1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:09,009 --> 00:00:15,974 (ใครจะอยากทำอะไรแบบนี้) 3 00:00:33,867 --> 00:00:35,744 โอ้โฮ สลัดน่ากินจัง 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,245 เธอมีอะไรล่ะ 5 00:00:37,328 --> 00:00:40,749 พริตตี้แพทริคกับมื้อเที่ยงมาราธอน จะกลับมาหลังโฆษณาครับ 6 00:00:41,416 --> 00:00:45,920 โอ้ พริตตี้แพทริคมาราธอนเหรอ เป็นรายการที่ดีมากนะ 7 00:00:46,004 --> 00:00:50,425 (ฉันชื่นชมในเสน่ห์และอิทธิพลของเขามาก) 8 00:00:51,051 --> 00:00:54,512 (ฉันอยากกินอะไรสักอย่างระหว่างดูด้วย) 9 00:00:55,221 --> 00:00:57,807 ได้สิ เดี๋ยวฉันไปหามาให้ 10 00:01:04,773 --> 00:01:08,443 สงสัยจังว่ามันจะหยุดไหลไหม 11 00:01:11,404 --> 00:01:14,240 เยี่ยมเลย ของเพื่อสุขภาพ 12 00:01:14,324 --> 00:01:17,202 นี่ ฉันมีโยเกิร์ตมาให้ 13 00:01:17,285 --> 00:01:20,872 มันมีแบคทีเรียชนิดหนึ่ง ที่ดีต่อระบบทางเดินอาหารและทำให้… 14 00:01:52,445 --> 00:01:53,655 (แบตเตอรี่โรสเตอร์ ออฟไลน์) 15 00:01:53,738 --> 00:01:55,657 (ดึงพลังงานของเกาะใน สี่ สาม) 16 00:01:55,740 --> 00:01:58,576 (ดึงพลังงานของเกาะใน สอง หนึ่ง ศูนย์) 17 00:01:58,660 --> 00:02:01,788 พริตตี้แพทริคกับมื้อเที่ยงมาราธอน จะกลับมาหลังโฆษณาครับ 18 00:02:34,612 --> 00:02:36,990 พยายามจะบอกอะไรฉัน พวกลูกหมา 19 00:02:47,917 --> 00:02:50,461 ว้าว มันเป็นเชื้อพระวงศ์นี่ 20 00:02:50,545 --> 00:02:53,256 อะพาร์ตเมนต์ไม่อนุญาตให้เลี้ยงสัตว์ 21 00:02:58,344 --> 00:03:02,974 อย่างน้อยวันนี้แกก็มาทำงานกับฉันได้นะ 22 00:03:03,057 --> 00:03:05,310 ขอโทษนะ ลูกหมา พวกแกมาไม่ได้ 23 00:03:11,774 --> 00:03:15,945 ซุปเย็นเหรอ งั้นนี่ก็แค่น้ำผักในชามงั้นเหรอ 24 00:03:16,029 --> 00:03:19,115 ไม่ใช่ มันคือเพกาโกส เกบัต กิซปายาโก… 25 00:03:19,199 --> 00:03:21,576 มันคือ… กัซปาโช 26 00:03:21,659 --> 00:03:23,953 เพราะไฟดับ ฉันเลยอุ่นอะไรไม่ได้ 27 00:03:24,579 --> 00:03:25,872 ได้ยินนั่นไหม 28 00:03:25,955 --> 00:03:28,166 - ฉันไม่ได้ยิน… - ชู่ว มาอีกแล้ว 29 00:03:28,875 --> 00:03:32,128 ฉันว่ามีหนูอยู่ในกำแพงนะ ฉันได้ยินเสียงคุ้ยอยู่เรื่อย 30 00:03:32,212 --> 00:03:33,254 - แต่ - นายเอาแต่พูด… 31 00:03:33,338 --> 00:03:35,465 อะไร