1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:15,974
TOHLE SE NĚKOMU LÍBÍ?
3
00:00:33,825 --> 00:00:36,494
Ten salát vypadá dobře. Co si dáš ty?
4
00:00:37,328 --> 00:00:40,707
Maraton Obědu s Hezounem Patrickem
bude zpět po přestávce.
5
00:00:41,416 --> 00:00:45,462
Maraton Hezouna Patricka?
To je skvělý pořad.
6
00:00:46,004 --> 00:00:50,425
Hrozně obdivuju jeho šarm a popularitu.
7
00:00:51,051 --> 00:00:54,512
Taky bych si k tomu dal něco k snědku.
8
00:00:55,221 --> 00:00:57,807
Jasně, něco nám donesu.
9
00:01:04,773 --> 00:01:08,276
Zajímalo by mě,
jestli to někdy přestane téct.
10
00:01:11,321 --> 00:01:14,240
Super! Zdravá svačinka.
11
00:01:14,324 --> 00:01:17,118
Nesu nám jogurty.
12
00:01:17,202 --> 00:01:20,830
Obsahuje ty bakterie,
co jsou dobré na střevní mikroflóru…
13
00:01:52,445 --> 00:01:53,613
BATERIE OFFLINE
14
00:01:53,696 --> 00:01:55,657
VYSÁVÁM ENERGII Z OSTROVA
15
00:01:55,740 --> 00:01:58,576
VYSÁVÁM ENERGII Z OSTROVA
16
00:01:58,660 --> 00:02:02,413
Maraton Obědu s Hezounem Patrickem
bude zpět po přestávce.
17
00:02:34,612 --> 00:02:36,531
Co se mi snažíte říct, štěňátka?
18
00:02:47,917 --> 00:02:50,003
Páni, je to šlechtična.
19
00:02:50,545 --> 00:02:53,339
V našem domě
ale nejsou zvířata povolena.
20
00:02:58,344 --> 00:03:02,974
No, možná se mnou
alespoň můžeš jít do práce.
21
00:03:03,057 --> 00:03:05,143
Promiňte, štěňata. Vy ne.
22
00:03:11,774 --> 00:03:15,486
Studená polévka? Takže je to
jenom zeleninová šťáva v misce?
23
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
Ne, to je pegas… kebab… gizpa…
24
00:03:19,199 --> 00:03:23,953
G… gazpacho. Vypadla totiž elektřina,
tak nemůžu nic ohřát.
25
00:03:24,579 --> 00:03:25,413
Slyšíš to?
26
00:03:25,955 --> 00:03:28,041
- Nic nesly…
- Pšt, už zase.
27
00:03:28,875 --> 00:03:32,128
Asi máme ve zdech krysy.
Pořád slyším škrábání.
28
00:03:32,212 --> 00:03:34,422
- Ale…
- Nemluv… Co… Tohle.
29
00:03:34,505 --> 00:03:35,506
Slyšel jsi to?
30
00:03:35,590 --> 00:03:37,800
- To? To někdo klepe.
- Ne, to…
31
00:03:40,637 --> 00:03:44,432
Dobrý den, jsem váš domácí.
Jdu si pro nájem.
32
00:03:44,515 --> 00:03:45,725
Jo, jasně.
33
00:03:47,060 --> 00:03:49,437
Hned to bude… kloučku.
34
00:03:49,979 --> 00:03:54,025
Cože? Ty jsi náš domácí?
Co se stalo s tou předchozí?
35
00:03:54,776 --> 00:03:57,862
Hele, když už jsi tady,
pořád něco slyším ve zdech.
36
00:03:57,946 --> 00:04:00,281
Cas, neobtěžuj to dítě.
37
00:04:00,365 --> 00:04:02,158
Dobře, zkontroluju to.
38
00:04:07,872 --> 00:04:11,960
Nelíbí se mi, že stojí
vedle toho obrysu těla bez tváře.
39
00:04:12,043 --> 00:04:12,961
Počkat.
