1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:09,009 --> 00:00:15,932
KI AKARJA EZT?
3
00:00:33,867 --> 00:00:36,453
Jól néz ki ez a saláta. Te mit kaptál?
4
00:00:37,328 --> 00:00:41,332
A reklám után folytatódik
a Pompás Patrick Falodája maraton.
5
00:00:41,416 --> 00:00:45,837
Maratont tartanak a Pompás Patrickből?
Ez tök jó műsor.
6
00:00:45,920 --> 00:00:50,425
Mélyen csodálom a kisugárzását
és a közönségre gyakorolt hatását.
7
00:00:51,051 --> 00:00:54,512
Szeretnék enni valamit,
miközben ezt a műsort nézzük.
8
00:00:55,221 --> 00:00:57,348
Rendben. Máris hozok valamit.
9
00:01:04,773 --> 00:01:08,193
Vajon elmúlik valaha a dugulás?
10
00:01:11,279 --> 00:01:14,240
Remek! Ez egészséges étel.
11
00:01:14,324 --> 00:01:17,202
Hoztam joghurtot.
12
00:01:17,285 --> 00:01:20,872
Olyan baktérium van benne,
ami jót tesz a beleknek, és…
13
00:01:52,445 --> 00:01:53,822
AKKUMULÁTOR
14
00:01:53,905 --> 00:01:58,576
SZIGET ÁRAMELLÁTÁSÁNAK ÁTIRÁNYÍTÁSA
15
00:01:58,660 --> 00:02:02,163
A reklám után folytatódik
a Pompás Patrick Falodája maraton.
16
00:02:34,696 --> 00:02:36,990
Mit szeretnétek, kutyusok?
17
00:02:47,917 --> 00:02:50,461
Nahát! Igazán nemes kutya.
18
00:02:50,545 --> 00:02:53,256
A társasházban
nem szabad kisállatot tartani.
19
00:02:58,344 --> 00:03:02,974
De esetleg velem tarthatsz, amíg dolgozom.
20
00:03:03,057 --> 00:03:05,143
Sajnálom, kölykök, ti nem jöhettek.
21
00:03:11,774 --> 00:03:15,945
Tehát ez hideg leves?
Ez valójában zöldséglé egy tányérban, nem?
22
00:03:16,029 --> 00:03:19,115
Nem. Ez pegago… gebat… gizpagayo…
23
00:03:19,199 --> 00:03:23,953
Ez g… gazpacho. Elment az áram,
ezért semmit sem tudok megmelegíteni.
24
00:03:24,579 --> 00:03:25,872
Hallod ezt?
25
00:03:25,955 --> 00:03:28,166
- Nem hallok…
- Csitt! Most is hallom.
26
00:03:28,875 --> 00:03:32,128
Patkányok lehetnek a falban.
Folyton kaparászást hallok.
27
00:03:32,212 --> 00:03:33,254
- De…
- Hallgass!
28
00:03:33,338 --> 00:03:35,298
Mi volt ez? Hallottad?
29
00:03:35,381 --> 00:03:37,800
- Ez az ajtó volt.
- Nem, ez…
30
00:03:40,595 --> 00:03:42,805
Helló, a főbérlő vagyok.
31
00:03:42,889 --> 00:03:44,474
A bérleti díjért jöttem.
32
00:03:44,557 --> 00:03:45,725
Hát persze.
33
00:03:46,976 --> 00:03:49,354
Máris hozom, kisgyerek.
34
00:03:49,979 --> 00:03:52,232
Tessék? Te vagy a főbérlő?
35
00:03:52,899 --> 00:03:57,779
Mi történt a régivel? Ha már itt vagy,
szólnék, hogy hallok valamit a falakban.
36
00:03:57,862 --> 00:04:00,240
Cas, hagyd békén a gyereket!
37
00:04:00,323 --> 00:04:02,033
Rendben. Utánajárok.
38
00:04:07,872 --> 00:04:11,876
Ijesztő, hogy egy gyerek áll
egy arc nélküli forma mellett.
39
00:04:11,960 --> 00:04:12,961
Várjunk csak!
40
00:04:13,044 --> 00:04:15,797
Miért tűnik olyan ismerősnek?