นั่นไง ได้ยินไหม 32 00:03:35,548 --> 00:03:38,092 - อ๋อ นั่นเหรอ นั่นเสียงประตู - ไม่ นั่น… 33 00:03:40,553 --> 00:03:44,432 สวัสดีครับ ผมเป็นเจ้าของบ้าน มาเก็บค่าเช่าครับ 34 00:03:44,515 --> 00:03:45,725 ได้สิ 35 00:03:47,060 --> 00:03:49,896 เดี๋ยวฉันเอามาให้นะ หนุ่มน้อย 36 00:03:49,979 --> 00:03:54,692 เธอเป็นเจ้าของบ้านเหรอ แล้วคนเก่าไปไหนล่ะ 37 00:03:54,776 --> 00:03:57,946 นี่ ไหนๆ ก็มาแล้ว ฉันได้ยินเสียงบางอย่างในกำแพงอยู่เรื่อย 38 00:03:58,029 --> 00:04:00,365 แคส อย่าสั่งเด็กทำนู่นนี่สิ 39 00:04:00,448 --> 00:04:02,158 ก็ได้ ผมจะดูให้ 40 00:04:07,872 --> 00:04:11,960 ฉันไม่ชอบเด็กน้อย ที่อยู่ข้างๆ ร่างไร้หน้าบนกำแพงเลย 41 00:04:12,043 --> 00:04:12,961 เดี๋ยวนะ 42 00:04:13,544 --> 00:04:15,964 ทำไมมันถึงดูคุ้นจัง 43 00:04:18,925 --> 00:04:21,302 ผมอยากหนี ปล่อยผม! 44 00:04:21,970 --> 00:04:24,555 เธอคิดว่าการถอนตัวออกจาก 45 00:04:24,639 --> 00:04:26,933 กลุ่มมวยปล้ำหญิงล้วนของเรา 46 00:04:27,016 --> 00:04:30,937 เธอจะหนีรอดจากโชคชะตา ในฐานะนักสู้ระดับต่ำที่สุดเหรอ 47 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 ไม่ ไม่เลย! 48 00:04:39,487 --> 00:04:43,574 ฉันเป็นนักเขียนโปรแกรมแล้ว ฉันไม่ทำอะไรแปลกๆ อย่างมวยปล้ำอีก 49 00:04:46,160 --> 00:04:50,164 ฉันนอนบนเตียง ฉันกินซุปเป็นมื้อเที่ยง 50 00:04:50,248 --> 00:04:51,291 ซุปเหรอ 51 00:04:51,916 --> 00:04:52,750 - นี่! - ฮ่า! 52 00:04:54,043 --> 00:04:55,962 ไม่นะ กัซปาโชของฉัน 53 00:04:56,045 --> 00:04:58,423 พวกคุณค้างค่าเช่าผมด้วย 54 00:04:58,506 --> 00:05:01,634 ทำไมถึงเย็นแบบนี้ล่ะ 55 00:05:01,718 --> 00:05:03,970 เพราะมันคือกัซปาโชไง 56 00:05:04,053 --> 00:05:08,474 มาร่วมกับฉันสิ และกลับไปที่ที่เธอควรอยู่ เคียงข้างฉัน 57 00:05:08,558 --> 00:05:13,730 เธอในอันดับบ๊วย และฉันในอันดับรองบ๊วย 58 00:05:13,813 --> 00:05:16,649 เธอได้ที่โหล่เหรอ นึกว่าเธอเล่นมวยปล้ำเก่งซะอีก 59 00:05:16,733 --> 00:05:19,277 ฉันเก่งนะ ฉันโคตรเก่งเลย 60 00:05:23,114 --> 00:05:25,450 พยายามได้ดี สู้ได้ดี 61 00:05:25,533 --> 00:05:26,993 ไม่ดีสักหน่อย 62 00:05:27,076 --> 00:05:30,163 ถ้าฉันไม่กลัวที่จะแตะต้องร่างน่าขยะแขยง 63 00:05:30,246 --> 