40
00:04:13,544 --> 00:04:15,964
Proč je mi tak povědomý?
41
00:04:18,925 --> 00:04:21,302
Chci pryč! Pusťte mě!
42
00:04:21,970 --> 00:04:24,514
To si myslíš, že tím, že fyzicky odejdeš
43
00:04:24,597 --> 00:04:26,933
z našeho ženského wrestlingového kultu,
44
00:04:27,016 --> 00:04:30,603
unikneš svému osudu nejhorší zápasnice?
45
00:04:36,067 --> 00:04:37,443
Ne! Nikdy!
46
00:04:39,487 --> 00:04:43,574
Teď jsem programátorka.
Blbosti jako wrestling už nedělám.
47
00:04:46,160 --> 00:04:50,164
Spím v posteli! A k obědu mívám polívku!
48
00:04:50,248 --> 00:04:51,291
Polívku?
49
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
Hej!
50
00:04:54,043 --> 00:04:55,962
Ne! Moje gazpacho!
51
00:04:56,045 --> 00:04:58,423
Dlužíte mi i za minulé měsíce.
52
00:04:58,506 --> 00:05:01,634
Proč je to studený?
53
00:05:01,718 --> 00:05:03,970
Protože je to gazpacho.
54
00:05:04,053 --> 00:05:08,474
Přidej se ke mně a vrať se tam,
kam patříš. Vedle mě,
55
00:05:08,558 --> 00:05:13,229
na poslední místo,
zatímco já budu předposlední.
56
00:05:13,813 --> 00:05:16,649
Poslední místo?
Myslel jsem, že ti wrestling šel.
57
00:05:16,733 --> 00:05:19,277
Jde mi! Jsem v něm skvělá.
58
00:05:23,114 --> 00:05:25,450
Pěkný pokus. To byl dobrý zápas.
59
00:05:25,533 --> 00:05:26,617
Nebyl.
60
00:05:27,118 --> 00:05:30,163
Kdybych se neštítila cizích těl,
61
00:05:30,246 --> 00:05:32,665
porazila bych tě do deseti vteřin.
62
00:05:32,749 --> 00:05:35,793
Bez urážky,
ale tvoje tělo taky není žádná výhra.
63
00:05:36,377 --> 00:05:37,545
Já vím.
64
00:05:37,628 --> 00:05:40,173
Když jsme se teď shodly,
můžeme být kámošky.
65
00:05:40,256 --> 00:05:41,215
Ne, díky.
66
00:05:45,553 --> 00:05:47,096
To jsem ji potkala poprvé.
67
00:05:47,722 --> 00:05:48,848
Toast.
68
00:05:48,931 --> 00:05:53,603
Sílu člověka prý poznáš podle toho,
kolik má nepřátel.
69
00:05:53,686 --> 00:05:58,024
A tebe z nějakého důvodu nenávidí každý.
70
00:05:58,107 --> 00:05:59,275
Cože?
71
00:05:59,359 --> 00:06:03,946
To je vážně působivé.
Ve skutečnosti musíš být hrozně silná.
72
00:06:04,572 --> 00:06:08,117
Pokud si budeš chtít zatrénovat,
dej mi vědět.
73
00:06:08,201 --> 00:06:12,372
Postupně mi došlo,
že bojuje jako ta divoká kočka,
74
00:06:12,455 --> 00:06:14,415
co jsme tehdy našli v pneumatice.
75
00:06:14,499 --> 00:06:17,794
Když se netrefila, vrazila pak sama sobě.
76
00:06:17,877 --> 00:06:22,215
Došlo mi, že se díky ní můžu
naučit bojovat bez sebemenšího dotyku.
77
00:06:23,257 --> 00:06:27,970
Jednou se ale sama knokautovala
a na 12 hodin mě zalehla pod měsíčkem.
78
00:06:28,763 --> 00:06:31,808
Slez ze mě! Budu blít.
