1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ‫- למה לא עוזרים לי -‬ 3 00:00:38,539 --> 00:00:39,624 ‫מה קרה?‬ 4 00:00:39,707 --> 00:00:41,584 ‫אתה יודע מה קרה.‬ 5 00:00:41,667 --> 00:00:46,089 ‫זה מפני שהידיים שלך‬ ‫תקועות שם כבר שלושה ימים?‬ 6 00:00:48,883 --> 00:00:51,594 ‫למה אתה לא עוזר לי? תעזור לי.‬ 7 00:00:51,677 --> 00:00:54,639 ‫אתה יודע מה דעתי על מגע.‬ 8 00:00:54,722 --> 00:00:57,850 ‫אוכל לעזור לך רק אם אגע בך‬ 9 00:00:57,934 --> 00:01:01,020 ‫לאורך כל הזרוע שלך.‬ ‫-אתה כזה ילד.‬ 10 00:01:01,104 --> 00:01:04,273 ‫לגעת עד שאמצא את המקום שנתקעת בו.‬ 11 00:01:04,357 --> 00:01:08,653 ‫ובטח אצטרך לגעת בך עוד הרבה יותר,‬ ‫באצבעות ובכפות הידיים שלך,‬ 12 00:01:08,736 --> 00:01:11,239 ‫כדי לחלץ אותך ממה שתוקע אותך.‬ 13 00:01:11,322 --> 00:01:12,490 ‫זה יותר מדי!‬ 14 00:01:13,950 --> 00:01:15,201 ‫תגיד לבי לעשות את זה.‬ 15 00:01:15,785 --> 00:01:18,955 ‫אני חולה. אני לא רוצה.‬ ‫-אני לא רוצה שהוא ייגע בי.‬ 16 00:01:21,040 --> 00:01:23,626 ‫אז תישאר תקוע, נכון?‬ 17 00:01:23,709 --> 00:01:26,671 ‫חוץ מזה, בפעם הקודמת גם אני נתקעתי.‬ 18 00:01:26,754 --> 00:01:28,589 ‫אבל בגלל מחט.‬ 19 00:01:28,673 --> 00:01:31,843 ‫אם הידיים שלי ייפגעו שוב,‬ ‫החברה שלי תעזוב אותי.‬ 20 00:01:31,926 --> 00:01:34,804 ‫אתה יודע כמה קשה היה‬ ‫לסחוב את כל מצרכי המזון שלה‬ 21 00:01:34,887 --> 00:01:37,640 ‫אחרי שניקבו לי את היד?‬ 22 00:01:37,723 --> 00:01:40,059 ‫תראה. עדיין רואים את החור.‬ 23 00:01:41,477 --> 00:01:44,313 ‫מה…? הצליל הזה מעצבן נורא!‬ 24 00:01:46,941 --> 00:01:48,943 ‫תשתקו!‬ 25 00:01:51,445 --> 00:01:53,406 ‫יש לכם עבודה אחת, טמבלים,‬ 26 00:01:53,489 --> 00:01:56,075 ‫וזאת העבודה הכי קלה ונוחה ביקום.‬ 27 00:01:58,661 --> 00:02:01,205 ‫קיבלנו את העבודות האלו בגלל האבות שלנו.‬ 28 00:02:02,874 --> 00:02:04,667 ‫ולא יפטרו אותנו עד שנמצא…‬ 29 00:02:12,175 --> 00:02:13,092 ‫נכון.‬ 30 00:02:14,719 --> 00:02:17,805 ‫אמרתי לכם שלא היינו צריכים לזרוק את הגופה.‬ 31 00:02:18,764 --> 00:02:21,392 ‫נכון. לא נוכל להפסיק עד שנמצא…‬ 32 00:02:23,769 --> 00:02:25,563 ‫את הבחור הזה.‬ 33 00:02:25,646 --> 00:02:29,150 ‫ואני חשבתי שהוא נראה ככה.‬ 34 00:02:29,233 --> 00:02:31,110 ‫לא, אתם מציירים לא נכון.‬ 35 00:02:31,194 --> 00:02:32,320 ‫הוא נראה כמו…‬ 36 00:02:33,529 --> 00:02:35,031 ‫אני תקוע.‬ 37 00:02:39,827 --> 00:02:42,330 ‫כן, ככה. הוא נראה ככה.‬ 38 00:02:42,413 --> 00:02:44,665 ‫לא נכון. הוא…‬ 39 00:02:57,511 --> 00:03:00,139 ‫גם אני רוצה לצייר.‬ ‫-לא.‬ 40 00:03:06,479 --> 00:03:09,315 ‫הסוללה בגלאי העשן חלשה.‬ 41 00:03:09,398 --> 00:03:12,318 ‫וגלאי העשן מלשין עליה.‬ 42 00:03:13,569 --> 00:03:17,740 ‫למדתי להלשין בשבוע שעבר,‬ ‫וזה הדבר שאני הכי אוהב לעשות עכשיו.‬ 43 00:03:17,823 --> 00:03:20,493 ‫אני חושב שהמורה שלי מעריכה את זה.‬ 44 00:03:21,410 --> 00:03:24,997 ‫אני לא יכול להרים אותך יותר,‬ ‫ועכשיו שלוש בבוקר.‬ 45 00:03:25,081 --> 00:03:26,290 ‫כדאי שאשן קצת,‬ 46 00:03:26,374 --> 00:03:29,585 ‫אחרת אהיה עייף מדי‬ ‫מכדי להלשין על מישהו בביה"ס מחר.‬ 47 00:04:20,344 --> 00:04:22,638 ‫אני לא יודע מה המשמעות של כל זה.‬ 48 00:04:23,556 --> 00:04:27,560 ‫אני יכול להביט בעיניך‬ ‫במשך אלף שנה בלי להשתעמם.‬ 49 00:04:27,643 --> 00:04:31,731 ‫הרלקווין טרטלבוטום, את גורמת לי להסמיק.‬ 50 00:04:33,274 --> 00:04:34,442 ‫ג'ון המרבוטום!‬ 51 00:04:34,525 --> 00:04:37,320 ‫אני אוהב לשמוע אותך אומרת את שמי.‬ 52 00:04:37,403 --> 00:04:41,824 ‫המרבוטום. טרטלבוטום. זה ממש דומה לשלי.‬ 53 00:04:44,952 --> 00:04:46,245 ‫מיס קופי.‬ 54 00:04:55,421 --> 00:04:58,466 ‫אני כל כך שמחה שיהיה לי חבר יום אחד.‬ 55 00:05:02,178 --> 00:05:05,848 ‫טוב, אסיים את הפרק הזה מאוחר יותר.‬ 56 00:05:06,474 --> 00:05:07,558 ‫טוב, חבר'ה.‬ 57 00:05:07,641 --> 00:05:11,479 ‫אנחנו הולכים מחר לחוף‬ ‫כדי לצפות בדגי הגרוניון.‬ 58 00:05:11,562 --> 00:05:15,649 ‫תבואו בנעליים שאפשר להרטיב‬ ‫ואל תשכחו את קרם ההגנה שלכם.‬ 59 00:05:15,733 --> 00:05:20,279 ‫יש להחזיר את טופס ההסכמה‬ ‫עם חתימת הורה או אפוטרופוס.‬ 60 00:05:21,447 --> 00:05:25,326 ‫קארדמון, הוא נסיך שהוטל עליו כישוף.‬ 61 00:05:25,409 --> 00:05:29,080 ‫הוא נהפך לפלסטיק. אנחנו חייבים להציל אותו.‬ 62 00:05:29,622 --> 00:05:31,707 ‫קלייר, את טובה יותר מזה.‬ 63 00:05:31,791 --> 00:05:34,835 ‫זה לא נסיך. זה צעצוע הרכבה.‬ 64 00:05:34,919 --> 00:05:37,838 ‫קפצת שתי כיתות. אני נבוך בשבילך.‬ 65 00:05:42,885 --> 00:05:45,221 ‫זה היה לא נחוץ ולא נחמד.‬ 66 00:05:45,304 --> 00:05:47,807 ‫אצטרך להעניש אותך עכשיו, קארדמון.‬ 67 00:05:48,349 --> 00:05:50,101 ‫עשי כרצונך, מיס קופי.‬ 68 00:05:56,857 --> 00:05:59,693 ‫- לא אשפיל את חבריי לכיתה -‬ 69 00:05:59,777 --> 00:06:00,778 ‫- להיות משעמם -‬ 70 00:06:00,861 --> 00:06:03,656 ‫אין לי זמן לזה. אני בעל בית.‬ 71 00:06:09,745 --> 00:06:13,332 ‫איחרת. סטיקי, אל תזוזי.‬ 72 00:06:29,140 --> 00:06:32,935 ‫סטיקי, ענפים חדרו לצנרת אצל כולם.‬ 73 00:06:43,946 --> 00:06:45,156 ‫היי!‬ 74 00:06:45,865 --> 00:06:47,741 ‫כן, סטיקי!‬ 75 00:06:53,497 --> 00:06:55,249 ‫לסטיקי יש קוקו!‬ 76 00:06:56,250 --> 00:06:59,712 ‫היי! צמח גלגלי העין. זה אחד האהובים עליי.‬ 77 00:06:59,795 --> 00:07:03,549 ‫אחד הצמחים האהובים עלייך‬ ‫שהוצאתי מהאסלה שלך הערב?‬ 78 00:07:03,632 --> 00:07:07,595 ‫לא, אחד הצמחים האהובים עליי‬ ‫באופן כללי, בכל העולם.‬ 79 00:07:29,366 --> 00:07:31,202 ‫היי, סידרתם את זה. תודה.‬ 80 00:07:33,329 --> 00:07:35,623 ‫זה לא היה ככה אתמול.‬ 81 00:07:35,706 --> 00:07:38,584 ‫הם חדרו לכל הצינורות תוך יום אחד בלבד.‬ 82 00:07:38,667 --> 00:07:41,962 ‫זה לא מקובל עליי. חייבים להשמיד אותם.‬ 83 00:07:42,046 --> 00:07:45,841 ‫אם לא אלך לישון בקרוב,‬ ‫לא אגיע בזמן לבית הספר בבוקר.‬ 84 00:07:45,925 --> 00:07:47,801 ‫ואני אסתבך שוב ו…‬ 85 00:07:51,889 --> 00:07:55,476 ‫אתן לך הנחה בשכר הדירה‬ ‫אם תטפלי בזה בשבילי.‬ 86 00:08:00,064 --> 00:08:03,192 ‫כן, לעזאזל! כלומר, כן, בטח!‬ 87 00:08:03,817 --> 00:08:06,070 ‫תיפטרי מהם. לתמיד.‬ 88 00:08:06,153 --> 00:08:09,698 ‫אני לא רוצה שהם יהרסו‬ ‫דירות או בתים נוספים.‬ 89 00:08:09,782 --> 00:08:12,201 ‫הם מאיימים על בעלי בתים בכל מקום.‬ 90 00:08:12,910 --> 00:08:14,286 ‫הוא נראה עייף.‬ 91 00:08:14,370 --> 00:08:18,082 ‫הוא בן שבע.‬ ‫אנחנו צריכים לוודא שהוא מגיע הביתה בשלום.‬ 92 00:08:27,633 --> 00:08:28,842 ‫הנה, סטיקי.‬ 93 00:08:35,516 --> 00:08:37,768 ‫לא באתי בשביל להיות נחמד.‬ 94 00:08:40,854 --> 00:08:42,815 ‫זה שלי.‬ 95 00:08:42,898 --> 00:08:44,275 ‫הנה אתה.‬ 96 00:08:45,401 --> 00:08:50,072 ‫הוא כל כך עייף.‬ ‫סטיקי, עזרי לי להשכיב אותו.‬ 97 00:08:55,160 --> 00:08:57,204 ‫אני שוכחת לפעמים שהוא לא מבוגר‬ 98 00:08:57,288 --> 00:08:59,081 ‫כי הוא תמיד אומר לי מה לעשות.‬ 99 00:08:59,957 --> 00:09:01,166 ‫ולוקח ממני כסף.‬ 100 00:09:20,936 --> 00:09:24,231 ‫כמה מתוק! האכלת את סטיקי.‬ 101 00:09:24,315 --> 00:09:26,567 ‫אני שמחה שלקארדמון יש אותך, סטיקי.‬ 102 00:09:29,153 --> 00:09:31,864 ‫רוצה עוד?‬ ‫גם אני תמיד רוצה עוד בארוחת הערב.‬ 103 00:09:32,448 --> 00:09:35,200 ‫אבל יש לנו עבודה לעשות. לילה טוב, סטיקי.‬ 104 00:09:35,951 --> 00:09:37,161 ‫בוא, פאפיקט.‬ 105 00:09:46,211 --> 00:09:47,880 ‫מה נעשה בהם?‬ 106 00:09:48,422 --> 00:09:52,384 ‫נדקור אותם ונשליך אותך לאוקיינוס כמו תמיד.‬ 107 00:09:53,135 --> 00:09:54,553 ‫דוחה, פאפיקט.‬ 108 00:10:23,332 --> 00:10:25,751 ‫בסדר. זה נראה טוב.‬ 109 00:10:27,836 --> 00:10:29,922 ‫כן. סיימנו. בואי נלך!‬ 110 00:10:36,095 --> 00:10:38,806 ‫מזכירובוט יקרה, כאן טלפון.‬ 111 00:10:38,889 --> 00:10:44,770 ‫אני כותב להגיד לך‬ ‫שהרגשות שלי כלפייך אמיתיים לגמרי.‬ 112 00:10:44,853 --> 00:10:47,606 ‫אני יודע שלא בילינו הרבה זמן ביחד,‬ 113 00:10:47,690 --> 00:10:51,652 ‫אבל מספר הרגעים שחשבתי בהם עלייך‬ ‫מסתכם ב-100 שנה.‬ 114 00:10:54,363 --> 00:11:00,994 ‫משום כך קשה כל כך לכתוב את המכתב הזה.‬ ‫אני חייב לעזוב. לצאת למלחמה.‬ 115 00:11:01,078 --> 00:11:07,501 ‫הזיכרון שלך יחזק אותי תמיד.‬ ‫תזכרי אותי. טלפון.‬ 116 00:11:07,584 --> 00:11:11,505 ‫- חמוד מדי לפוק -‬ 117 00:11:14,049 --> 00:11:15,426 ‫מה?‬ 118 00:11:16,385 --> 00:11:18,303 ‫לא אמרתי כלום!‬ 119 00:11:26,645 --> 00:11:28,522 ‫אלו הצמחים של דקארד.‬ 120 00:11:38,782 --> 00:11:41,535 ‫אל תסתכל עליי! אני מנסה להטיל ביצים!‬ 121 00:11:58,886 --> 00:12:02,139 ‫אני צריך ללכת למזכירות החלל לבדוק משהו.‬ 122 00:12:02,848 --> 00:12:04,850 ‫כן, בטח! כלומר, כן, לעזאזל!‬ 123 00:12:09,855 --> 00:12:11,565 ‫- נלך לצפות בגרוניון השבוע! -‬ 124 00:12:11,648 --> 00:12:14,109 ‫- אני מאשר בזאת לילדי לצאת, חתימת ההורה -‬ 125 00:12:15,444 --> 00:12:16,779 ‫טכנית, בשנות כלב,‬ 126 00:12:16,862 --> 00:12:19,448 ‫את מבוגרת מספיק‬ ‫כדי לחתום על האישור, סטיקי,‬ 127 00:12:19,531 --> 00:12:21,408 ‫אז לא אמורה להיות בעיה.‬ 128 00:12:22,618 --> 00:12:24,620 ‫סטיקי! תראי מה עשית!‬ 129 00:12:24,703 --> 00:12:26,747 ‫מי יתייחס אליי ברצינות עכשיו?‬ 130 00:12:26,830 --> 00:12:30,667 ‫אחזור אחרי שלוש.‬ ‫אל תאכלי את ארוחת הצוהריים עד הצוהריים.‬ 131 00:12:36,381 --> 00:12:41,178 ‫אל תשכחו לתאר ולצייר‬ ‫את מה שאתם מוצאים ביומן החוף שלכם.‬ 132 00:12:41,261 --> 00:12:43,388 ‫ואל תדרכו על הגרוניון.‬ 133 00:12:43,472 --> 00:12:46,934 ‫אז אם אתה לא צופה‬ ‫ב"הרפתקאות הרלקווין טרטלבוטום",‬ 134 00:12:47,017 --> 00:12:48,352 ‫במה אתה כן צופה?‬ 135 00:12:48,435 --> 00:12:50,813 ‫אני אוהב את "אוכלים עם פטריק החתיך".‬ 136 00:12:50,896 --> 00:12:54,274 ‫אני מקווה מאוד!‬ ‫אני לא יודעת אם אוכל להיות עם מישהו שלא.‬ 137 00:12:54,358 --> 00:12:55,192 ‫ליד.‬ 138 00:12:55,275 --> 00:12:56,819 ‫מיס קופי, אני…‬ ‫-להיות ליד‬ 139 00:12:56,902 --> 00:12:59,863 ‫מישהו שלא אוהב את "אוכלים עם פטריק החתיך".‬ 140 00:13:03,700 --> 00:13:06,161 ‫- צדף -‬ 141 00:13:08,038 --> 00:13:09,665 ‫כולכם פספסתם צדף.‬ 142 00:13:22,469 --> 00:13:24,680 ‫ההבדל הוא רק בטחינה,‬ 143 00:13:24,763 --> 00:13:28,517 ‫אבל אני קולה בעצמי את הפולים‬ ‫כבר די הרבה זמן.‬ 144 00:13:28,600 --> 00:13:30,727 ‫אביא לך קצת.‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 145 00:13:30,811 --> 00:13:31,895 ‫מיס קופי.‬ 146 00:13:33,146 --> 00:13:35,274 ‫מיס קופי, הם מתנהגים לא יפה.‬ 147 00:13:35,357 --> 00:13:37,526 ‫קארדמון, אני עסוקה קצת.‬ 148 00:13:46,076 --> 00:13:46,952 ‫לעזאזל!‬ 149 00:14:04,636 --> 00:14:05,679 ‫מיס קופי?‬ 150 00:14:10,726 --> 00:14:12,811 ‫בסדר. אני אביא אותם.‬ 151 00:14:31,663 --> 00:14:33,540 ‫היי, כולם. בואו נחזור.‬ 152 00:14:40,130 --> 00:14:42,591 ‫חשבתי שאמרתי לבי להשמיד אותם.‬ 153 00:14:43,759 --> 00:14:47,846 ‫היי, כולם. בואו נחזור.‬ ‫אנחנו חייבים להציל את המורים.‬ 154 00:14:50,807 --> 00:14:51,642 ‫קלייר.‬ 155 00:15:01,109 --> 00:15:03,528 ‫היי, כולם. אנחנו לכודים.‬ 156 00:15:05,530 --> 00:15:06,448 ‫חבר'ה?‬ 157 00:15:09,826 --> 00:15:12,329 ‫אני דינוזאור! אני אטרוף את כולכם!‬ 158 00:15:28,553 --> 00:15:29,388 ‫פאפי…‬ 159 00:15:29,471 --> 00:15:31,139 ‫כתבתי את מה שהיה עליה לשמוע.‬ 160 00:15:33,183 --> 00:15:36,728 ‫אוי, טלפון! לא, אהובי.‬ 161 00:15:37,229 --> 00:15:38,939 ‫פאפיקט, מה עשית?‬ 162 00:15:39,564 --> 00:15:41,900 ‫כתבתי את מה שהיה עליה לשמוע.‬ 163 00:15:41,984 --> 00:15:43,819 ‫אתה צריך ללכת להתנצל.‬ 164 00:15:43,902 --> 00:15:47,781 ‫לא. עדיף ככה. היא תתגבר על זה.‬ 165 00:15:47,864 --> 00:15:50,033 ‫לעולם לא אוהב שוב.‬ 166 00:15:52,077 --> 00:15:55,247 ‫היי. אתם צריכים עבודה?‬ 167 00:15:56,456 --> 00:15:57,290 ‫תגיד לה.‬ 168 00:15:57,374 --> 00:15:58,792 ‫לא!‬ 169 00:15:58,875 --> 00:16:02,129 ‫זה בסדר. אני יודעת כבר.‬ ‫-מה?‬ 170 00:16:02,796 --> 00:16:09,553 ‫מלחמה היא דבר נורא כל כך,‬ ‫וטלפון כל כך אמיץ.‬ 171 00:16:09,636 --> 00:16:11,346 ‫פאפיקט!‬ 172 00:16:11,430 --> 00:16:15,684 ‫אבל חייבים להמשיך הלאה, נכון? טוב שבאתם.‬ 173 00:16:15,767 --> 00:16:19,479 ‫אני צריכה מישהו חזק לעבודה הזאת.‬ 174 00:16:25,736 --> 00:16:32,367 ‫אני חושבת שאני צריכה להיות לבד.‬ 175 00:16:32,451 --> 00:16:33,285 ‫אבל…‬ 176 00:16:33,368 --> 00:16:34,202 ‫אוקיי.‬ 177 00:16:42,878 --> 00:16:45,380 ‫פאפיקט, זה לא היה נחמד במיוחד.‬ 178 00:16:45,464 --> 00:16:49,301 ‫נחמדות מעולם לא עזרה להתגבר על לב שבור.‬ 179 00:16:49,384 --> 00:16:50,969 ‫אני חושבת שאתה טועה.‬ 180 00:16:54,139 --> 00:16:56,058 ‫היי, אני כאן למעלה!‬ 181 00:16:57,267 --> 00:16:58,351 ‫סוף סוף! בסדר.‬ 182 00:16:58,435 --> 00:17:02,522 ‫יש לנו מצב רציני כאן. זו סתימה גדולה.‬ 183 00:17:07,819 --> 00:17:10,947 ‫כן, צריך לשבור את הקרישים האלו‬ ‫בכל נקודת גישה.‬ 184 00:17:11,031 --> 00:17:14,326 ‫הצינורות יתחילו לתפקד ברגע שנשחרר אותם.‬ 185 00:17:14,409 --> 00:17:15,243 ‫אוקיי.‬ 186 00:17:21,583 --> 00:17:25,629 ‫עלינו לתמוך במזכירובוט כשטלפון במלחמה.‬ 187 00:17:25,712 --> 00:17:28,840 ‫הטלפון שלי לא במלחמה. הוא בכיס שלי.‬ 188 00:17:28,924 --> 00:17:30,801 ‫זה אותו דבר בעצם, לא?‬ 189 00:17:31,426 --> 00:17:33,762 ‫היא תכעס נורא כשהיא תגלה.‬ 190 00:17:34,471 --> 00:17:35,931 ‫היא לא תגלה לעולם!‬ 191 00:17:36,932 --> 00:17:38,308 ‫היי, חבר'ה.‬ 192 00:17:38,391 --> 00:17:40,602 ‫זאת הבעיה. בואו לכאן.‬ 193 00:17:46,316 --> 00:17:47,984 ‫זו יד?‬ 194 00:17:48,068 --> 00:17:48,902 ‫כן.‬ 195 00:17:49,486 --> 00:17:53,365 ‫אני חושב שזה מקור הבעיה‬ ‫אבל אני לא מצליח להזיז אותה.‬ 196 00:18:06,378 --> 00:18:07,629 ‫בחיי, לא שוב.‬ 197 00:18:07,712 --> 00:18:08,547 ‫בואו.‬ 198 00:18:42,330 --> 00:18:45,125 ‫אני אלשין על כולכם כשנצא מכאן.‬ 199 00:18:45,750 --> 00:18:49,421 ‫תודה, אבל אנחנו לא רוצים‬ ‫לשמוע אותך, פלוצמון.‬ 200 00:18:58,180 --> 00:18:59,514 ‫אני אספר.‬ 201 00:19:14,196 --> 00:19:16,031 ‫הנה אתם. תראו את זה!‬ 202 00:19:26,374 --> 00:19:30,462 ‫לא ידעתם שכוכב הלב השבור‬ ‫הוא פלטפורמת הגנה ניידת?‬ 203 00:19:31,880 --> 00:19:33,215 ‫זה היה…‬ 204 00:19:33,965 --> 00:19:35,842 ‫עכשיו אני רעבה.‬ 205 00:19:37,469 --> 00:19:40,138 ‫אמרתי לך שטלפון יצא למלחמה.‬ 206 00:19:40,222 --> 00:19:41,306 ‫אנחנו צריכים ללכת.‬ 207 00:19:47,938 --> 00:19:50,482 ‫אני מאשימה את פלוצמון.‬ 208 00:19:58,573 --> 00:20:01,576 ‫נו, באמת! ניצחנו אתכן כבר!‬ 209 00:20:29,562 --> 00:20:31,439 ‫אנחנו לא רוצים את זה!‬ 210 00:20:40,740 --> 00:20:41,866 ‫מים!‬ 211 00:21:12,647 --> 00:21:14,858 ‫איך נצא מכאן?‬ 212 00:21:16,318 --> 00:21:17,610 ‫שאלה טובה.‬ 213 00:21:17,694 --> 00:21:18,903 ‫היי, צמח.‬ 214 00:21:18,987 --> 00:21:20,780 ‫אני חושב שאתה יכול להבין אותי.‬ 215 00:21:20,864 --> 00:21:24,034 ‫אני מצטער שנפטרתי ממך. תוכל לשחרר אותנו?‬ 216 00:21:35,628 --> 00:21:37,088 ‫רואים כמה קארדמון מגניב?‬ 217 00:21:37,172 --> 00:21:40,842 ‫כולנו התפעלנו מהדגים‬ ‫והוא חשב על דברים חשובים.‬ 218 00:21:41,426 --> 00:21:43,595 ‫בסדר, קארדמון. אני מניח שאתה מגניב.‬ 219 00:21:49,684 --> 00:21:51,478 ‫לאן נעלמה לשון החול?‬ 220 00:21:51,561 --> 00:21:53,897 ‫היא נחשפת רק בשיא השפל.‬ 221 00:21:53,980 --> 00:21:56,524 ‫הצמחים חברים. הם לא יתנו לכם לטבוע.‬ 222 00:21:58,193 --> 00:22:01,780 ‫תוכל לשחרר גם את מר אסאם ומיס קופי, בבקשה?‬ 223 00:22:04,574 --> 00:22:06,785 ‫מיס קופי, יש לי הרבה מה לספר לך‬ 224 00:22:06,868 --> 00:22:09,913 ‫על ההתנהגות המחרידה של שתי הכיתות.‬ 225 00:22:17,087 --> 00:22:18,129 ‫היד שלי!‬ 226 00:22:20,298 --> 00:22:21,257 ‫איכס!‬ 227 00:22:24,886 --> 00:22:25,804 ‫- הסוף! -‬ 228 00:22:53,832 --> 00:22:55,834 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