00:05:32,665 ฉันคงคว่ำเธอได้ในสิบวินาที 64 00:05:32,749 --> 00:05:36,294 อ๋อ ไม่ได้ว่านะ แต่ตัวเธอก็น่าขยะแขยงเหมือนกัน 65 00:05:36,377 --> 00:05:40,131 ใช่ ฉันรู้ ในเมื่อเราเห็นตรงกัน ก็มาเป็นเพื่อนกันได้ถ้าเธอต้องการ 66 00:05:40,214 --> 00:05:41,215 ไม่ละ ขอบใจ 67 00:05:45,553 --> 00:05:47,138 นั่นเป็นครั้งแรกที่ฉันเจอเธอ 68 00:05:47,722 --> 00:05:48,848 โทสท์ 69 00:05:48,931 --> 00:05:53,603 ได้ยินมาว่าเราบอกได้ว่าใครแข็งแกร่งแค่ไหน จากจำนวนศัตรูที่พวกเขามี 70 00:05:53,686 --> 00:05:58,024 และเธอก็ทำให้ทุกคนที่นี่เกลียดเธอได้ 71 00:05:58,107 --> 00:05:59,275 อะไรนะ 72 00:05:59,359 --> 00:06:03,946 น่าประทับใจมากนะ เธอคงซ่อนความแข็งแกร่งไว้เยอะแน่ๆ 73 00:06:04,572 --> 00:06:08,117 ถ้าอยากฝึกด้วยกันก็บอกนะ 74 00:06:08,201 --> 00:06:10,536 ฉันดูโทสท์สู้กับหลายๆ คนและเข้าใจว่า 75 00:06:10,620 --> 00:06:14,457 เธอสู้เหมือนแมวจรพิลึกๆ ที่เราเจอในยางรถยนต์เมื่อนานมาแล้ว 76 00:06:14,540 --> 00:06:17,794 เมื่อเธอโจมตีพลาด มันอาจย้อนมาเล่นงานเธอได้ง่ายๆ 77 00:06:17,877 --> 00:06:22,298 ฉันรู้ว่าฉันเรียนรู้ การต่อสู้โดยไม่ต้องโดนตัวใครกับเธอได้ 78 00:06:23,257 --> 00:06:24,717 จนกระทั่งเธอสลบไป 79 00:06:24,801 --> 00:06:28,679 และฉันถูกตรึงด้วยร่างหนักๆ ของเธอ ใต้แสงจันทร์อยู่ 12 ชั่วโมง 80 00:06:28,763 --> 00:06:31,808 ลุกออกไปนะ ฉันจะอ้วกแล้ว 81 00:06:33,226 --> 00:06:38,689 ไม่ไหว เราฝึกกันหนักมาก จนกล้ามเนื้อฉันแหลกหมดแล้ว 82 00:06:40,525 --> 00:06:43,528 ฉันต้องใช้เวลา 12 ชั่วโมงเพื่อสร้างมันขึ้นใหม่ 83 00:06:47,532 --> 00:06:48,491 เธอร้องไห้เหรอ 84 00:06:49,951 --> 00:06:51,828 ใช่ ก็แค่… 85 00:06:52,787 --> 00:06:55,706 พรุ่งนี้เราจะสอบวัดระดับแล้ว 86 00:06:55,790 --> 00:07:00,503 และฉันยังชกไม่โดนเธอสักครั้งเลย 87 00:07:01,254 --> 00:07:03,756 ขอร้องล่ะ อย่าลืมฉันนะ 88 00:07:03,840 --> 00:07:07,635 ถึงเราจะต้องแยกกันและอยู่กันคนละลีก 89 00:07:10,471 --> 00:07:15,351 วันต่อมาฉันก็ไม่มีสมาธิ และแพ้ในการสอบวัดระดับครั้งแรกให้กับเธอ 90 00:07:15,435 --> 00:07:18,646 ในที่สุดฉันก็ชนะเธอได้ แคสตาสเปลล่า 91 00:07:18,729 --> 00:07:23,151 โดยใช้แค่หมัดของฉันและความรู้สึกของเธอ 92 00:07:23,234 --> 