79
00:06:33,226 --> 00:06:38,689
Nemůžu. Trénovaly jsme tak moc,
že mě neposlouchají svaly.
80
00:06:40,525 --> 00:06:43,528
Potřebuju 12 hodin na regeneraci.
81
00:06:47,532 --> 00:06:48,491
Ty brečíš?
82
00:06:49,951 --> 00:06:51,828
Jo. Jde o to…
83
00:06:52,787 --> 00:06:55,706
Zítra máme rozřazovací zkoušku
84
00:06:55,790 --> 00:07:00,503
a já ti nedokázala uštědřit jedinou ránu.
85
00:07:01,254 --> 00:07:03,798
Pokud nás rozmístí do jiných lig,
86
00:07:03,881 --> 00:07:07,635
nezapomeň na mě, prosím.
87
00:07:10,471 --> 00:07:15,351
Dalšího dne jsem se nemohla soustředit
a prohrála jsem proti ní.
88
00:07:15,435 --> 00:07:18,646
Konečně jsem tě porazila, Castaspello.
89
00:07:18,729 --> 00:07:23,151
A to jen za pomoci pěstí a emocí.
90
00:07:23,234 --> 00:07:24,068
Cože?
91
00:07:24,610 --> 00:07:27,238
Věděla jsem,
že na její novou techniku nemám
92
00:07:27,321 --> 00:07:30,908
a navíc mě zesměšnila,
tak jsem s wrestlingem sekla.
93
00:07:31,784 --> 00:07:33,703
Cas, mumláš si už tři minuty.
94
00:07:33,786 --> 00:07:36,664
Tvoje kámoška dělá takový rámus,
že neslyším ani slovo.
95
00:07:36,747 --> 00:07:38,040
Není to moje kámoška!
96
00:07:38,124 --> 00:07:39,208
To je jedno.
97
00:07:39,292 --> 00:07:43,212
Pokud není tvoje příbuzná
a zůstane tu, musí platit nájem.
98
00:07:47,258 --> 00:07:49,177
Zabouchla jsi i tomu dítěti?
99
00:07:50,636 --> 00:07:55,725
Neboj, Castaspello.
Opravdoví nepřátelé zůstanou pořád spolu.
100
00:07:55,808 --> 00:07:59,770
Já zajistím, že se mě nikdy nezbavíš.
101
00:08:03,524 --> 00:08:04,984
Jdu si pro klíče.
102
00:08:05,526 --> 00:08:07,778
Jaké klíče? Vypadni, ty bezdomovkyně!
103
00:08:11,282 --> 00:08:13,784
Proč že tu všechno rozbíjíme?
104
00:08:14,452 --> 00:08:17,830
Ty tu legálně bydlíš? Nesquattuješ tu?
105
00:08:18,498 --> 00:08:22,168
Říkala jsem ti to.
Platím nájem a tak všechno.
106
00:08:26,339 --> 00:08:29,008
Ahoj, Bee. Tohle asi patří tobě.
107
00:08:29,091 --> 00:08:31,511
Cardamone, jsi vzhůru!
108
00:08:31,594 --> 00:08:33,429
Už je vzhůru i tvoje máma?
109
00:08:34,013 --> 00:08:36,098
Ne, ještě spí.
110
00:08:36,641 --> 00:08:38,351
Máš novou kamarádku?
111
00:08:38,434 --> 00:08:41,562
Jmenuje se Lepka,
pokud se mi nepředstaví jinak.
112
00:08:42,146 --> 00:08:44,148
Nejspíš je to princezna.
113
00:08:46,817 --> 00:08:48,236
Proč myslíš?
114
00:08:48,319 --> 00:08:49,946
Takové věci jdou poznat.
115
00:08:51,072 --> 00:08:54,825
Pohádkové knihy,
které jsem četl, obsahují návod na to,
116
00:08:54,909 --> 00:08:58,329
jak si nechat splnit přání
a žít šťastně až navěky.
117
00:08:58,412 --> 00:09:01,332
Kuš, vůbec tě neznám. Miluju telku.
