1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:09,009 --> 00:00:15,932 KI AKARJA EZT? 3 00:00:33,867 --> 00:00:36,453 Jól néz ki ez a saláta. Te mit kaptál? 4 00:00:37,328 --> 00:00:41,332 A reklám után folytatódik a Pompás Patrick Falodája maraton. 5 00:00:41,416 --> 00:00:45,837 Maratont tartanak a Pompás Patrickből? Ez tök jó műsor. 6 00:00:45,920 --> 00:00:50,425 Mélyen csodálom a kisugárzását és a közönségre gyakorolt hatását. 7 00:00:51,051 --> 00:00:54,512 Szeretnék enni valamit, miközben ezt a műsort nézzük. 8 00:00:55,221 --> 00:00:57,348 Rendben. Máris hozok valamit. 9 00:01:04,773 --> 00:01:08,193 Vajon elmúlik valaha a dugulás? 10 00:01:11,279 --> 00:01:14,240 Remek! Ez egészséges étel. 11 00:01:14,324 --> 00:01:17,202 Hoztam joghurtot. 12 00:01:17,285 --> 00:01:20,872 Olyan baktérium van benne, ami jót tesz a beleknek, és… 13 00:01:52,445 --> 00:01:53,822 AKKUMULÁTOR 14 00:01:53,905 --> 00:01:58,576 SZIGET ÁRAMELLÁTÁSÁNAK ÁTIRÁNYÍTÁSA 15 00:01:58,660 --> 00:02:02,163 A reklám után folytatódik a Pompás Patrick Falodája maraton. 16 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 Mit szeretnétek, kutyusok? 17 00:02:47,917 --> 00:02:50,461 Nahát! Igazán nemes kutya. 18 00:02:50,545 --> 00:02:53,256 A társasházban nem szabad kisállatot tartani. 19 00:02:58,344 --> 00:03:02,974 De esetleg velem tarthatsz, amíg dolgozom. 20 00:03:03,057 --> 00:03:05,143 Sajnálom, kölykök, ti nem jöhettek. 21 00:03:11,774 --> 00:03:15,945 Tehát ez hideg leves? Ez valójában zöldséglé egy tányérban, nem? 22 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 Nem. Ez pegago… gebat… gizpagayo… 23 00:03:19,199 --> 00:03:23,953 Ez g… gazpacho. Elment az áram, ezért semmit sem tudok megmelegíteni. 24 00:03:24,579 --> 00:03:25,872 Hallod ezt? 25 00:03:25,955 --> 00:03:28,166 - Nem hallok… - Csitt! Most is hallom. 26 00:03:28,875 --> 00:03:32,128 Patkányok lehetnek a falban. Folyton kaparászást hallok. 27 00:03:32,212 --> 00:03:33,254 - De… - Hallgass! 28 00:03:33,338 --> 00:03:35,298 Mi volt ez? Hallottad? 29 00:03:35,381 --> 00:03:37,800 - Ez az ajtó volt. - Nem, ez… 30 00:03:40,595 --> 00:03:42,805 Helló, a főbérlő vagyok. 31 00:03:42,889 --> 00:03:44,474 A bérleti díjért jöttem. 32 00:03:44,557 --> 00:03:45,725 Hát persze. 33 00:03:46,976 --> 00:03:49,354 Máris hozom, kisgyerek. 34 00:03:49,979 --> 00:03:52,232 Tessék? Te vagy a főbérlő? 35 00:03:52,899 --> 00:03:57,779 Mi történt a régivel? Ha már itt vagy, szólnék, hogy hallok valamit a falakban. 36 00:03:57,862 --> 00:04:00,240 Cas, hagyd békén a gyereket! 37 00:04:00,323 --> 00:04:02,033 Rendben. Utánajárok. 38 00:04:07,872 --> 00:04:11,876 Ijesztő, hogy egy gyerek áll egy arc nélküli forma mellett. 39 00:04:11,960 --> 00:04:12,961 Várjunk csak! 40 00:04:13,044 --> 00:04:15,797 Miért tűnik olyan ismerősnek? 