046 --> 00:07:45,841
Como no me acueste ya,
mañana no podré ir al cole.
86
00:07:45,925 --> 00:07:48,010
Y volveré a cargármela y…
87
00:07:51,889 --> 00:07:55,476
Te hago una rebaja en el alquiler
si lo solucionas tú.
88
00:08:00,064 --> 00:08:03,692
Joder, sí. O sea, jolines, sí.
89
00:08:03,776 --> 00:08:06,070
Quítalas para siempre.
90
00:08:06,153 --> 00:08:09,615
No quiero que estropeen
más pisos ni casas.
91
00:08:09,698 --> 00:08:12,201
Son una amenaza para los caseros.
92
00:08:12,910 --> 00:08:14,286
Se lo ve cansado.
93
00:08:14,370 --> 00:08:18,082
Tiene siete años.
Deberíamos asegurarnos de que llega bien.
94
00:08:27,633 --> 00:08:28,759
Toma, Sticky.
95
00:08:35,474 --> 00:08:37,726
No estoy aquí para sutilezas.
96
00:08:40,854 --> 00:08:42,815
Todo mío.
97
00:08:42,898 --> 00:08:44,275
Estás aquí.
98
00:08:45,317 --> 00:08:49,989
Está dormidito.
Sticky, ayúdame a acostarlo.
99
00:08:54,285 --> 00:08:57,204
Hala. A veces se me olvida
que no es un adulto
100
00:08:57,288 --> 00:08:59,790
porque siempre me da órdenes.
101
00:08:59,873 --> 00:09:01,750
Y se queda mi dinero.
102
00:09:20,144 --> 00:09:24,189
Qué majo. Le has dado de comer a Sticky.
103
00:09:24,273 --> 00:09:26,567
Me alegro de que Cardamomo te tenga.
104
00:09:29,153 --> 00:09:32,364
¿Quieres más?
Yo también quiero siempre más cena.
105
00:09:32,448 --> 00:09:35,117
Pero tengo trabajo. Buenas noches, Sticky.
106
00:09:35,909 --> 00:09:37,119
Vamos, PuppyCat.
107
00:09:46,211 --> 00:09:47,880
¿Qué hacemos con esto?
108
00:09:48,422 --> 00:09:52,384
Cortarlas a navajazos.
Tirarlas al mar como hacemos siempre.
109
00:09:53,135 --> 00:09:54,553
Qué guarrería, PuppyCat.
110
00:10:23,415 --> 00:10:25,751
Vale. Ha quedado bien.
111
00:10:27,753 --> 00:10:29,838
Sí. Ya está hecho. Vamos.
112
00:10:36,095 --> 00:10:38,806
Querida TempBot, soy Móvil.
113
00:10:38,889 --> 00:10:44,770
Te escribo para decirte
que lo que siento por ti es sincero.
114
00:10:44,853 --> 00:10:47,606
Sé que no hemos pasado
mucho tiempo juntos,
115
00:10:47,690 --> 00:10:52,194
pero si sumas los momentos
en los que pienso en ti, dan cien años.
116
00:10:54,279 --> 00:11:00,994
Por eso me cuesta escribir esta carta.
Debo marchar a la guerra.
117
00:11:01,078 --> 00:11:07,501
Tu recuerdo siempre me amparará.
Recuérdame. Móvil.
118
00:11:07,584 --> 00:11:11,505
DEMASIADO MONO PARA TIRARSE PEDOS
119
00:11:14,049 --> 00:11:15,426
¿Qué?
120
00:11:16,385 --> 00:11:18,303
No he dicho nada.
121
00:11:26,645 --> 00:11:28,522
Son las plantas de Deckard.
122
00:11:38,782 --> 00:11:41,535
¡No me mires!
Estoy intentando poner huevos.
123
00:11:58,886 --> 00:12:02,139
Tengo que ir al Tiempo Espacio
para mirar una cosa.
124
00:12:02,890 --> 00:12:04,850
Jolines, sí. O sea, joder, sí.
125
00:12:09,855 --> 00:12:11,523
VAMOS A VER A LOS GRUÑONES
126
00:12:11,607 --> 00:12:14,109
POR LA PRESENTE, CONCEDO PERMISO A MI HIJO
127
00:12:15,360 --> 00:12:16,779
En años perrunos,
128
00:12:16,862 --> 00:12:19,448
tienes edad para firmarme la autorización.
129
00:12:19,531 --> 00:12:21,617
No debería pasar nada.
130
00:12:22,451 --> 00:12:24,620
Sticky, mira lo que has hecho.