41
00:04:18,925 --> 00:04:21,219
El akarok menekülni! Engedj el!
42
00:04:21,970 --> 00:04:23,096
Azt hitted, azzal,
43
00:04:23,179 --> 00:04:28,559
hogy kilépsz a női birkózó szektánkból,
elmenekülhetsz a végzeted elől,
44
00:04:28,643 --> 00:04:31,062
ami az, hogy a legrosszabb harcos legyél?
45
00:04:36,067 --> 00:04:37,443
Ne! Hagyj!
46
00:04:39,487 --> 00:04:43,574
Most már programozó vagyok.
Többé már nem pankrátorkodom.
47
00:04:46,077 --> 00:04:47,578
Ágyban alszom!
48
00:04:47,662 --> 00:04:50,164
Levest eszem ebédre.
49
00:04:50,248 --> 00:04:51,082
Levest?
50
00:04:51,916 --> 00:04:52,750
Hé!
51
00:04:54,043 --> 00:04:55,753
Ne! A gazpachóm!
52
00:04:55,837 --> 00:04:58,423
Elmaradásotok is van a lakbérrel.
53
00:04:58,506 --> 00:05:01,634
Miért hideg ez a leves?
54
00:05:01,718 --> 00:05:03,970
Mert ez gazpacho.
55
00:05:04,053 --> 00:05:08,391
Csatlakozz hozzám!
Foglald el a helyedet az oldalamon!
56
00:05:08,474 --> 00:05:13,730
Téged az utolsó helyezés,
engem pedig az utolsó előtti illet meg.
57
00:05:13,813 --> 00:05:16,566
Utolsó lettél?
Azt hittem, jó pankrátor vagy.
58
00:05:16,649 --> 00:05:18,985
Így is van. Kiváló pankrátor vagyok.
59
00:05:22,989 --> 00:05:25,325
Te megpróbáltad. Jó bunyó volt.
60
00:05:25,408 --> 00:05:26,909
Nem volt az.
61
00:05:26,993 --> 00:05:30,163
Ha nem félnék hozzáérni
mások undi testéhez,
62
00:05:30,246 --> 00:05:32,665
pillanatok alatt elpáholnálak.
63
00:05:32,749 --> 00:05:36,294
Ne vedd sértésnek,
de a te tested is elég undi!
64
00:05:36,377 --> 00:05:39,589
Tudom. Mivel ebben egyetértünk,
lehetnénk barátok.
65
00:05:40,214 --> 00:05:41,174
Nem, kösz.
66
00:05:45,011 --> 00:05:46,971
Akkor találkoztam vele először.
67
00:05:47,722 --> 00:05:48,765
Cipóval.
68
00:05:48,848 --> 00:05:53,478
Állítólag az ellenségeink száma
árulkodik arról, milyen erősek vagyunk.
69
00:05:53,561 --> 00:05:58,024
Neked valahogyan sikerült
megutáltatnod magadat mindenkivel.
70
00:05:58,107 --> 00:05:59,275
Tessék?
71
00:05:59,359 --> 00:06:03,863
Ez igazán lenyűgöző.
Titokban biztos nagyon erős vagy.
72
00:06:04,489 --> 00:06:08,117
Ha valamikor szeretnél
együtt edzeni velem, szólj!
73
00:06:08,201 --> 00:06:10,119
Cipó mindenkivel bunyózni akart.
74
00:06:10,203 --> 00:06:14,332
Úgy küzdött, mint az a kóbor macska,
amit egy abroncsban találtunk.
75
00:06:14,415 --> 00:06:17,794
Az elvétett ütéseit
simán felhasználták ellene.
76
00:06:17,877 --> 00:06:22,548
Rájöttem, hogy mellette úgy küzdhetek,
hogy közben senkihez sem kell hozzáérnem.
77
00:06:23,257 --> 00:06:27,845
De aztán egyik este kiütötte magát,
és 12 órán keresztül feküdt rajtam.
78
00:06:28,763 --> 00:06:31,766
Szállj le rólam! Hánynom kell.
79
00:06:33,226 --> 00:06:34,435
Nem megy.
80
00:06:34,519 --> 00:06:38,689
Olyan sokat edzettünk,
hogy minden izmom beállt.