41 00:04:18,925 --> 00:04:21,219 El akarok menekülni! Engedj el! 42 00:04:21,970 --> 00:04:23,096 Azt hitted, azzal, 43 00:04:23,179 --> 00:04:28,559 hogy kilépsz a női birkózó szektánkból, elmenekülhetsz a végzeted elől, 44 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 ami az, hogy a legrosszabb harcos legyél? 45 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 Ne! Hagyj! 46 00:04:39,487 --> 00:04:43,574 Most már programozó vagyok. Többé már nem pankrátorkodom. 47 00:04:46,077 --> 00:04:47,578 Ágyban alszom! 48 00:04:47,662 --> 00:04:50,164 Levest eszem ebédre. 49 00:04:50,248 --> 00:04:51,082 Levest? 50 00:04:51,916 --> 00:04:52,750 Hé! 51 00:04:54,043 --> 00:04:55,753 Ne! A gazpachóm! 52 00:04:55,837 --> 00:04:58,423 Elmaradásotok is van a lakbérrel. 53 00:04:58,506 --> 00:05:01,634 Miért hideg ez a leves? 54 00:05:01,718 --> 00:05:03,970 Mert ez gazpacho. 55 00:05:04,053 --> 00:05:08,391 Csatlakozz hozzám! Foglald el a helyedet az oldalamon! 56 00:05:08,474 --> 00:05:13,730 Téged az utolsó helyezés, engem pedig az utolsó előtti illet meg. 57 00:05:13,813 --> 00:05:16,566 Utolsó lettél? Azt hittem, jó pankrátor vagy. 58 00:05:16,649 --> 00:05:18,985 Így is van. Kiváló pankrátor vagyok. 59 00:05:22,989 --> 00:05:25,325 Te megpróbáltad. Jó bunyó volt. 60 00:05:25,408 --> 00:05:26,909 Nem volt az. 61 00:05:26,993 --> 00:05:30,163 Ha nem félnék hozzáérni mások undi testéhez, 62 00:05:30,246 --> 00:05:32,665 pillanatok alatt elpáholnálak. 63 00:05:32,749 --> 00:05:36,294 Ne vedd sértésnek, de a te tested is elég undi! 64 00:05:36,377 --> 00:05:39,589 Tudom. Mivel ebben egyetértünk, lehetnénk barátok. 65 00:05:40,214 --> 00:05:41,174 Nem, kösz. 66 00:05:45,011 --> 00:05:46,971 Akkor találkoztam vele először. 67 00:05:47,722 --> 00:05:48,765 Cipóval. 68 00:05:48,848 --> 00:05:53,478 Állítólag az ellenségeink száma árulkodik arról, milyen erősek vagyunk. 69 00:05:53,561 --> 00:05:58,024 Neked valahogyan sikerült megutáltatnod magadat mindenkivel. 70 00:05:58,107 --> 00:05:59,275 Tessék? 71 00:05:59,359 --> 00:06:03,863 Ez igazán lenyűgöző. Titokban biztos nagyon erős vagy. 72 00:06:04,489 --> 00:06:08,117 Ha valamikor szeretnél együtt edzeni velem, szólj! 73 00:06:08,201 --> 00:06:10,119 Cipó mindenkivel bunyózni akart. 74 00:06:10,203 --> 00:06:14,332 Úgy küzdött, mint az a kóbor macska, amit egy abroncsban találtunk. 75 00:06:14,415 --> 00:06:17,794 Az elvétett ütéseit simán felhasználták ellene. 76 00:06:17,877 --> 00:06:22,548 Rájöttem, hogy mellette úgy küzdhetek, hogy közben senkihez sem kell hozzáérnem. 77 00:06:23,257 --> 00:06:27,845 De aztán egyik este kiütötte magát, és 12 órán keresztül feküdt rajtam. 78 00:06:28,763 --> 00:06:31,766 Szállj le rólam! Hánynom kell. 79 00:06:33,226 --> 00:06:34,435 Nem megy. 80 00:06:34,519 --> 00:06:38,689 Olyan sokat edzettünk, hogy minden izmom beállt. 81 00:06:40,400 --> 00:06:43,528 Szükségem van 12 órára, hogy rendbe jöjjenek. 82 00:06:47,448 --> 00:06:48,324 Te most sírsz? 83 00:06:49,867 --> 00:06:51,077 Igen. 84 00:06:51,160 --> 00:06:55,706 Az a helyzet, hogy holnap dől el, milyen csoportba kerülünk. 85 00:06:55,790 --> 00:07:00,503 És én eddig egyszer sem tudtalak megütni. 86 00:07:01,254 --> 00:07:03,756 Kérlek, ne felejts el engem! 87 00:07:03,840 --> 00:07:07,635 Még akkor se, ha különböző csoportba kerülünk. 88 00:07:10,471 --> 00:07:15,351 Másnap nem tudtam koncentrálni, és elvesztettem ellene az első mérkőzést. 89 00:07:15,435 --> 00:07:18,563 Végre legyőztelek téged, Castaspella. 90 00:07:18,646 --> 00:07:23,151 Csak az öklömre és az érzelmeidre volt szükségem. 91 00:07:23,234 --> 00:07:24,068 Tessék? 92 00:07:24,610 --> 00:07:29,031 Tudtam, nem győzhetek az új praktikája ellen. Ráadásul lejáratott engem. 93 00:07:29,115 --> 00:07:31,033 Ezért felhagytam a pankrációval. 94 00:07:31,784 --> 00:07:36,539 Cas, három perce motyogsz. De nem hallom, mert a barátod hangosan randalírozik. 95 00:07:36,622 --> 00:07:37,999 Nem a barátom! 96 00:07:38,082 --> 00:07:43,171 Nem számít. Ha nem családtag, de itt marad, akkor lakbért kell fizetnie. 97 00:07:47,175 --> 00:07:49,177 A gyerekre is rávágtad az ajtót? 98 00:07:50,553 --> 00:07:55,683 Ne aggódj, Castaspella! Az igaz ellenségek sosem távolodnak el egymástól. 99 00:07:55,766 --> 00:07:59,770 Megtalálom a módját, hogy sose tudj megszabadulni tőlem. 100 00:08:03,357 --> 00:08:06,194 - Visszajöttem a kulcsomért. - Miféle kulcsért? 101 00:08:06,277 --> 00:08:07,904 Tűnj innen, te hajléktalan! 102 00:08:11,282 --> 00:08:13,784 Miért is dúljuk fel az otthonomat? 103 00:08:14,452 --> 00:08:18,414 Te törvényesen laksz itt? Nem illegálisan tartózkodsz ezen a helyen? 104 00:08:18,498 --> 00:08:22,293 Már mondtam neked, lakbért fizetek azért, hogy itt lakhassak. 105 00:08:26,339 --> 00:08:29,008 Szia, Bee! Azt hiszem, ez a tiéd. 106 00:08:29,091 --> 00:08:33,721 Ó, Cardamon! Fent vagy. Ezek szerint az anyukád is? 107 00:08:33,804 --> 00:08:36,432 Nem, ő még alszik. 108 00:08:36,516 --> 00:08:38,351 Ki a barátod? 109 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 Ragacsnak hívom, amíg be nem mutatkozik nekem. 110 00:08:42,230 --> 00:08:44,148 Szerintem ő egy hercegnő. 111 00:08:46,734 --> 00:08:48,236 Miből gondolod? 112 00:08:48,319 --> 00:08:49,862 Megérzés. 113 00:08:51,072 --> 00:08:54,492 Sok mesekönyvet olvastam, amikben leírták, mit kell tenni, 114 00:08:54,575 --> 00:08:58,329 hogy teljesüljenek a kívánságok, és boldog életünk legyen. 115 00:08:58,412 --> 00:09:01,249 Hagyj békén! Nem ismerlek. Tévézni akarok. 116 00:09:01,999 --> 00:09:05,253 Jól kell viselkednem, hogy teljesüljenek a kívánságaim. 117 00:09:05,336 --> 00:09:09,507 Azért jöttem, hogy behajtsam a tartozásaidat. Sokkal lógsz. 118 00:09:09,590 --> 00:09:12,718 Szedjétek le rólam ezt a nőstény kutyát! 119 00:09:13,344 --> 00:09:15,930 Ragacs hamar megtalálta a hercegét. 120 00:09:16,013 --> 00:09:18,724 A hercegét? Mármint Macskutyát? 121 00:09:18,808 --> 00:09:22,812 Hagyj békén! Joghurtot és tojást reggeliztem. 122 00:09:22,895 --> 00:09:27,567 Tilos kisállatot tartani itt! De ha férjül adod Ragacshoz, megtarthatod. 123 00:09:31,362 --> 00:09:36,450 Úgy tudtam. Megjavítom neked. De több helyre lesz szükség a munkához. 124 00:09:37,326 --> 00:09:39,287 Még többre. Hátrébb! 125 00:09:40,538 --> 00:09:41,372 Hátrébb! 126 00:09:42,123 --> 00:09:45,376 CARDAMON ÜZENETE: HÁTRÉBB!! 127 00:09:46,127 --> 00:09:50,965 Ennél messzebbre már nem nem tudunk menni. 128 00:09:51,048 --> 00:09:55,595 Nem szeretem sokáig nézni az óceánt. Eszembe juttat bizonyos dolgokat. 129 00:09:56,178 --> 00:09:59,932 Nekem az jut az eszembe, hogy a vizet bámulom ahelyett, 130 00:10:00,016 --> 00:10:02,560 hogy Pompás Patrick műsorát nézném. 131 00:10:03,185 --> 00:10:05,021 Nem tévézhetünk, amíg Cardamon 132 00:10:05,104 --> 00:10:09,692 az elektromos hálózaton dolgozik. És meg kell adnom az összes tartozásomat. 133 00:10:09,775 --> 00:10:11,152 Szóval dolgoznunk kell, 134 00:10:11,235 --> 00:10:15,323 hogy fizethessünk a taknyos főbérlődnek ahelyett, hogy tévéznénk? 135 00:10:16,073 --> 00:10:22,371 Ez szánalmas. Számításba kéne venned az illegális házfoglalás lehetőségét. 136 00:10:33,799 --> 00:10:36,677 Szia, Macskutya! Örülök, hogy újra látlak, Bee. 137 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 Készen álltok egy újabb megbízásra? 138 00:10:39,055 --> 00:10:44,101 Igen! Pénzre van szükségem, mert mindet elköltöttem rágóra. 139 00:10:44,185 --> 00:10:47,730 Hűha! Tetszik a lelkesedésed. 140 00:10:47,813 --> 00:10:52,193 Szerencsétek van. Rengeteg munka gyűlt össze mára. 141 00:10:52,276 --> 00:10:55,071 Várjunk! Rengeteg munka? 142 00:10:55,154 --> 00:10:58,699 A Hógömb bolygón meg kéne javítani egy zenedobozt. 143 00:10:59,283 --> 00:11:05,373 A Zselékocka bolygón éhesek az állatok, de a cseresznyefájuknak trágya kell. 144 00:11:05,456 --> 00:11:11,504 A Felhő Világ lakói panaszkodtak, mert egy ijesztő szem nyugtalanítja őket. 145 00:11:13,547 --> 00:11:16,592 Nekünk egyetlen megbízás kéne, amiért sok pénzt kaphatnánk. 146 00:11:16,676 --> 00:11:18,594 Máris megkapjátok az egyenruhát. 147 00:11:21,639 --> 00:11:24,767 Sok zsebe van. 148 00:11:24,850 --> 00:11:27,728 Nahát! Ezek varázszsebek. 149 00:11:27,812 --> 00:11:30,523 Rágó! Tessék! 150 00:11:44,370 --> 00:11:47,998 Nahát! Nézd, milyen sok zenedoboz van itt! 151 00:11:49,041 --> 00:11:51,168 Az apámtól kaptam egy zenedobozt. 152 00:11:51,252 --> 00:11:53,629 De az a zenélésen kívül mást is tud. 153 00:11:54,338 --> 00:11:57,299 Szerinted melyiket kell megjavítanunk? 154 00:11:57,383 --> 00:12:00,052 Tönkretegyem az egyiket, hogy megjavíthassuk? 155 00:12:01,095 --> 00:12:02,680 Ne már! Hé! 156 00:12:03,597 --> 00:12:07,351 Érdekes. A padló alatt van egy üreg. 157 00:12:08,477 --> 00:12:10,813 Egy rejtett zenedoboz! 158 00:12:17,361 --> 00:12:19,739 Gondolom, ez a hibás darab. 159 00:12:21,031 --> 00:12:23,451 Még sosem javítottam zenedobozt. 160 00:12:23,534 --> 00:12:26,162 Nem lehet annyira nehéz. 161 00:12:26,245 --> 00:12:29,123 A királyt a trónra. A boszorkányt a seprűre. 162 00:12:29,206 --> 00:12:32,209 A hercegnőt a kertbe. A herceget pedig a bölcsőbe. 163 00:12:34,170 --> 00:12:36,297 Ez nem jött be. 164 00:12:36,922 --> 00:12:40,217 Nos, próbálgassuk tovább! 165 00:12:45,055 --> 00:12:47,516 ELSŐ FELADAT: MEGJAVÍTANI A ZENEDOBOZT 166 00:13:04,366 --> 00:13:06,827 MÁSODIK FELADAT: MEGETETNI A LÉLEKFALÓT 167 00:13:41,737 --> 00:13:44,240 HARMADIK FELADAT: ELPUSZTÍTANI A SZEMET 168 00:14:37,042 --> 00:14:40,963 A király a mennybe ment. A boszorkány elaludt. 169 00:14:41,046 --> 00:14:44,300 A hercegnő elveszett az erdőben. A herceg magára maradt. 170 00:14:45,467 --> 00:14:47,428 Ez nagyon szomorú altatódal. 171 00:14:48,304 --> 00:14:50,973 Mégis ki akarná, hogy működjön ez a zenedoboz? 172 00:15:06,155 --> 00:15:08,240 - Szia, Cardamon! - Mi a… 173 00:15:18,208 --> 00:15:19,919 Megvan a lakbér. 174 00:15:20,002 --> 00:15:22,463 Ez megteszi. Köszönöm. 175 00:15:23,255 --> 00:15:26,967 El kell mennem a boltba szerszámokért a vécédhez. 176 00:15:27,051 --> 00:15:29,511 Nem kell segítség, Cardamon? 177 00:15:29,595 --> 00:15:34,016 Nem, köszönöm. Egyedül is boldogulok. Ragacs, gyere! 178 00:15:39,229 --> 00:15:40,481 Köszi, Ragacs. 179 00:15:42,024 --> 00:15:46,320 Egy felnőttnek nem a földön kéne tárolnia a holmiját. Hamarosan jövök. 180 00:15:48,864 --> 00:15:52,159 El fog tartani egy darabig, mire újra tévézhetünk. 181 00:15:52,785 --> 00:15:55,162 Bármit megteszek Pompás Patrickért. 182 00:15:55,955 --> 00:15:59,249 Tudom már! Munkabot egy hatalmas tévé. 183 00:15:59,333 --> 00:16:02,294 Talán nézhetnénk rajta a maratont. 184 00:16:04,588 --> 00:16:06,966 Pompás Patrick! 185 00:16:12,888 --> 00:16:15,808 Hát visszajöttetek. Azt hittem, végeztetek. 186 00:16:15,891 --> 00:16:19,395 Mára nincs több megbízás. Vagy csak be akartatok köszönni? 187 00:16:20,145 --> 00:16:22,856 Igen. Hogy vagy, Munkabot? 188 00:16:22,940 --> 00:16:28,237 Nos, nem komolyan gondoltam. Még sosem kérdezte meg senki, hogy vagyok. 189 00:16:28,320 --> 00:16:29,947 Kicsit magányos vagyok. 190 00:16:30,030 --> 00:16:33,409 Macskutya és én szeretnénk, ha tévévé változnál pár órára. 191 00:16:33,492 --> 00:16:35,202 Van távirányítód? 192 00:16:36,912 --> 00:16:38,122 Micsoda? Nem. 193 00:16:38,789 --> 00:16:41,917 Kérlek, Munkabot. 194 00:16:42,001 --> 00:16:44,920 Igazából mégis lenne itt egy megbízás nektek. 195 00:16:45,004 --> 00:16:46,338 Tessék? 196 00:16:46,422 --> 00:16:47,923 Ne már! 197 00:16:54,471 --> 00:16:57,599 Fél óráig hallani sem akarok felőletek. 198 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 Olyan gonosz. 199 00:16:59,768 --> 00:17:01,979 Hűha! 200 00:17:02,521 --> 00:17:04,606 Ez meg micsoda? 201 00:17:06,692 --> 00:17:09,403 Nahát! Puccos hely. 202 00:17:09,486 --> 00:17:12,072 Ez egy fürdőház. 203 00:17:12,156 --> 00:17:16,452 A Macskafej bolygó lakói ide jönnek kikapcsolódni. 204 00:17:16,535 --> 00:17:21,373 Egyszerre lazítanak, nassolnak és fürdőznek. 205 00:17:21,457 --> 00:17:24,251 Ó, értem már! Ez egy fürdő! 206 00:17:24,334 --> 00:17:27,212 Biztos, hogy itt van tévé. 207 00:17:27,296 --> 00:17:30,466 Keressük meg, de ne hívjuk fel magunkra a figyelmet! 208 00:17:36,013 --> 00:17:37,514 Macskutya, jól vagy? 209 00:17:42,853 --> 00:17:44,813 Új kisállatunk lett. 210 00:17:44,897 --> 00:17:48,567 Nagyon aranyos vagy. Kérsz süteményt? 211 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 Igen. 212 00:17:51,487 --> 00:17:53,155 Halból készült. 213 00:17:54,448 --> 00:17:57,826 Nyami! Van tévétek? 214 00:17:57,910 --> 00:18:00,037 Már hogy ne lenne? 215 00:18:00,120 --> 00:18:01,663 Ó, te jó ég! 216 00:18:01,747 --> 00:18:03,540 Odavinnétek a tévéhez? 217 00:18:03,624 --> 00:18:04,750 Persze. 218 00:18:05,459 --> 00:18:09,213 Gyere, Macskutya! Nézzük együtt Pompás Patrick Falodáját! 219 00:18:10,422 --> 00:18:12,758 Jövök már, Pompás Patrick. 220 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 ÓRIÁS GYÜMÖLCSTORTA 221 00:18:19,723 --> 00:18:21,225 Csak ennyit eszel ebédre? 222 00:18:27,106 --> 00:18:30,025 Ha kérsz a salátámból, szívesen adok belőle. 223 00:18:34,279 --> 00:18:37,032 Foltos lett a felsőd! 224 00:18:37,116 --> 00:18:39,910 Nem baj. Otthon is így szoktam enni. 225 00:18:39,993 --> 00:18:43,163 Úgy tűnik, meg kell mosdassunk. 226 00:18:43,247 --> 00:18:44,873 Nyalogatni fogtok? 227 00:18:44,957 --> 00:18:47,167 Mi nem a nyelvünkkel tisztálkodunk. 228 00:18:47,251 --> 00:18:49,336 Butus, egy fürdőházban vagyunk. 229 00:18:49,419 --> 00:18:51,463 Bedobunk egy kádba! 230 00:18:53,882 --> 00:18:56,635 Ne dobjatok be a kádba! Nem akarok vizes lenni! 231 00:19:02,349 --> 00:19:05,269 VEGYESBOLT 232 00:19:07,604 --> 00:19:08,480 BURGONYACSIPSZ 233 00:19:08,564 --> 00:19:09,439 MOGYORÓKRÉM 234 00:19:09,523 --> 00:19:10,732 GIANDUJA CSOKIS KRÉM 235 00:19:10,816 --> 00:19:11,942 HALSÜTI 236 00:19:12,025 --> 00:19:13,610 HORGÁSZÓS JÁTÉK 237 00:19:13,694 --> 00:19:15,445 SAJTGOLYÓ 238 00:19:22,703 --> 00:19:24,329 Vásároljunk be, Ragacs! 239 00:19:26,373 --> 00:19:29,168 Nem késlekedhetünk, szoros az időbeosztásunk. 240 00:19:35,299 --> 00:19:36,508 RÁGÓ 241 00:19:37,176 --> 00:19:38,010 HABKRÉM 242 00:19:38,093 --> 00:19:39,428 BURGONYACSIPSZ 243 00:19:53,317 --> 00:19:55,569 Jó sok rágót veszel, kölyök. 244 00:19:56,945 --> 00:19:58,071 Másnak veszem őket. 245 00:19:58,697 --> 00:20:03,243 - Nem vagy túl fiatal a hazudozáshoz? - Márpedig el fogja hinni, amit mondok. 246 00:20:03,952 --> 00:20:07,289 Ugyan már! Inkább nyalogassatok, ti fajankók! 247 00:20:18,258 --> 00:20:20,260 Ez meg mi a fene? 248 00:20:20,344 --> 00:20:23,764 Szerintem valaki elfelejtette lehúzni a vécét. 249 00:20:23,847 --> 00:20:25,849 Ez undi, Macskutya. 250 00:20:35,609 --> 00:20:39,738 Ragacs, nem így kell üdvözölni az új lakótársaidat. 251 00:20:42,074 --> 00:20:44,826 Főbérlőként az én dolgom gondoskodni arról, 252 00:20:44,910 --> 00:20:48,080 hogy a bérlőim igényei ki legyenek elégítve. 253 00:20:51,124 --> 00:20:54,503 Ha jó munkát végzek, olyan leszek, mint egy herceg. 254 00:20:56,838 --> 00:20:58,340 És a mesékben azt írják, 255 00:21:00,008 --> 00:21:02,344 egy jó herceg teljesíti a kívánságokat. 256 00:21:17,693 --> 00:21:20,404 A lámpa fényénél már megjavíthatjuk a vécét is. 257 00:21:24,658 --> 00:21:28,328 A reklám után folytatódik a Pompás Patrick Falodája maraton. 258 00:21:28,412 --> 00:21:32,833 Maradj velünk! Leadjuk a Pompás Patrick Falodája összes részét. 259 00:21:32,916 --> 00:21:36,586 A végén pedig egy különleges epizódot is, amelyben kiderül, 260 00:21:36,670 --> 00:21:39,673 mi Pompás Patrick kedvenc étele! 261 00:21:44,177 --> 00:21:47,597 Miért követ minket még mindig ez az izé? 262 00:21:52,311 --> 00:21:54,688 Félre az útból! 263 00:22:06,366 --> 00:22:08,994 Értesítést kaptál a telefonodra. 264 00:22:09,077 --> 00:22:11,496 Most nem érek rá. Megnéznéd nekem? 265 00:22:11,580 --> 00:22:14,166 CARDAMON ÜZENETE: ÚJRA VAN ÁRAM A LAKÁSBAN. 266 00:22:14,249 --> 00:22:16,835 Újra van áram a lakásban! Te jó ég! 267 00:22:16,918 --> 00:22:18,879 Munkabot, nyiss portált! 268 00:22:18,962 --> 00:22:21,423 Munkabot, nyiss már portált! 269 00:22:33,894 --> 00:22:37,898 Nem sokon múlt. Újra van világítás! 270 00:22:38,523 --> 00:22:39,900 A tévé is működik? 271 00:22:40,484 --> 00:22:42,110 Itt egy üzenet Cardamontól. 272 00:22:42,194 --> 00:22:46,656 „Mostantól ne a vécében tárold a konzerveket, különben megnő a lakbéred! 273 00:22:46,740 --> 00:22:49,201 Amúgy felvettem a műsorodat. 274 00:22:49,284 --> 00:22:52,829 A kedvenc étele a krumplipüré.” 275 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 Lelőtte a poént. 276 00:22:55,290 --> 00:22:58,585 Én még izgulhattam volna, ha nem olvastad volna fel hangosan. 277 00:23:22,734 --> 00:23:23,652 VÉGE! 278 00:23:50,679 --> 00:23:53,682 A feliratot fordította: D. Ferenc