118
00:09:01,999 --> 00:09:05,336
Aby mi bylo splněno přání,
musím být hodný.
119
00:09:05,419 --> 00:09:09,507
Tak si jdu pro nájem, dlužíš vážně hodně.
120
00:09:09,590 --> 00:09:12,718
Dostaň ze mě tu ženskou!
121
00:09:13,344 --> 00:09:15,388
Lepka si už našla svého prince.
122
00:09:16,013 --> 00:09:18,224
Prince? Štěkocoura?
123
00:09:18,808 --> 00:09:22,812
Nesahej na mě!
K snídani jsem měl jogurt a vejce.
124
00:09:22,895 --> 00:09:24,230
Zvířata nepovolujeme.
125
00:09:24,313 --> 00:09:27,567
Pokud se ale zasnoubí s Lepkou,
udělám výjimku.
126
00:09:31,362 --> 00:09:33,823
Já to věděl. Postarám se o to.
127
00:09:34,323 --> 00:09:36,450
Nech mě v klidu pracovat.
128
00:09:37,368 --> 00:09:39,245
Jdi ještě dál. Dál.
129
00:09:40,621 --> 00:09:41,455
Dál.
130
00:09:42,123 --> 00:09:45,376
CARDAMON
DÁL
131
00:09:46,127 --> 00:09:50,965
Dál už jít nemůžeme.
132
00:09:51,591 --> 00:09:53,968
Nerada na oceán koukám moc dlouho.
133
00:09:54,051 --> 00:09:55,636
Nutí mě to přemýšlet.
134
00:09:56,304 --> 00:09:59,265
Já pak přemýšlím o tom, proč zírám na vodu
135
00:09:59,348 --> 00:10:02,560
místo na tvářičku Hezouna Patricka.
136
00:10:03,185 --> 00:10:06,188
To stejně nemůžeme,
dokud Cardamon nespraví elektřinu.
137
00:10:06,272 --> 00:10:09,692
A než mu zaplatím za nájem,
nechci mu chodit na oči.
138
00:10:09,775 --> 00:10:12,987
Takže navrhuješ
místo koukání na telku pracovat,
139
00:10:13,070 --> 00:10:15,364
abychom mohli zaplatit tomu dítěti?
140
00:10:16,073 --> 00:10:19,869
To je děs.
Měla bys vážně zvážit ten squatting.
141
00:10:33,924 --> 00:10:36,677
Ahoj, Štěkocoure. Vítej zpět, Bee.
142
00:10:36,761 --> 00:10:38,512
Hledáte práci?
143
00:10:39,055 --> 00:10:43,601
Jo. Sem s penězi.
Všechno jsem utratila za žvýkačky.
144
00:10:44,185 --> 00:10:47,271
Páni! Takové nadšení se mi líbí.
145
00:10:47,813 --> 00:10:51,692
Máte štěstí, na dnešek
pro vás mám spoustu práce.
146
00:10:52,276 --> 00:10:54,487
Počkat. Spoustu práce?
147
00:10:55,154 --> 00:10:58,658
Na Planetě sněhové koule
je třeba opravit hrací skříňku.
148
00:10:59,200 --> 00:11:03,579
Zvířata na Želatinové planetě mají hlad
a třešeň, kterou jedí,
149
00:11:03,663 --> 00:11:05,373
potřebuje zvláštní hnojivo.
150
00:11:05,456 --> 00:11:08,501
A obyvatelé Oblakova si stěžují
151
00:11:08,584 --> 00:11:11,504
na jakési oko, ze kterého jsou celí nesví.
152
00:11:13,589 --> 00:11:16,676
A neměla bys třeba
jeden úkol za spoustu peněz?
153
00:11:16,759 --> 00:11:18,552
Hned vám dám uniformy.
154
00:11:18,636 --> 00:11:20,638
Píp.
155
00:11:21,639 --> 00:11:24,892
Má spoustu kapes.
156
00:11:24,975 --> 00:11:27,853
Pane jo, magických kapes!
157
00:11:27,937 --> 00:11:30,564
Žvýkačky! Tumáš.
158
00:11:44,453 --> 00:11:47,998
Páni, podívej na všechny ty hrací skříňky.
159
00:11:49,041 --> 00:11:51,085
Já jednu dostala od táty.
160
00:11:51,168 --> 00:11:53,587
Umí teda víc než jenom hrát hudbu.
161
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
Kterou z nich asi máme spravit?
162
00:11:57,383 --> 00:11:59,760
Mám nějakou rozbít, ať je co spravovat?
163
00:12:01,095 --> 00:12:02,847
Hej, no tak!
164
00:12:04,140 --> 00:12:07,476
Tahle část podlahy je dutá.
165
00:12:08,477 --> 00:12:10,813
Tajná hrací skříňka!
166
00:12:17,361 --> 00:12:19,780
To asi bude ta rozbitá.
167
00:12:21,073 --> 00:12:23,492
Ještě nikdy jsem žádnou neopravovala.
168
00:12:23,576 --> 00:12:25,661
Přece to nemůže být těžké.
169
00:12:26,245 --> 00:12:29,123
Krále na trůn, čarodějnici na koště.
170
00:12:29,206 --> 00:12:32,209
Princeznu do zahrady a prince do kolíbky.
171
00:12:34,253 --> 00:12:36,297
Nezabralo to.
172
00:12:37,006 --> 00:12:40,342
No, tak to asi zkusíme znovu?
173
00:12:45,014 --> 00:12:47,516
ÚKOL 1
SPRAVIT HRACÍ SKŘÍŇKU
174
00:13:04,366 --> 00:13:06,827
ÚKOL 2
NAKRMIT KOMPOSTÉR DUŠÍ
175
00:13:41,737 --> 00:13:44,240
ÚKOL 3
ZNIČIT OKO
176
00:14:37,042 --> 00:14:38,210
Král je v nebi.
177
00:14:39,044 --> 00:14:42,047
Čarodějnice spí.
Princezna se ztratila v lese.
178
00:14:43,048 --> 00:14:44,049
Princ odešel sám.
179
00:14:45,467 --> 00:14:47,636
To je ale smutná ukolébavka.
180
00:14:48,304 --> 00:14:50,890
Kdo by chtěl opravit takovou skříňku?
181
00:15:06,238 --> 00:15:08,240
- Ahoj, Cardamone.
- Co…
182
00:15:18,208 --> 00:15:19,585
Mám ty peníze na nájem.
183
00:15:20,085 --> 00:15:22,463
To bude stačit, děkuju.
184
00:15:23,756 --> 00:15:27,134
Teď musím jít nakoupit
potřeby na opravu toho záchoda.
185
00:15:27,217 --> 00:15:29,678
Potřebuješ pomoct, Cardamone?
186
00:15:29,762 --> 00:15:34,099
Ne, děkuju. Zvládnu to sám. Pojď, Lepko.
187
00:15:39,271 --> 00:15:40,397
Díky, Lepko.
188
00:15:41,941 --> 00:15:46,362
Dospělí by neměli mít předměty na podlaze.
Vrátím se později.
189
00:15:48,906 --> 00:15:52,076
Na telku se asi jen tak
moct dívat nebudeme, co?
190
00:15:52,785 --> 00:15:55,162
Pro Hezouna Patricka udělám cokoliv.
191
00:15:56,580 --> 00:15:58,916
Pracobot je přece obří telka!
192
00:15:59,416 --> 00:16:01,710
Nemůžeme ten maraton sledovat na ní?
193
00:16:04,713 --> 00:16:07,007
Hezoun Patrick!
194
00:16:12,888 --> 00:16:15,849
Zase vy dva?
Myslela jsem, že už máte padla.
195
00:16:15,933 --> 00:16:18,894
Už pro vás nic nemám.
Jdete mě jen pozdravit?
196
00:16:20,145 --> 00:16:22,356
Jasně. Jak se máš, Pracobote?
197
00:16:22,940 --> 00:16:25,025
Nemyslela jsem to doslova.
198
00:16:25,901 --> 00:16:29,989
Na to se mě ještě nikdo nikdy nezeptal.
Je mi trochu smutno…
199
00:16:30,072 --> 00:16:33,409
Nemohla bys nám na pár hodin dělat telku?
200
00:16:33,492 --> 00:16:34,702
Máš nějaký ovladač?
201
00:16:36,829 --> 00:16:38,247
Cože? Ani náhodou.
202
00:16:38,789 --> 00:16:41,917
Prosím, Pracobote.
203
00:16:42,001 --> 00:16:44,920
Jeden úkol bych tu pro vás vlastně měla.
204
00:16:45,004 --> 00:16:47,923
Cože? To ne!
205
00:16:54,555 --> 00:16:57,141
Už nikdy se na mě nepokoušejte dívat.
206
00:16:57,683 --> 00:16:59,018
Je tak zlá.
207
00:16:59,852 --> 00:17:01,979
Páni.
208
00:17:02,521 --> 00:17:04,606
Kde to jsme?
209
00:17:06,650 --> 00:17:09,445
To je teda luxus.
210
00:17:09,528 --> 00:17:12,072
Jsme v lázních.
211
00:17:12,156 --> 00:17:16,452
Obyvatelé planety Kočkohlava
sem chodí odpočívat,
212
00:17:16,535 --> 00:17:21,373
jíst zákusky a koupat se.
Všechno najednou.
213
00:17:21,457 --> 00:17:27,212
Aha, takže lázně!
To tu určitě musejí mít telku.
214
00:17:27,296 --> 00:17:30,466
Zkusíme ji nenápadně najít.
215
00:17:36,013 --> 00:17:37,556
Jsi v pořádku, Štekocoure?
216
00:17:42,853 --> 00:17:48,442
Kavárna má nového mazlíčka.
Ty jsi zlatíčko. Nedáš si zákusek?
217
00:17:49,693 --> 00:17:50,527
No jasně.
218
00:17:51,612 --> 00:17:53,280
Je z ryb.
219
00:17:54,406 --> 00:17:55,657
Mňam!
220
00:17:56,158 --> 00:17:57,826
Máte tu telku?
221
00:17:57,910 --> 00:18:00,079
Samozřejmě!
222
00:18:00,162 --> 00:18:03,540
Panebože. A ukážete mi, kde?
223
00:18:03,624 --> 00:18:04,750
Jasně!
224
00:18:05,459 --> 00:18:09,254
Pojď, Štěkocoure!
Budeme se dívat na Hezouna Patricka!
225
00:18:10,464 --> 00:18:12,758
Už běžím, Patricku.
226
00:18:17,221 --> 00:18:19,640
OBŘÍ KRÉMOVÝ DORT
227
00:18:19,723 --> 00:18:21,183
Nic víc si nedáš?
228
00:18:27,106 --> 00:18:29,525
Klidně se s tebou podělím o salát.
229
00:18:34,363 --> 00:18:37,032
Zašpinila sis srst!
230
00:18:37,116 --> 00:18:39,993
To nevadí, to se mi stává pořád.
231
00:18:40,077 --> 00:18:43,163
Budeme tě muset očistit.
232
00:18:43,247 --> 00:18:44,873
Olížete mě?
233
00:18:44,957 --> 00:18:47,167
Tady se nečistíme jazykem.
234
00:18:47,251 --> 00:18:49,336
Jsme přece v lázních.
235
00:18:49,419 --> 00:18:51,463
Hodíme tě do vany!
236
00:18:54,007 --> 00:18:56,635
Nechci do vany! Nechci do vody!
237
00:19:02,349 --> 00:19:05,269
ZASTÁVKA
238
00:19:13,694 --> 00:19:15,445
SÝRÁČKY
239
00:19:22,578 --> 00:19:24,413
Pěkně si nakoupíme, Lepko.
240
00:19:26,373 --> 00:19:29,168
Nesmíme ztrácet čas.
Máme ještě plno práce.
241
00:19:35,299 --> 00:19:36,508
GUMÁČKY
242
00:19:37,176 --> 00:19:38,010
ŠLEHÁČEK
243
00:19:38,093 --> 00:19:39,553
BRAMBÁČKY
244
00:19:53,317 --> 00:19:55,611
To je pěkná hromada želé bonbonů.
245
00:19:56,987 --> 00:19:58,113
Nejsou pro mě.
246
00:19:58,697 --> 00:20:01,533
Nejsi na lhaní moc malej?
247
00:20:01,617 --> 00:20:03,368
Budete věřit tomu, co řeknu.
248
00:20:03,952 --> 00:20:07,331
No tak! Prostě mě olízejte, vy potvory.
249
00:20:18,258 --> 00:20:20,260
Co je to sakra zač?
250
00:20:20,344 --> 00:20:23,764
Někdo asi zapomněl spláchnout.
251
00:20:23,847 --> 00:20:25,891
Ale fuj, Štěkocoure.
252
00:20:35,734 --> 00:20:39,738
Takhle se spolubydlící nezdraví, Lepko.
253
00:20:42,199 --> 00:20:47,537
Jakožto pan domácí se musím
postarat o svoje nájemníky.
254
00:20:51,124 --> 00:20:54,503
S takovou pak budu vlastně jako princ.
255
00:20:56,838 --> 00:20:58,423
A v pohádkách jsem četl,
256
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
že hodným princům se plní přání.
257
00:21:17,776 --> 00:21:20,404
Teď už můžeme spravit ten záchod.
258
00:21:24,658 --> 00:21:28,328
Maraton Obědu s Hezounem Patrickem
bude zpět po přestávce.
259
00:21:28,412 --> 00:21:32,833
Vysíláme všechny díly
Obědu s Hezounem Patrickem
260
00:21:32,916 --> 00:21:39,548
a postupně se dostaneme až k nové epizodě,
ve které se dozvíte jeho oblíbené jídlo!
261
00:21:44,177 --> 00:21:47,597
Proč nás to pořád sleduje?
262
00:21:52,311 --> 00:21:54,688
Z cesty!
263
00:22:06,575 --> 00:22:08,910
Máš na mobilu oznámení.
264
00:22:08,994 --> 00:22:11,038
Teď zrovna nemůžu. Mrkneš na něj?
265
00:22:11,580 --> 00:22:14,166
CARDAMON
ELEKTŘINA OPRAVENA
266
00:22:14,249 --> 00:22:16,835
Už máme elektřinu! Božínku!
267
00:22:16,918 --> 00:22:18,879
Pracobote, otevři!
268
00:22:18,962 --> 00:22:21,423
Pracobote, otevři nám.
269
00:22:33,894 --> 00:22:37,439
To bylo těsný. Světla svítí!
270
00:22:38,523 --> 00:22:39,941
Je telka opravená?
271
00:22:40,484 --> 00:22:42,110
Cardamon nám nechal vzkaz.
272
00:22:42,736 --> 00:22:46,656
„Už neskladuj plechovky v záchodě,
nebo ti zvýším nájem.
273
00:22:46,740 --> 00:22:49,284
Taky jsem ti nahrál ten pořad.
274
00:22:49,368 --> 00:22:52,829
Jeho oblíbené jídlo je bramborová kaše.“
275
00:22:53,580 --> 00:22:55,082
Vyspoiloval nám to.
276
00:22:55,165 --> 00:22:58,335
Kdybys to nepřečetla nahlas,
mně by to nevyspoiloval.
277
00:23:22,734 --> 00:23:23,652
KONEC!
278
00:23:50,679 --> 00:23:53,682
Překlad titulků: Petr Kabelka