131
00:12:24,703 --> 00:12:26,747
¿Quién me va a tomar en serio?
132
00:12:26,830 --> 00:12:30,667
Volveré a las tres.
No comas hasta mediodía.
133
00:12:36,381 --> 00:12:41,178
Describid y dibujad en el diario playero
lo que encontréis.
134
00:12:41,261 --> 00:12:43,388
Y no piséis a los gruñones.
135
00:12:43,472 --> 00:12:46,934
Si no ves
Las correrías de Arlequín Culotortuga,
136
00:12:47,017 --> 00:12:48,352
¿qué ves?
137
00:12:48,435 --> 00:12:50,813
Me gusta La cocina del Guapo Patrick.
138
00:12:50,896 --> 00:12:54,274
Eso espero. No sé si podría estar
con alguien a quien no.
139
00:12:54,358 --> 00:12:55,192
Estar al lado.
140
00:12:55,275 --> 00:12:56,819
- Señorita…
- Estar al lado
141
00:12:56,902 --> 00:12:59,988
de alguien
a quien no le guste ese programa.
142
00:13:03,700 --> 00:13:06,161
CONCHA
143
00:13:07,996 --> 00:13:09,665
Os habéis dejado una concha.
144
00:13:22,469 --> 00:13:24,680
Solo cambia el tipo de molido,
145
00:13:24,763 --> 00:13:28,517
pero llevo un tiempo
tostando yo los granos de café.
146
00:13:28,600 --> 00:13:30,727
- Te traeré algunos.
- Sí, porfa.
147
00:13:30,811 --> 00:13:31,895
Señorita Café.
148
00:13:33,146 --> 00:13:35,274
Srta. Café, se están portando mal.
149
00:13:35,357 --> 00:13:37,526
Cardamomo, estoy un poco ocupada.
150
00:13:45,909 --> 00:13:46,952
¡Mecachis!
151
00:14:04,636 --> 00:14:05,679
¿Señorita Café?
152
00:14:10,726 --> 00:14:12,811
Vale. Voy a por ellos.
153
00:14:31,622 --> 00:14:33,540
Escuchadme. Vamos a volver.
154
00:14:40,088 --> 00:14:42,758
Le dije a Bee que las destruyera.
155
00:14:43,717 --> 00:14:47,804
Venga, vamos a volver.
Hay que rescatar a los maestros.
156
00:14:50,766 --> 00:14:51,600
Claire.
157
00:15:01,109 --> 00:15:03,528
Estamos atrapados.
158
00:15:05,447 --> 00:15:06,365
¿Chicos?
159
00:15:09,826 --> 00:15:12,454
Soy un dinosaurio. Voy a comeros a todos.
160
00:15:28,553 --> 00:15:29,388
Puppy…
161
00:15:29,471 --> 00:15:31,139
Es lo que necesitaba oír.
162
00:15:33,183 --> 00:15:37,145
Móvil. No, amor mío.
163
00:15:37,229 --> 00:15:38,939
PuppyCat, ¿qué has hecho?
164
00:15:39,523 --> 00:15:41,900
Decirle lo que necesitaba oír.
165
00:15:41,984 --> 00:15:43,735
Ve a pedirle perdón.
166
00:15:43,819 --> 00:15:47,781
No, es mejor así. Lo superará.
167
00:15:47,864 --> 00:15:50,033
No volveré a enamorarme.
168
00:15:52,077 --> 00:15:55,455
Hola. ¿Necesitáis un trabajo?
169
00:15:56,456 --> 00:15:57,290
Díselo.
170
00:15:57,374 --> 00:15:58,792
¡No!
171
00:15:58,875 --> 00:16:01,712
No pasa nada. Ya lo sé.
172
00:16:01,795 --> 00:16:02,713
¿Qué?
173
00:16:02,796 --> 00:16:09,553
La guerra es horrible,
y Móvil es muy valiente.
174
00:16:09,636 --> 00:16:11,346
¡PuppyCat!
175
00:16:11,430 --> 00:16:15,851
Pero hay que continuar, ¿no?
Qué bien que hayáis venido.
176
00:16:15,934 --> 00:16:19,479
Necesito a alguien fuerte
para este trabajo.
177
00:16:25,736 --> 00:16:32,367
Creo que me hace falta estar sola.
178
00:16:32,451 --> 00:16:33,285
Pero…
179
00:16:33,368 --> 00:16:34,202
Vale.
180
00:16:42,878 --> 00:16:45,380
No ha sido muy amable por tu parte.
181
00:16:45,464 --> 00:16:49,426
Ser amable no ayuda a nadie
a superar un desengaño amoroso.