81
00:06:40,400 --> 00:06:43,528
Szükségem van 12 órára,
hogy rendbe jöjjenek.
82
00:06:47,448 --> 00:06:48,324
Te most sírsz?
83
00:06:49,867 --> 00:06:51,077
Igen.
84
00:06:51,160 --> 00:06:55,706
Az a helyzet, hogy holnap dől el,
milyen csoportba kerülünk.
85
00:06:55,790 --> 00:07:00,503
És én eddig egyszer sem tudtalak megütni.
86
00:07:01,254 --> 00:07:03,756
Kérlek, ne felejts el engem!
87
00:07:03,840 --> 00:07:07,635
Még akkor se,
ha különböző csoportba kerülünk.
88
00:07:10,471 --> 00:07:15,351
Másnap nem tudtam koncentrálni,
és elvesztettem ellene az első mérkőzést.
89
00:07:15,435 --> 00:07:18,563
Végre legyőztelek téged, Castaspella.
90
00:07:18,646 --> 00:07:23,151
Csak az öklömre
és az érzelmeidre volt szükségem.
91
00:07:23,234 --> 00:07:24,068
Tessék?
92
00:07:24,610 --> 00:07:29,031
Tudtam, nem győzhetek az új praktikája
ellen. Ráadásul lejáratott engem.
93
00:07:29,115 --> 00:07:31,033
Ezért felhagytam a pankrációval.
94
00:07:31,784 --> 00:07:36,539
Cas, három perce motyogsz. De nem hallom,
mert a barátod hangosan randalírozik.
95
00:07:36,622 --> 00:07:37,999
Nem a barátom!
96
00:07:38,082 --> 00:07:43,171
Nem számít. Ha nem családtag,
de itt marad, akkor lakbért kell fizetnie.
97
00:07:47,175 --> 00:07:49,177
A gyerekre is rávágtad az ajtót?
98
00:07:50,553 --> 00:07:55,683
Ne aggódj, Castaspella! Az igaz ellenségek
sosem távolodnak el egymástól.
99
00:07:55,766 --> 00:07:59,770
Megtalálom a módját,
hogy sose tudj megszabadulni tőlem.
100
00:08:03,357 --> 00:08:06,194
- Visszajöttem a kulcsomért.
- Miféle kulcsért?
101
00:08:06,277 --> 00:08:07,904
Tűnj innen, te hajléktalan!
102
00:08:11,282 --> 00:08:13,784
Miért is dúljuk fel az otthonomat?
103
00:08:14,452 --> 00:08:18,414
Te törvényesen laksz itt?
Nem illegálisan tartózkodsz ezen a helyen?
104
00:08:18,498 --> 00:08:22,293
Már mondtam neked,
lakbért fizetek azért, hogy itt lakhassak.
105
00:08:26,339 --> 00:08:29,008
Szia, Bee! Azt hiszem, ez a tiéd.
106
00:08:29,091 --> 00:08:33,721
Ó, Cardamon! Fent vagy.
Ezek szerint az anyukád is?
107
00:08:33,804 --> 00:08:36,432
Nem, ő még alszik.
108
00:08:36,516 --> 00:08:38,351
Ki a barátod?
109
00:08:38,434 --> 00:08:41,562
Ragacsnak hívom,
amíg be nem mutatkozik nekem.
110
00:08:42,230 --> 00:08:44,148
Szerintem ő egy hercegnő.
111
00:08:46,734 --> 00:08:48,236
Miből gondolod?
112
00:08:48,319 --> 00:08:49,862
Megérzés.
113
00:08:51,072 --> 00:08:54,492
Sok mesekönyvet olvastam,
amikben leírták, mit kell tenni,
114
00:08:54,575 --> 00:08:58,329
hogy teljesüljenek a kívánságok,
és boldog életünk legyen.
115
00:08:58,412 --> 00:09:01,249
Hagyj békén! Nem ismerlek. Tévézni akarok.
116
00:09:01,999 --> 00:09:05,253
Jól kell viselkednem,
hogy teljesüljenek a kívánságaim.
117
00:09:05,336 --> 00:09:09,507
Azért jöttem, hogy behajtsam
a tartozásaidat. Sokkal lógsz.
118
00:09:09,590 --> 00:09:12,718
Szedjétek le rólam ezt a nőstény kutyát!
119
00:09:13,344 --> 00:09:15,930
Ragacs hamar megtalálta a hercegét.
120
00:09:16,013 --> 00:09:18,724
A hercegét? Mármint Macskutyát?
121
00:09:18,808 --> 00:09:22,812
Hagyj békén!
Joghurtot és tojást reggeliztem.
122
00:09:22,895 --> 00:09:27,567
Tilos kisállatot tartani itt!
De ha férjül adod Ragacshoz, megtarthatod.
123
00:09:31,362 --> 00:09:36,450
Úgy tudtam. Megjavítom neked.
De több helyre lesz szükség a munkához.
124
00:09:37,326 --> 00:09:39,287
Még többre. Hátrébb!
125
00:09:40,538 --> 00:09:41,372
Hátrébb!
126
00:09:42,123 --> 00:09:45,376
CARDAMON ÜZENETE: HÁTRÉBB!!
127
00:09:46,127 --> 00:09:50,965
Ennél messzebbre már nem nem tudunk menni.
128
00:09:51,048 --> 00:09:55,595
Nem szeretem sokáig nézni az óceánt.
Eszembe juttat bizonyos dolgokat.
129
00:09:56,178 --> 00:09:59,932
Nekem az jut az eszembe,
hogy a vizet bámulom ahelyett,
130
00:10:00,016 --> 00:10:02,560
hogy Pompás Patrick műsorát nézném.
131
00:10:03,185 --> 00:10:05,021
Nem tévézhetünk, amíg Cardamon
132
00:10:05,104 --> 00:10:09,692
az elektromos hálózaton dolgozik.
És meg kell adnom az összes tartozásomat.
133
00:10:09,775 --> 00:10:11,152
Szóval dolgoznunk kell,
134
00:10:11,235 --> 00:10:15,323
hogy fizethessünk a taknyos
főbérlődnek ahelyett, hogy tévéznénk?
135
00:10:16,073 --> 00:10:22,371
Ez szánalmas. Számításba kéne venned
az illegális házfoglalás lehetőségét.
136
00:10:33,799 --> 00:10:36,677
Szia, Macskutya!
Örülök, hogy újra látlak, Bee.
137
00:10:36,761 --> 00:10:38,971
Készen álltok egy újabb megbízásra?
138
00:10:39,055 --> 00:10:44,101
Igen! Pénzre van szükségem,
mert mindet elköltöttem rágóra.
139
00:10:44,185 --> 00:10:47,730
Hűha! Tetszik a lelkesedésed.
140
00:10:47,813 --> 00:10:52,193
Szerencsétek van.
Rengeteg munka gyűlt össze mára.
141
00:10:52,276 --> 00:10:55,071
Várjunk! Rengeteg munka?
142
00:10:55,154 --> 00:10:58,699
A Hógömb bolygón
meg kéne javítani egy zenedobozt.
143
00:10:59,283 --> 00:11:05,373
A Zselékocka bolygón éhesek az állatok,
de a cseresznyefájuknak trágya kell.
144
00:11:05,456 --> 00:11:11,504
A Felhő Világ lakói panaszkodtak,
mert egy ijesztő szem nyugtalanítja őket.
145
00:11:13,547 --> 00:11:16,592
Nekünk egyetlen megbízás kéne,
amiért sok pénzt kaphatnánk.
146
00:11:16,676 --> 00:11:18,594
Máris megkapjátok az egyenruhát.
147
00:11:21,639 --> 00:11:24,767
Sok zsebe van.
148
00:11:24,850 --> 00:11:27,728
Nahát! Ezek varázszsebek.
149
00:11:27,812 --> 00:11:30,523
Rágó! Tessék!
150
00:11:44,370 --> 00:11:47,998
Nahát! Nézd, milyen sok zenedoboz van itt!
151
00:11:49,041 --> 00:11:51,168
Az apámtól kaptam egy zenedobozt.
152
00:11:51,252 --> 00:11:53,629
De az a zenélésen kívül mást is tud.
153
00:11:54,338 --> 00:11:57,299
Szerinted melyiket kell megjavítanunk?
154
00:11:57,383 --> 00:12:00,052
Tönkretegyem az egyiket,
hogy megjavíthassuk?
155
00:12:01,095 --> 00:12:02,680
Ne már! Hé!
156
00:12:03,597 --> 00:12:07,351
Érdekes. A padló alatt van egy üreg.
157
00:12:08,477 --> 00:12:10,813
Egy rejtett zenedoboz!
158
00:12:17,361 --> 00:12:19,739
Gondolom, ez a hibás darab.
159
00:12:21,031 --> 00:12:23,451
Még sosem javítottam zenedobozt.
160
00:12:23,534 --> 00:12:26,162
Nem lehet annyira nehéz.
161
00:12:26,245 --> 00:12:29,123
A királyt a trónra.
A boszorkányt a seprűre.
162
00:12:29,206 --> 00:12:32,209
A hercegnőt a kertbe.
A herceget pedig a bölcsőbe.
163
00:12:34,170 --> 00:12:36,297
Ez nem jött be.
164
00:12:36,922 --> 00:12:40,217
Nos, próbálgassuk tovább!
165
00:12:45,055 --> 00:12:47,516
ELSŐ FELADAT:
MEGJAVÍTANI A ZENEDOBOZT
166
00:13:04,366 --> 00:13:06,827
MÁSODIK FELADAT:
MEGETETNI A LÉLEKFALÓT
167
00:13:41,737 --> 00:13:44,240
HARMADIK FELADAT:
ELPUSZTÍTANI A SZEMET
168
00:14:37,042 --> 00:14:40,963
A király a mennybe ment.
A boszorkány elaludt.
169
00:14:41,046 --> 00:14:44,300
A hercegnő elveszett az erdőben.
A herceg magára maradt.
170
00:14:45,467 --> 00:14:47,428
Ez nagyon szomorú altatódal.
171
00:14:48,304 --> 00:14:50,973
Mégis ki akarná,
hogy működjön ez a zenedoboz?
172
00:15:06,155 --> 00:15:08,240
- Szia, Cardamon!
- Mi a…
173
00:15:18,208 --> 00:15:19,919
Megvan a lakbér.
174
00:15:20,002 --> 00:15:22,463
Ez megteszi. Köszönöm.
175
00:15:23,255 --> 00:15:26,967
El kell mennem a boltba
szerszámokért a vécédhez.
176
00:15:27,051 --> 00:15:29,511
Nem kell segítség, Cardamon?
177
00:15:29,595 --> 00:15:34,016
Nem, köszönöm.
Egyedül is boldogulok. Ragacs, gyere!
178
00:15:39,229 --> 00:15:40,481
Köszi, Ragacs.
179
00:15:42,024 --> 00:15:46,320
Egy felnőttnek nem a földön kéne tárolnia
a holmiját. Hamarosan jövök.
180
00:15:48,864 --> 00:15:52,159
El fog tartani egy darabig,
mire újra tévézhetünk.
181
00:15:52,785 --> 00:15:55,162
Bármit megteszek Pompás Patrickért.
182
00:15:55,955 --> 00:15:59,249
Tudom már! Munkabot egy hatalmas tévé.
183
00:15:59,333 --> 00:16:02,294
Talán nézhetnénk rajta a maratont.
184
00:16:04,588 --> 00:16:06,966
Pompás Patrick!
185
00:16:12,888 --> 00:16:15,808
Hát visszajöttetek.
Azt hittem, végeztetek.
186
00:16:15,891 --> 00:16:19,395
Mára nincs több megbízás.
Vagy csak be akartatok köszönni?
187
00:16:20,145 --> 00:16:22,856
Igen. Hogy vagy, Munkabot?
188
00:16:22,940 --> 00:16:28,237
Nos, nem komolyan gondoltam.
Még sosem kérdezte meg senki, hogy vagyok.
189
00:16:28,320 --> 00:16:29,947
Kicsit magányos vagyok.
190
00:16:30,030 --> 00:16:33,409
Macskutya és én szeretnénk,
ha tévévé változnál pár órára.
191
00:16:33,492 --> 00:16:35,202
Van távirányítód?
192
00:16:36,912 --> 00:16:38,122
Micsoda? Nem.
193
00:16:38,789 --> 00:16:41,917
Kérlek, Munkabot.
194
00:16:42,001 --> 00:16:44,920
Igazából
mégis lenne itt egy megbízás nektek.
195
00:16:45,004 --> 00:16:46,338
Tessék?
196
00:16:46,422 --> 00:16:47,923
Ne már!
197
00:16:54,471 --> 00:16:57,599
Fél óráig hallani sem akarok felőletek.
198
00:16:57,683 --> 00:16:59,018
Olyan gonosz.
199
00:16:59,768 --> 00:17:01,979
Hűha!
200
00:17:02,521 --> 00:17:04,606
Ez meg micsoda?
201
00:17:06,692 --> 00:17:09,403
Nahát! Puccos hely.
202
00:17:09,486 --> 00:17:12,072
Ez egy fürdőház.
203
00:17:12,156 --> 00:17:16,452
A Macskafej bolygó lakói
ide jönnek kikapcsolódni.
204
00:17:16,535 --> 00:17:21,373
Egyszerre lazítanak,
nassolnak és fürdőznek.
205
00:17:21,457 --> 00:17:24,251
Ó, értem már! Ez egy fürdő!
206
00:17:24,334 --> 00:17:27,212
Biztos, hogy itt van tévé.
207
00:17:27,296 --> 00:17:30,466
Keressük meg,
de ne hívjuk fel magunkra a figyelmet!
208
00:17:36,013 --> 00:17:37,514
Macskutya, jól vagy?
209
00:17:42,853 --> 00:17:44,813
Új kisállatunk lett.
210
00:17:44,897 --> 00:17:48,567
Nagyon aranyos vagy. Kérsz süteményt?
211
00:17:49,693 --> 00:17:50,527
Igen.
212
00:17:51,487 --> 00:17:53,155
Halból készült.
213
00:17:54,448 --> 00:17:57,826
Nyami! Van tévétek?
214
00:17:57,910 --> 00:18:00,037
Már hogy ne lenne?
215
00:18:00,120 --> 00:18:01,663
Ó, te jó ég!
216
00:18:01,747 --> 00:18:03,540
Odavinnétek a tévéhez?
217
00:18:03,624 --> 00:18:04,750
Persze.
218
00:18:05,459 --> 00:18:09,213
Gyere, Macskutya!
Nézzük együtt Pompás Patrick Falodáját!
219
00:18:10,422 --> 00:18:12,758
Jövök már, Pompás Patrick.
220
00:18:17,221 --> 00:18:19,640
ÓRIÁS GYÜMÖLCSTORTA
221
00:18:19,723 --> 00:18:21,225
Csak ennyit eszel ebédre?
222
00:18:27,106 --> 00:18:30,025
Ha kérsz a salátámból,
szívesen adok belőle.
223
00:18:34,279 --> 00:18:37,032
Foltos lett a felsőd!
224
00:18:37,116 --> 00:18:39,910
Nem baj. Otthon is így szoktam enni.
225
00:18:39,993 --> 00:18:43,163
Úgy tűnik, meg kell mosdassunk.
226
00:18:43,247 --> 00:18:44,873
Nyalogatni fogtok?
227
00:18:44,957 --> 00:18:47,167
Mi nem a nyelvünkkel tisztálkodunk.
228
00:18:47,251 --> 00:18:49,336
Butus, egy fürdőházban vagyunk.
229
00:18:49,419 --> 00:18:51,463
Bedobunk egy kádba!
230
00:18:53,882 --> 00:18:56,635
Ne dobjatok be a kádba!
Nem akarok vizes lenni!
231
00:19:02,349 --> 00:19:05,269
VEGYESBOLT
232
00:19:07,604 --> 00:19:08,480
BURGONYACSIPSZ
233
00:19:08,564 --> 00:19:09,439
MOGYORÓKRÉM
234
00:19:09,523 --> 00:19:10,732
GIANDUJA CSOKIS KRÉM
235
00:19:10,816 --> 00:19:11,942
HALSÜTI
236
00:19:12,025 --> 00:19:13,610
HORGÁSZÓS JÁTÉK
237
00:19:13,694 --> 00:19:15,445
SAJTGOLYÓ
238
00:19:22,703 --> 00:19:24,329
Vásároljunk be, Ragacs!
239
00:19:26,373 --> 00:19:29,168
Nem késlekedhetünk,
szoros az időbeosztásunk.
240
00:19:35,299 --> 00:19:36,508
RÁGÓ
241
00:19:37,176 --> 00:19:38,010
HABKRÉM
242
00:19:38,093 --> 00:19:39,428
BURGONYACSIPSZ
243
00:19:53,317 --> 00:19:55,569
Jó sok rágót veszel, kölyök.
244
00:19:56,945 --> 00:19:58,071
Másnak veszem őket.
245
00:19:58,697 --> 00:20:03,243
- Nem vagy túl fiatal a hazudozáshoz?
- Márpedig el fogja hinni, amit mondok.
246
00:20:03,952 --> 00:20:07,289
Ugyan már!
Inkább nyalogassatok, ti fajankók!
247
00:20:18,258 --> 00:20:20,260
Ez meg mi a fene?
248
00:20:20,344 --> 00:20:23,764
Szerintem
valaki elfelejtette lehúzni a vécét.
249
00:20:23,847 --> 00:20:25,849
Ez undi, Macskutya.
250
00:20:35,609 --> 00:20:39,738
Ragacs, nem így kell üdvözölni
az új lakótársaidat.
251
00:20:42,074 --> 00:20:44,826
Főbérlőként
az én dolgom gondoskodni arról,
252
00:20:44,910 --> 00:20:48,080
hogy a bérlőim igényei
ki legyenek elégítve.
253
00:20:51,124 --> 00:20:54,503
Ha jó munkát végzek,
olyan leszek, mint egy herceg.
254
00:20:56,838 --> 00:20:58,340
És a mesékben azt írják,
255
00:21:00,008 --> 00:21:02,344
egy jó herceg teljesíti a kívánságokat.
256
00:21:17,693 --> 00:21:20,404
A lámpa fényénél
már megjavíthatjuk a vécét is.
257
00:21:24,658 --> 00:21:28,328
A reklám után folytatódik
a Pompás Patrick Falodája maraton.
258
00:21:28,412 --> 00:21:32,833
Maradj velünk! Leadjuk
a Pompás Patrick Falodája összes részét.
259
00:21:32,916 --> 00:21:36,586
A végén pedig egy különleges epizódot is,
amelyben kiderül,
260
00:21:36,670 --> 00:21:39,673
mi Pompás Patrick kedvenc étele!
261
00:21:44,177 --> 00:21:47,597
Miért követ minket még mindig ez az izé?
262
00:21:52,311 --> 00:21:54,688
Félre az útból!
263
00:22:06,366 --> 00:22:08,994
Értesítést kaptál a telefonodra.
264
00:22:09,077 --> 00:22:11,496
Most nem érek rá. Megnéznéd nekem?
265
00:22:11,580 --> 00:22:14,166
CARDAMON ÜZENETE:
ÚJRA VAN ÁRAM A LAKÁSBAN.
266
00:22:14,249 --> 00:22:16,835
Újra van áram a lakásban! Te jó ég!
267
00:22:16,918 --> 00:22:18,879
Munkabot, nyiss portált!
268
00:22:18,962 --> 00:22:21,423
Munkabot, nyiss már portált!
269
00:22:33,894 --> 00:22:37,898
Nem sokon múlt. Újra van világítás!
270
00:22:38,523 --> 00:22:39,900
A tévé is működik?
271
00:22:40,484 --> 00:22:42,110
Itt egy üzenet Cardamontól.
272
00:22:42,194 --> 00:22:46,656
„Mostantól ne a vécében tárold
a konzerveket, különben megnő a lakbéred!
273
00:22:46,740 --> 00:22:49,201
Amúgy felvettem a műsorodat.
274
00:22:49,284 --> 00:22:52,829
A kedvenc étele a krumplipüré.”
275
00:22:53,580 --> 00:22:54,706
Lelőtte a poént.
276
00:22:55,290 --> 00:22:58,585
Én még izgulhattam volna,
ha nem olvastad volna fel hangosan.
277
00:23:22,734 --> 00:23:23,652
VÉGE!
278
00:23:50,679 --> 00:23:53,682
A feliratot fordította: D. Ferenc