00:07:24,068 อะไรนะ 93 00:07:24,610 --> 00:07:27,238 ฉันรู้ว่าฉันไม่มีทางเอาชนะ เทคนิคใหม่ที่โทสท์ได้เรียนมา 94 00:07:27,321 --> 00:07:30,992 และเธอทำให้ฉันดูโง่ ฉันเลยเลิกเล่นมวยปล้ำตลอดกาล 95 00:07:31,784 --> 00:07:33,744 แคส เธอพึมพำมาสามนาทีแล้ว 96 00:07:33,828 --> 00:07:36,664 เสียงเพื่อนน่ากลัวของเธอ ทำลายข้าวของของเราดังกลบหมด 97 00:07:36,747 --> 00:07:38,040 เธอไม่ใช่เพื่อนฉัน! 98 00:07:38,124 --> 00:07:43,171 ไม่สำคัญหรอก ถ้าเธอไม่ใช่ครอบครัว และเธอจะอยู่ ก็ต้องจ่ายค่าเช่า 99 00:07:47,258 --> 00:07:49,343 เธอปิดประตูใส่เด็กนั่นด้วยเหรอ 100 00:07:50,636 --> 00:07:55,725 ไม่ต้องห่วง แคสตาสเปลล่า ศัตรูที่แท้จริงอยู่ห่างกันไม่ได้หรอก 101 00:07:55,808 --> 00:07:59,770 ฉันจะหาทางที่เธอจะไม่มีวันกำจัดฉันได้ 102 00:08:03,524 --> 00:08:05,443 ฉันกลับมาเอากุญแจ 103 00:08:05,526 --> 00:08:07,737 กุญแจอะไร ออกไปซะ ยัยคนจรจัด! 104 00:08:11,282 --> 00:08:13,784 แล้วทำไมเราต้องทำบ้านฉันพังด้วย 105 00:08:14,452 --> 00:08:18,414 (เธออยู่ที่นี่แบบถูกต้องไหม ไม่ได้แอบมาอาศัยใช้่ไหม) 106 00:08:18,498 --> 00:08:22,168 ใช่สิ ฉันบอกแล้ว ฉันจ่ายค่าเช่าและค่าทุกๆ อย่าง 107 00:08:26,339 --> 00:08:29,008 สวัสดีครับ บี ผมคิดว่านี่เป็นของคุณ 108 00:08:29,091 --> 00:08:33,930 อ้าว คาร์ดาม่อน เธอตื่นแล้ว แปลว่าแม่เธอก็ตื่นแล้วใช่ไหม 109 00:08:34,013 --> 00:08:36,557 ไม่ครับ เธอยังหลับอยู่ 110 00:08:36,641 --> 00:08:38,351 เพื่อนเธอนี่ใครกัน 111 00:08:38,434 --> 00:08:41,562 มันชื่อสติ๊กกี้ ถ้ามันไม่ได้บอกชื่ออื่นกับผมนะ 112 00:08:42,230 --> 00:08:44,148 ผมคิดว่ามันอาจเป็นเจ้าหญิง 113 00:08:46,776 --> 00:08:48,236 อะไรทำให้คิดแบบนั้นล่ะ 114 00:08:48,319 --> 00:08:50,029 บางครั้งก็รู้เองน่ะ 115 00:08:51,072 --> 00:08:54,992 ผมอ่านหนังสือนิทานมาเยอะ และพวกเขามีคำแนะนำในนั้น 116 00:08:55,076 --> 00:08:58,329 เพื่อให้พรที่ขอเป็นจริง และมีชีวิตอย่างมีความสุขตลอดไป 117 00:08:58,412 --> 00:09:01,332 (หยุดนะ ฉันไม่รู้จักแก ฉันรักทีวี) 118 00:09:01,999 --> 00:09:05,336 ผมต้องเป็นเด็กดี พรที่ขอถึงจะเป็นจริง 119 00:09:05,419 --> 00:09:09,507 ผมมาเพื่อเก็บค่าเช่าทั้งหมด คุณค้างอยู่เยอะเลย 120 00:09:09,590 --> 00:09:12,718 (เอาแม่นี่ออกไปที!) 