182
00:16:49,509 --> 00:16:50,969
Eso no es verdad.
183
00:16:54,139 --> 00:16:56,058
Hola. Estoy aquí arriba.
184
00:16:56,767 --> 00:16:58,351
¡Por fin! Vale.
185
00:16:58,435 --> 00:17:02,522
La situación es seria. Está tapadísimo.
186
00:17:07,819 --> 00:17:10,947
Hay que disolver los coágulos
de los puntos de acceso.
187
00:17:11,031 --> 00:17:14,326
Las tuberías deben funcionar
cuando la abramos.
188
00:17:14,409 --> 00:17:15,243
Vale.
189
00:17:21,583 --> 00:17:25,629
Tenemos que apoyar a TempBot
mientras Móvil está en la guerra.
190
00:17:25,712 --> 00:17:28,840
Mi móvil no está en la guerra.
Está en mi bolsillo.
191
00:17:28,924 --> 00:17:31,343
¿No es lo mismo?
192
00:17:31,426 --> 00:17:33,762
Cuando se entere, se va a cabrear.
193
00:17:34,346 --> 00:17:35,931
No se enterará.
194
00:17:36,848 --> 00:17:38,308
Chicos.
195
00:17:38,391 --> 00:17:40,602
Este es el problema. Venid.
196
00:17:46,316 --> 00:17:47,984
¿Eso es una mano?
197
00:17:48,068 --> 00:17:49,402
Sí.
198
00:17:49,486 --> 00:17:53,365
Creo que es el meollo del problema,
pero no puedo moverla.
199
00:18:05,752 --> 00:18:07,629
Dios, otra vez no.
200
00:18:07,712 --> 00:18:08,588
Vamos.
201
00:18:42,330 --> 00:18:45,667
Voy a chivarme de todos
cuando salgamos de aquí.
202
00:18:45,750 --> 00:18:49,421
Gracias, pero no nos interesa tu opinión,
Pedomomo.
203
00:18:58,180 --> 00:18:59,514
Lo voy a contar.
204
00:19:13,695 --> 00:19:16,031
Estáis ahí. Mirad esto.
205
00:19:26,374 --> 00:19:30,879
¿No sabías que el planeta Corazón Roto
es una plataforma de defensa móvil?
206
00:19:30,962 --> 00:19:33,215
¡Hala! Eso ha sido…
207
00:19:33,798 --> 00:19:35,842
Me ha dado hambre.
208
00:19:37,385 --> 00:19:40,222
Te dije que Móvil iba a la guerra.
209
00:19:40,305 --> 00:19:41,389
Tenemos que irnos.
210
00:19:47,938 --> 00:19:50,482
La culpa es de Pedomomo.
211
00:19:58,573 --> 00:20:01,576
¡Venga, hombre! Ya te hemos ganado.
212
00:20:29,646 --> 00:20:31,439
¡No queremos esto!
213
00:20:40,740 --> 00:20:41,866
¡Agua!
214
00:21:12,647 --> 00:21:14,858
¿Cómo vamos a salir de aquí?
215
00:21:16,318 --> 00:21:17,610
Buena pregunta.
216
00:21:17,694 --> 00:21:18,903
Hola, planta.
217
00:21:18,987 --> 00:21:20,780
Creo que me entiendes.
218
00:21:20,864 --> 00:21:24,659
Siento haberte quitado. ¿Nos dejas salir?
219
00:21:35,628 --> 00:21:37,088
¿A que Cardamomo mola?
220
00:21:37,172 --> 00:21:40,842
Nosotros mirando los peces
y él pensando en cosas importantes.
221
00:21:41,426 --> 00:21:43,595
Vale, Cardamomo. Molas.
222
00:21:49,684 --> 00:21:51,478
¿Dónde está la arena?
223
00:21:51,561 --> 00:21:53,897
Solo está cuando hay marea baja.
224
00:21:53,980 --> 00:21:56,524
Las plantas son amigas.
No dejarán que te hundas.
225
00:21:58,193 --> 00:22:01,780
¿Puedes dejar salir al señor Assam
y a la señorita Café?
226
00:22:04,574 --> 00:22:06,785
Srta. Café, tengo mucho que contarle
227
00:22:06,868 --> 00:22:09,913
sobre el comportamiento atroz
de ambas clases.
228
00:22:17,087 --> 00:22:18,129
¡Mi mano!
229
00:22:20,298 --> 00:22:21,674
¡Puaj!
230
00:22:24,886 --> 00:22:25,804
¡FIN!
231
00:22:53,706 --> 00:22:55,834
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea