1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:15,974 TOHLE SE NĚKOMU LÍBÍ? 3 00:00:33,825 --> 00:00:36,494 Ten salát vypadá dobře. Co si dáš ty? 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,707 Maraton Obědu s Hezounem Patrickem bude zpět po přestávce. 5 00:00:41,416 --> 00:00:45,462 Maraton Hezouna Patricka? To je skvělý pořad. 6 00:00:46,004 --> 00:00:50,425 Hrozně obdivuju jeho šarm a popularitu. 7 00:00:51,051 --> 00:00:54,512 Taky bych si k tomu dal něco k snědku. 8 00:00:55,221 --> 00:00:57,807 Jasně, něco nám donesu. 9 00:01:04,773 --> 00:01:08,276 Zajímalo by mě, jestli to někdy přestane téct. 10 00:01:11,321 --> 00:01:14,240 Super! Zdravá svačinka. 11 00:01:14,324 --> 00:01:17,118 Nesu nám jogurty. 12 00:01:17,202 --> 00:01:20,830 Obsahuje ty bakterie, co jsou dobré na střevní mikroflóru… 13 00:01:52,445 --> 00:01:53,613 BATERIE OFFLINE 14 00:01:53,696 --> 00:01:55,657 VYSÁVÁM ENERGII Z OSTROVA 15 00:01:55,740 --> 00:01:58,576 VYSÁVÁM ENERGII Z OSTROVA 16 00:01:58,660 --> 00:02:02,413 Maraton Obědu s Hezounem Patrickem bude zpět po přestávce. 17 00:02:34,612 --> 00:02:36,531 Co se mi snažíte říct, štěňátka? 18 00:02:47,917 --> 00:02:50,003 Páni, je to šlechtična. 19 00:02:50,545 --> 00:02:53,339 V našem domě ale nejsou zvířata povolena. 20 00:02:58,344 --> 00:03:02,974 No, možná se mnou alespoň můžeš jít do práce. 21 00:03:03,057 --> 00:03:05,143 Promiňte, štěňata. Vy ne. 22 00:03:11,774 --> 00:03:15,486 Studená polévka? Takže je to jenom zeleninová šťáva v misce? 23 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 Ne, to je pegas… kebab… gizpa… 24 00:03:19,199 --> 00:03:23,953 G… gazpacho. Vypadla totiž elektřina, tak nemůžu nic ohřát. 25 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 Slyšíš to? 26 00:03:25,955 --> 00:03:28,041 - Nic nesly… - Pšt, už zase. 27 00:03:28,875 --> 00:03:32,128 Asi máme ve zdech krysy. Pořád slyším škrábání. 28 00:03:32,212 --> 00:03:34,422 - Ale… - Nemluv… Co… Tohle. 29 00:03:34,505 --> 00:03:35,506 Slyšel jsi to? 30 00:03:35,590 --> 00:03:37,800 - To? To někdo klepe. - Ne, to… 31 00:03:40,637 --> 00:03:44,432 Dobrý den, jsem váš domácí. Jdu si pro nájem. 32 00:03:44,515 --> 00:03:45,725 Jo, jasně. 33 00:03:47,060 --> 00:03:49,437 Hned to bude… kloučku. 34 00:03:49,979 --> 00:03:54,025 Cože? Ty jsi náš domácí? Co se stalo s tou předchozí? 35 00:03:54,776 --> 00:03:57,862 Hele, když už jsi tady, pořád něco slyším ve zdech. 36 00:03:57,946 --> 00:04:00,281 Cas, neobtěžuj to dítě. 37 00:04:00,365 --> 00:04:02,158 Dobře, zkontroluju to. 38 00:04:07,872 --> 00:04:11,960 Nelíbí se mi, že stojí vedle toho obrysu těla bez tváře. 39 00:04:12,043 --> 00:04:12,961 Počkat. 40 00:04:13,544 --> 00:04:15,964 Proč je mi tak povědomý? 41 00:04:18,925 --> 00:04:21,302 Chci pryč! Pusťte mě! 42 00:04:21,970 --> 00:04:24,514 To si myslíš, že tím, že fyzicky odejdeš 43 00:04:24,597 --> 00:04:26,933 z našeho ženského wrestlingového kultu, 44 00:04:27,016 --> 00:04:30,603 unikneš svému osudu nejhorší zápasnice? 45 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 Ne! Nikdy! 46 00:04:39,487 --> 00:04:43,574 Teď jsem programátorka. Blbosti jako wrestling už nedělám. 47 00:04:46,160 --> 00:04:50,164 Spím v posteli! A k obědu mívám polívku! 48 00:04:50,248 --> 00:04:51,291 Polívku? 49 00:04:51,916 --> 00:04:52,750 Hej! 50 00:04:54,043 --> 00:04:55,962 Ne! Moje gazpacho! 51 00:04:56,045 --> 00:04:58,423 Dlužíte mi i za minulé měsíce. 52 00:04:58,506 --> 00:05:01,634 Proč je to studený? 53 00:05:01,718 --> 00:05:03,970 Protože je to gazpacho. 54 00:05:04,053 --> 00:05:08,474 Přidej se ke mně a vrať se tam, kam patříš. Vedle mě, 55 00:05:08,558 --> 00:05:13,229 na poslední místo, zatímco já budu předposlední. 56 00:05:13,813 --> 00:05:16,649 Poslední místo? Myslel jsem, že ti wrestling šel. 57 00:05:16,733 --> 00:05:19,277 Jde mi! Jsem v něm skvělá. 58 00:05:23,114 --> 00:05:25,450 Pěkný pokus. To byl dobrý zápas. 59 00:05:25,533 --> 00:05:26,617 Nebyl. 60 00:05:27,118 --> 00:05:30,163 Kdybych se neštítila cizích těl, 61 00:05:30,246 --> 00:05:32,665 porazila bych tě do deseti vteřin. 62 00:05:32,749 --> 00:05:35,793 Bez urážky, ale tvoje tělo taky není žádná výhra. 63 00:05:36,377 --> 00:05:37,545 Já vím. 64 00:05:37,628 --> 00:05:40,173 Když jsme se teď shodly, můžeme být kámošky. 65 00:05:40,256 --> 00:05:41,215 Ne, díky. 66 00:05:45,553 --> 00:05:47,096 To jsem ji potkala poprvé. 67 00:05:47,722 --> 00:05:48,848 Toast. 68 00:05:48,931 --> 00:05:53,603 Sílu člověka prý poznáš podle toho, kolik má nepřátel. 69 00:05:53,686 --> 00:05:58,024 A tebe z nějakého důvodu nenávidí každý. 70 00:05:58,107 --> 00:05:59,275 Cože? 71 00:05:59,359 --> 00:06:03,946 To je vážně působivé. Ve skutečnosti musíš být hrozně silná. 72 00:06:04,572 --> 00:06:08,117 Pokud si budeš chtít zatrénovat, dej mi vědět. 73 00:06:08,201 --> 00:06:12,372 Postupně mi došlo, že bojuje jako ta divoká kočka, 74 00:06:12,455 --> 00:06:14,415 co jsme tehdy našli v pneumatice. 75 00:06:14,499 --> 00:06:17,794 Když se netrefila, vrazila pak sama sobě. 76 00:06:17,877 --> 00:06:22,215 Došlo mi, že se díky ní můžu naučit bojovat bez sebemenšího dotyku. 77 00:06:23,257 --> 00:06:27,970 Jednou se ale sama knokautovala a na 12 hodin mě zalehla pod měsíčkem. 78 00:06:28,763 --> 00:06:31,808 Slez ze mě! Budu blít. 79 00:06:33,226 --> 00:06:38,689 Nemůžu. Trénovaly jsme tak moc, že mě neposlouchají svaly. 80 00:06:40,525 --> 00:06:43,528 Potřebuju 12 hodin na regeneraci. 81 00:06:47,532 --> 00:06:48,491 Ty brečíš? 82 00:06:49,951 --> 00:06:51,828 Jo. Jde o to… 83 00:06:52,787 --> 00:06:55,706 Zítra máme rozřazovací zkoušku 84 00:06:55,790 --> 00:07:00,503 a já ti nedokázala uštědřit jedinou ránu. 85 00:07:01,254 --> 00:07:03,798 Pokud nás rozmístí do jiných lig, 86 00:07:03,881 --> 00:07:07,635 nezapomeň na mě, prosím. 87 00:07:10,471 --> 00:07:15,351 Dalšího dne jsem se nemohla soustředit a prohrála jsem proti ní. 88 00:07:15,435 --> 00:07:18,646 Konečně jsem tě porazila, Castaspello. 89 00:07:18,729 --> 00:07:23,151 A to jen za pomoci pěstí a emocí. 90 00:07:23,234 --> 00:07:24,068 Cože? 91 00:07:24,610 --> 00:07:27,238 Věděla jsem, že na její novou techniku nemám 92 00:07:27,321 --> 00:07:30,908 a navíc mě zesměšnila, tak jsem s wrestlingem sekla. 93 00:07:31,784 --> 00:07:33,703 Cas, mumláš si už tři minuty. 94 00:07:33,786 --> 00:07:36,664 Tvoje kámoška dělá takový rámus, že neslyším ani slovo. 95 00:07:36,747 --> 00:07:38,040 Není to moje kámoška! 96 00:07:38,124 --> 00:07:39,208 To je jedno. 97 00:07:39,292 --> 00:07:43,212 Pokud není tvoje příbuzná a zůstane tu, musí platit nájem. 98 00:07:47,258 --> 00:07:49,177 Zabouchla jsi i tomu dítěti? 99 00:07:50,636 --> 00:07:55,725 Neboj, Castaspello. Opravdoví nepřátelé zůstanou pořád spolu. 100 00:07:55,808 --> 00:07:59,770 Já zajistím, že se mě nikdy nezbavíš. 101 00:08:03,524 --> 00:08:04,984 Jdu si pro klíče. 102 00:08:05,526 --> 00:08:07,778 Jaké klíče? Vypadni, ty bezdomovkyně! 103 00:08:11,282 --> 00:08:13,784 Proč že tu všechno rozbíjíme? 104 00:08:14,452 --> 00:08:17,830 Ty tu legálně bydlíš? Nesquattuješ tu? 105 00:08:18,498 --> 00:08:22,168 Říkala jsem ti to. Platím nájem a tak všechno. 106 00:08:26,339 --> 00:08:29,008 Ahoj, Bee. Tohle asi patří tobě. 107 00:08:29,091 --> 00:08:31,511 Cardamone, jsi vzhůru! 108 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 Už je vzhůru i tvoje máma? 109 00:08:34,013 --> 00:08:36,098 Ne, ještě spí. 110 00:08:36,641 --> 00:08:38,351 Máš novou kamarádku? 111 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 Jmenuje se Lepka, pokud se mi nepředstaví jinak. 112 00:08:42,146 --> 00:08:44,148 Nejspíš je to princezna. 113 00:08:46,817 --> 00:08:48,236 Proč myslíš? 114 00:08:48,319 --> 00:08:49,946 Takové věci jdou poznat. 115 00:08:51,072 --> 00:08:54,825 Pohádkové knihy, které jsem četl, obsahují návod na to, 116 00:08:54,909 --> 00:08:58,329 jak si nechat splnit přání a žít šťastně až navěky. 117 00:08:58,412 --> 00:09:01,332 Kuš, vůbec tě neznám. Miluju telku. 118 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 Aby mi bylo splněno přání, musím být hodný. 119 00:09:05,419 --> 00:09:09,507 Tak si jdu pro nájem, dlužíš vážně hodně. 120 00:09:09,590 --> 00:09:12,718 Dostaň ze mě tu ženskou! 121 00:09:13,344 --> 00:09:15,388 Lepka si už našla svého prince. 122 00:09:16,013 --> 00:09:18,224 Prince? Štěkocoura? 123 00:09:18,808 --> 00:09:22,812 Nesahej na mě! K snídani jsem měl jogurt a vejce. 124 00:09:22,895 --> 00:09:24,230 Zvířata nepovolujeme. 125 00:09:24,313 --> 00:09:27,567 Pokud se ale zasnoubí s Lepkou, udělám výjimku. 126 00:09:31,362 --> 00:09:33,823 Já to věděl. Postarám se o to. 127 00:09:34,323 --> 00:09:36,450 Nech mě v klidu pracovat. 128 00:09:37,368 --> 00:09:39,245 Jdi ještě dál. Dál. 129 00:09:40,621 --> 00:09:41,455 Dál. 130 00:09:42,123 --> 00:09:45,376 CARDAMON DÁL 131 00:09:46,127 --> 00:09:50,965 Dál už jít nemůžeme. 132 00:09:51,591 --> 00:09:53,968 Nerada na oceán koukám moc dlouho. 133 00:09:54,051 --> 00:09:55,636 Nutí mě to přemýšlet. 134 00:09:56,304 --> 00:09:59,265 Já pak přemýšlím o tom, proč zírám na vodu 135 00:09:59,348 --> 00:10:02,560 místo na tvářičku Hezouna Patricka. 136 00:10:03,185 --> 00:10:06,188 To stejně nemůžeme, dokud Cardamon nespraví elektřinu. 137 00:10:06,272 --> 00:10:09,692 A než mu zaplatím za nájem, nechci mu chodit na oči. 138 00:10:09,775 --> 00:10:12,987 Takže navrhuješ místo koukání na telku pracovat, 139 00:10:13,070 --> 00:10:15,364 abychom mohli zaplatit tomu dítěti? 140 00:10:16,073 --> 00:10:19,869 To je děs. Měla bys vážně zvážit ten squatting. 141 00:10:33,924 --> 00:10:36,677 Ahoj, Štěkocoure. Vítej zpět, Bee. 142 00:10:36,761 --> 00:10:38,512 Hledáte práci? 143 00:10:39,055 --> 00:10:43,601 Jo. Sem s penězi. Všechno jsem utratila za žvýkačky. 144 00:10:44,185 --> 00:10:47,271 Páni! Takové nadšení se mi líbí. 145 00:10:47,813 --> 00:10:51,692 Máte štěstí, na dnešek pro vás mám spoustu práce. 146 00:10:52,276 --> 00:10:54,487 Počkat. Spoustu práce? 147 00:10:55,154 --> 00:10:58,658 Na Planetě sněhové koule je třeba opravit hrací skříňku. 148 00:10:59,200 --> 00:11:03,579 Zvířata na Želatinové planetě mají hlad a třešeň, kterou jedí, 149 00:11:03,663 --> 00:11:05,373 potřebuje zvláštní hnojivo. 150 00:11:05,456 --> 00:11:08,501 A obyvatelé Oblakova si stěžují 151 00:11:08,584 --> 00:11:11,504 na jakési oko, ze kterého jsou celí nesví. 152 00:11:13,589 --> 00:11:16,676 A neměla bys třeba jeden úkol za spoustu peněz? 153 00:11:16,759 --> 00:11:18,552 Hned vám dám uniformy. 154 00:11:18,636 --> 00:11:20,638 Píp. 155 00:11:21,639 --> 00:11:24,892 Má spoustu kapes. 156 00:11:24,975 --> 00:11:27,853 Pane jo, magických kapes! 157 00:11:27,937 --> 00:11:30,564 Žvýkačky! Tumáš. 158 00:11:44,453 --> 00:11:47,998 Páni, podívej na všechny ty hrací skříňky. 159 00:11:49,041 --> 00:11:51,085 Já jednu dostala od táty. 160 00:11:51,168 --> 00:11:53,587 Umí teda víc než jenom hrát hudbu. 161 00:11:54,338 --> 00:11:57,299 Kterou z nich asi máme spravit? 162 00:11:57,383 --> 00:11:59,760 Mám nějakou rozbít, ať je co spravovat? 163 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 Hej, no tak! 164 00:12:04,140 --> 00:12:07,476 Tahle část podlahy je dutá. 165 00:12:08,477 --> 00:12:10,813 Tajná hrací skříňka! 166 00:12:17,361 --> 00:12:19,780 To asi bude ta rozbitá. 167 00:12:21,073 --> 00:12:23,492 Ještě nikdy jsem žádnou neopravovala. 168 00:12:23,576 --> 00:12:25,661 Přece to nemůže být těžké. 169 00:12:26,245 --> 00:12:29,123 Krále na trůn, čarodějnici na koště. 170 00:12:29,206 --> 00:12:32,209 Princeznu do zahrady a prince do kolíbky. 171 00:12:34,253 --> 00:12:36,297 Nezabralo to. 172 00:12:37,006 --> 00:12:40,342 No, tak to asi zkusíme znovu? 173 00:12:45,014 --> 00:12:47,516 ÚKOL 1 SPRAVIT HRACÍ SKŘÍŇKU 174 00:13:04,366 --> 00:13:06,827 ÚKOL 2 NAKRMIT KOMPOSTÉR DUŠÍ 175 00:13:41,737 --> 00:13:44,240 ÚKOL 3 ZNIČIT OKO 176 00:14:37,042 --> 00:14:38,210 Král je v nebi. 177 00:14:39,044 --> 00:14:42,047 Čarodějnice spí. Princezna se ztratila v lese. 178 00:14:43,048 --> 00:14:44,049 Princ odešel sám. 179 00:14:45,467 --> 00:14:47,636 To je ale smutná ukolébavka. 180 00:14:48,304 --> 00:14:50,890 Kdo by chtěl opravit takovou skříňku? 181 00:15:06,238 --> 00:15:08,240 - Ahoj, Cardamone. - Co… 182 00:15:18,208 --> 00:15:19,585 Mám ty peníze na nájem. 183 00:15:20,085 --> 00:15:22,463 To bude stačit, děkuju. 184 00:15:23,756 --> 00:15:27,134 Teď musím jít nakoupit potřeby na opravu toho záchoda. 185 00:15:27,217 --> 00:15:29,678 Potřebuješ pomoct, Cardamone? 186 00:15:29,762 --> 00:15:34,099 Ne, děkuju. Zvládnu to sám. Pojď, Lepko. 187 00:15:39,271 --> 00:15:40,397 Díky, Lepko. 188 00:15:41,941 --> 00:15:46,362 Dospělí by neměli mít předměty na podlaze. Vrátím se později. 189 00:15:48,906 --> 00:15:52,076 Na telku se asi jen tak moct dívat nebudeme, co? 190 00:15:52,785 --> 00:15:55,162 Pro Hezouna Patricka udělám cokoliv. 191 00:15:56,580 --> 00:15:58,916 Pracobot je přece obří telka! 192 00:15:59,416 --> 00:16:01,710 Nemůžeme ten maraton sledovat na ní? 193 00:16:04,713 --> 00:16:07,007 Hezoun Patrick! 194 00:16:12,888 --> 00:16:15,849 Zase vy dva? Myslela jsem, že už máte padla. 195 00:16:15,933 --> 00:16:18,894 Už pro vás nic nemám. Jdete mě jen pozdravit? 196 00:16:20,145 --> 00:16:22,356 Jasně. Jak se máš, Pracobote? 197 00:16:22,940 --> 00:16:25,025 Nemyslela jsem to doslova. 198 00:16:25,901 --> 00:16:29,989 Na to se mě ještě nikdo nikdy nezeptal. Je mi trochu smutno… 199 00:16:30,072 --> 00:16:33,409 Nemohla bys nám na pár hodin dělat telku? 200 00:16:33,492 --> 00:16:34,702 Máš nějaký ovladač? 201 00:16:36,829 --> 00:16:38,247 Cože? Ani náhodou. 202 00:16:38,789 --> 00:16:41,917 Prosím, Pracobote. 203 00:16:42,001 --> 00:16:44,920 Jeden úkol bych tu pro vás vlastně měla. 204 00:16:45,004 --> 00:16:47,923 Cože? To ne! 205 00:16:54,555 --> 00:16:57,141 Už nikdy se na mě nepokoušejte dívat. 206 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 Je tak zlá. 207 00:16:59,852 --> 00:17:01,979 Páni. 208 00:17:02,521 --> 00:17:04,606 Kde to jsme? 209 00:17:06,650 --> 00:17:09,445 To je teda luxus. 210 00:17:09,528 --> 00:17:12,072 Jsme v lázních. 211 00:17:12,156 --> 00:17:16,452 Obyvatelé planety Kočkohlava sem chodí odpočívat, 212 00:17:16,535 --> 00:17:21,373 jíst zákusky a koupat se. Všechno najednou. 213 00:17:21,457 --> 00:17:27,212 Aha, takže lázně! To tu určitě musejí mít telku. 214 00:17:27,296 --> 00:17:30,466 Zkusíme ji nenápadně najít. 215 00:17:36,013 --> 00:17:37,556 Jsi v pořádku, Štekocoure? 216 00:17:42,853 --> 00:17:48,442 Kavárna má nového mazlíčka. Ty jsi zlatíčko. Nedáš si zákusek? 217 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 No jasně. 218 00:17:51,612 --> 00:17:53,280 Je z ryb. 219 00:17:54,406 --> 00:17:55,657 Mňam! 220 00:17:56,158 --> 00:17:57,826 Máte tu telku? 221 00:17:57,910 --> 00:18:00,079 Samozřejmě! 222 00:18:00,162 --> 00:18:03,540 Panebože. A ukážete mi, kde? 223 00:18:03,624 --> 00:18:04,750 Jasně! 224 00:18:05,459 --> 00:18:09,254 Pojď, Štěkocoure! Budeme se dívat na Hezouna Patricka! 225 00:18:10,464 --> 00:18:12,758 Už běžím, Patricku. 226 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 OBŘÍ KRÉMOVÝ DORT 227 00:18:19,723 --> 00:18:21,183 Nic víc si nedáš? 228 00:18:27,106 --> 00:18:29,525 Klidně se s tebou podělím o salát. 229 00:18:34,363 --> 00:18:37,032 Zašpinila sis srst! 230 00:18:37,116 --> 00:18:39,993 To nevadí, to se mi stává pořád. 231 00:18:40,077 --> 00:18:43,163 Budeme tě muset očistit. 232 00:18:43,247 --> 00:18:44,873 Olížete mě? 233 00:18:44,957 --> 00:18:47,167 Tady se nečistíme jazykem. 234 00:18:47,251 --> 00:18:49,336 Jsme přece v lázních. 235 00:18:49,419 --> 00:18:51,463 Hodíme tě do vany! 236 00:18:54,007 --> 00:18:56,635 Nechci do vany! Nechci do vody! 237 00:19:02,349 --> 00:19:05,269 ZASTÁVKA 238 00:19:13,694 --> 00:19:15,445 SÝRÁČKY 239 00:19:22,578 --> 00:19:24,413 Pěkně si nakoupíme, Lepko. 240 00:19:26,373 --> 00:19:29,168 Nesmíme ztrácet čas. Máme ještě plno práce. 241 00:19:35,299 --> 00:19:36,508 GUMÁČKY 242 00:19:37,176 --> 00:19:38,010 ŠLEHÁČEK 243 00:19:38,093 --> 00:19:39,553 BRAMBÁČKY 244 00:19:53,317 --> 00:19:55,611 To je pěkná hromada želé bonbonů. 245 00:19:56,987 --> 00:19:58,113 Nejsou pro mě. 246 00:19:58,697 --> 00:20:01,533 Nejsi na lhaní moc malej? 247 00:20:01,617 --> 00:20:03,368 Budete věřit tomu, co řeknu. 248 00:20:03,952 --> 00:20:07,331 No tak! Prostě mě olízejte, vy potvory. 249 00:20:18,258 --> 00:20:20,260 Co je to sakra zač? 250 00:20:20,344 --> 00:20:23,764 Někdo asi zapomněl spláchnout. 251 00:20:23,847 --> 00:20:25,891 Ale fuj, Štěkocoure. 252 00:20:35,734 --> 00:20:39,738 Takhle se spolubydlící nezdraví, Lepko. 253 00:20:42,199 --> 00:20:47,537 Jakožto pan domácí se musím postarat o svoje nájemníky. 254 00:20:51,124 --> 00:20:54,503 S takovou pak budu vlastně jako princ. 255 00:20:56,838 --> 00:20:58,423 A v pohádkách jsem četl, 256 00:21:00,008 --> 00:21:02,010 že hodným princům se plní přání. 257 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 Teď už můžeme spravit ten záchod. 258 00:21:24,658 --> 00:21:28,328 Maraton Obědu s Hezounem Patrickem bude zpět po přestávce. 259 00:21:28,412 --> 00:21:32,833 Vysíláme všechny díly Obědu s Hezounem Patrickem 260 00:21:32,916 --> 00:21:39,548 a postupně se dostaneme až k nové epizodě, ve které se dozvíte jeho oblíbené jídlo! 261 00:21:44,177 --> 00:21:47,597 Proč nás to pořád sleduje? 262 00:21:52,311 --> 00:21:54,688 Z cesty! 263 00:22:06,575 --> 00:22:08,910 Máš na mobilu oznámení. 264 00:22:08,994 --> 00:22:11,038 Teď zrovna nemůžu. Mrkneš na něj? 265 00:22:11,580 --> 00:22:14,166 CARDAMON ELEKTŘINA OPRAVENA 266 00:22:14,249 --> 00:22:16,835 Už máme elektřinu! Božínku! 267 00:22:16,918 --> 00:22:18,879 Pracobote, otevři! 268 00:22:18,962 --> 00:22:21,423 Pracobote, otevři nám. 269 00:22:33,894 --> 00:22:37,439 To bylo těsný. Světla svítí! 270 00:22:38,523 --> 00:22:39,941 Je telka opravená? 271 00:22:40,484 --> 00:22:42,110 Cardamon nám nechal vzkaz. 272 00:22:42,736 --> 00:22:46,656 „Už neskladuj plechovky v záchodě, nebo ti zvýším nájem. 273 00:22:46,740 --> 00:22:49,284 Taky jsem ti nahrál ten pořad. 274 00:22:49,368 --> 00:22:52,829 Jeho oblíbené jídlo je bramborová kaše.“ 275 00:22:53,580 --> 00:22:55,082 Vyspoiloval nám to. 276 00:22:55,165 --> 00:22:58,335 Kdybys to nepřečetla nahlas, mně by to nevyspoiloval. 277 00:23:22,734 --> 00:23:23,652 KONEC! 278 00:23:50,679 --> 00:23:53,682 Překlad titulků: Petr Kabelka