121 00:09:13,344 --> 00:09:15,930 สติ๊กกี้เจอเจ้าชายของมันเร็วเชียว 122 00:09:16,013 --> 00:09:18,724 เจ้าชาย ปั๊บปี้แคทเนี่ยนะ 123 00:09:18,808 --> 00:09:22,812 (อย่ามาแตะต้องตัวฉัน ฉันกินโยเกิร์ตกับไข่เป็นมื้อเช้านะ) 124 00:09:22,895 --> 00:09:24,230 ไม่อนุญาตให้เลี้ยงสัตว์นะครับ 125 00:09:24,313 --> 00:09:27,733 แต่ผมจะให้คุณเก็บมันไว้ ถ้าคุณสัญญาว่าจะหมั้นหมายมันกับสติ๊กกี้ 126 00:09:31,362 --> 00:09:34,240 ว่าแล้วไง ผมจะซ่อมนี่ให้คุณด้วย 127 00:09:34,323 --> 00:09:36,450 แต่ผมต้องการพื้นที่ทำงาน 128 00:09:37,451 --> 00:09:39,287 อีก ไกลอีก 129 00:09:40,621 --> 00:09:41,455 ไกลอีก 130 00:09:42,123 --> 00:09:45,376 (ถึงคาร์ดาม่อน ไกลอีก) 131 00:09:46,127 --> 00:09:50,965 เรามาได้ไกลสุดแค่นี้แหละ 132 00:09:51,632 --> 00:09:54,093 ฉันไม่ชอบมองทะเลนานเกินไป 133 00:09:54,176 --> 00:09:55,720 มันทำให้ฉันคิดถึงเรื่องต่างๆ 134 00:09:56,387 --> 00:09:59,140 (มันทำให้ฉันคิดว่าฉันมาจ้องมองน้ำ) 135 00:09:59,223 --> 00:10:02,560 (แทนที่จะจ้องเหยือกสวยๆ ของพริตตี้แพทริคได้ยังไง) 136 00:10:03,185 --> 00:10:06,272 ดูทีวีไม่ได้จนกว่าคาร์ดาม่อนจะซ่อมไฟได้ 137 00:10:06,355 --> 00:10:09,692 และฉันคงไม่กล้าสู้หน้าเขา จนกว่าจะจ่ายค่าเช่าให้เขาครบ 138 00:10:09,775 --> 00:10:12,987 (เธอกำลังบอกใบ้ว่าเราควรทำงานเพื่อใช้หนี้) 139 00:10:13,070 --> 00:10:15,990 (เจ้าของบ้านเด็กน่าสมเพชนั่นแทนที่จะดูทีวีสินะ) 140 00:10:16,073 --> 00:10:19,869 (น่าขยะแขยงจริงๆ เธอควรลองคิดเรื่องการแอบอาศัยนะ) 141 00:10:33,924 --> 00:10:36,677 สวัสดี ปั๊บปี้แคท ยินดีที่ได้เจอกันอีก บี 142 00:10:36,761 --> 00:10:38,971 พวกคุณพร้อมทำงานชั่วคราวหรือยัง 143 00:10:39,055 --> 00:10:44,101 พร้อม ขอเงินฉันหน่อย ฉันเอาไปซื้อหมากฝรั่งหมดแล้ว 144 00:10:44,185 --> 00:10:47,730 โอ้โฮ กระตือรือร้นดี ฉันชอบนะ 145 00:10:47,813 --> 00:10:52,193 คุณโชคดีนะ วันนี้ฉันมีงานให้คุณทำเพียบเลย 146 00:10:52,276 --> 00:10:54,487 เดี๋ยวนะ งานเพียบเหรอ 147 00:10:55,154 --> 00:10:58,741 บนดาวลูกแก้วหิมะ มีกล่องดนตรีที่ต้องซ่อม 148 00:10:59,283 --> 00:11:01,535 ฝูงสัตว์ต่างหิวโหยอยู่ที่ดาวเยลลี่ลูกบาสก์ 149 00:11:01,619 --> 00:11:04,955 เห็นได้ว่าเชอร์รียักษ์ที่พวกมันกิน จำเป็นต้องได้ปุ๋ยพิเศษ 150 00:11:05,539 --> 00:11:08,501 และชาวโลกเมฆได้ร้องเรียนมาหลายครั้ง 151 00:11:08,584 --> 00:11:11,504 ถึงดวงตาน่าขนลุกที่ทำให้ทุกคนไม่สบายใจ 152 00:11:13,631 --> 00:11:16,676 แล้วถ้าเป็นงานเดียวที่ได้เงินเยอะๆ ล่ะ 153 00:11:16,759 --> 00:11:18,552 อยู่นิ่งๆ เพื่อรับเครื่องแบบ 154 00:11:18,636 --> 00:11:20,638 ปุ๊บ 155 00:11:21,639 --> 00:11:24,892 กระเป๋าเพิ่ม 156 00:11:24,975 --> 00:11:27,853 โอ้โฮ กระเป๋าวิเศษ 157 00:11:27,937 --> 00:11:31,107 หมากฝรั่ง เอ้านี่ 158 00:11:44,453 --> 00:11:47,998 โอ้โฮ ดูกล่องดนตรีพวกนี้สิ 159 00:11:49,041 --> 00:11:51,168 ฉันเคยได้กล่องดนตรีจากพ่อนะ 160 00:11:51,252 --> 00:11:53,629 มันคงทำได้มากกว่าแค่เล่นดนตรีมั้ง 161 00:11:54,338 --> 00:11:57,466 แกคิดว่าเราต้องซ่อมอันไหน 162 00:11:57,550 --> 00:12:00,052 (อยากให้ฉันทำพังสักอัน เราจะได้ซ่อมไหม) 163 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 ตายละ นี่! 164 00:12:03,597 --> 00:12:07,476 พื้นตรงนี้มันกลวง 165 00:12:08,477 --> 00:12:10,813 กล่องดนตรีที่ซ่อนอยู่ 166 00:12:17,361 --> 00:12:19,905 (ฉันว่านี่คืออันที่พังนะ) 167 00:12:21,073 --> 00:12:23,492 ฉันไม่เคยซ่อมกล่องดนตรีมาก่อน 168 00:12:23,576 --> 00:12:26,162 (จะยากสักแค่ไหนเชียว) 169 00:12:26,245 --> 00:12:29,123 ราชาบนบัลลังก์ แม่มดบนไม้กวาด 170 00:12:29,206 --> 00:12:32,376 เจ้าหญิงในสวน และเจ้าชายในเปลของเขา 171 00:12:34,253 --> 00:12:36,297 (ไม่ได้ผลแฮะ) 172 00:12:37,006 --> 00:12:40,342 งั้นก็พยายามต่อไปแล้วกัน 173 00:12:45,014 --> 00:12:47,516 (ภารกิจที่หนึ่ง ดาวลูกแก้วหิมะ ซ่อมกล่องดนตรี) 174 00:13:04,366 --> 00:13:06,827 (ภารกิจที่สอง ดาวเยลลี่ลูกบาสก์ ใส่ปุ๋ย) 175 00:13:41,737 --> 00:13:44,240 (ภารกิจที่สาม โลกเมฆ ทำลายดวงตา) 176 00:14:37,042 --> 00:14:38,377 (ราชาบนสรวงสวรรค์) 177 00:14:39,044 --> 00:14:40,421 (แม่มดหลับใหล) 178 00:14:41,046 --> 00:14:42,464 (เจ้าหญิงหายไปในป่า) 179 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 (เจ้าชายถูกทิ้งไว้คนเดียว) 180 00:14:45,467 --> 00:14:47,636 นี่เป็นเพลงกล่อมเด็กที่เศร้าจริงๆ 181 00:14:48,304 --> 00:14:50,848 ใครจะอยากซ่อมกล่องดนตรีนี้กัน 182 00:15:06,155 --> 00:15:08,240 - ไง คาร์ดาม่อน - อะไ… 183 00:15:18,208 --> 00:15:20,002 ฉันได้เงินค่าเช่ามาแล้ว 184 00:15:20,085 --> 00:15:22,463 เท่านี้ก็พอแล้ว ขอบคุณครับ 185 00:15:23,756 --> 00:15:27,134 ผมต้องไปซื้ออุปกรณ์ซ่อมชักโครกที่ร้าน 186 00:15:27,217 --> 00:15:29,678 มีอะไรให้ช่วยไหม คาร์ดาม่อน 187 00:15:29,762 --> 00:15:34,808 ไม่ครับ ขอบคุณ ผมทำเองได้ สติ๊กกี้ ไปกันเถอะ 188 00:15:39,271 --> 00:15:40,522 ขอบใจนะ สติ๊กกี้ 189 00:15:42,024 --> 00:15:46,362 ผู้ใหญ่ไม่ควรทิ้งของไว้ตามพื้นนะ เดี๋ยวผมมาครับ 190 00:15:48,948 --> 00:15:52,242 ใช่ คงอีกสักพักกว่าทีวีจะได้ซ่อมเนอะ 191 00:15:52,785 --> 00:15:55,245 (ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อพริตตี้แพทริค) 192 00:15:55,955 --> 00:16:02,294 จริงสิ เทมป์บอตเป็นทีวียักษ์ เราอาจจะได้ดูมาราธอนผ่านเธอแล้ว 193 00:16:04,713 --> 00:16:07,091 (พริตตี้แพทริค) 194 00:16:12,888 --> 00:16:15,849 พวกคุณอีกแล้ว ฉันนึกว่าทำงานเสร็จกันแล้วซะอีก 195 00:16:15,933 --> 00:16:19,395 วันนี้ฉันไม่มีงานให้แล้ว แค่แวะมาทักทายเหรอ 196 00:16:20,145 --> 00:16:22,856 ใช่ เป็นไงบ้าง เทมป์บอต 197 00:16:22,940 --> 00:16:25,025 ฉันไม่ได้จะจริงจังนะ แต่… 198 00:16:25,985 --> 00:16:29,947 ไม่เคยมีใครถามฉันแบบนั้นมาก่อน ฉันว่าฉันคงรู้สึกเหงานิดๆ… 199 00:16:30,030 --> 00:16:33,450 ปั๊บปี้แคทกับฉันอยากรู้ว่า คุณจะเป็นทีวีสักสองสามชั่วโมงได้ไหม 200 00:16:33,534 --> 00:16:35,202 คุณมีรีโมตไหม 201 00:16:36,996 --> 00:16:38,163 อะไร ไม่มี 202 00:16:38,789 --> 00:16:41,917 ขอล่ะ เทมป์บอต 203 00:16:42,001 --> 00:16:44,920 อันที่จริง มีงานที่คุณทำได้อยู่ 204 00:16:45,004 --> 00:16:47,923 อะไรนะ ไม่เอา! 205 00:16:54,471 --> 00:16:57,599 ไม่ต้องพยายามมองฉันสักครึ่งชั่วโมงนะ 206 00:16:57,683 --> 00:16:59,018 เธอหยาบคายจริงๆ 207 00:16:59,852 --> 00:17:01,979 โอ้โฮ 208 00:17:02,521 --> 00:17:04,606 นั่นอะไรน่ะ 209 00:17:06,650 --> 00:17:09,695 โอ้โฮ สวยเชียวๆ 210 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 (ที่นี่คือโรงอาบน้ำ) 211 00:17:12,156 --> 00:17:16,452 (ชาวดาวหัวแมวมาที่นี่เพื่อพักผ่อน) 212 00:17:16,535 --> 00:17:21,373 (ผ่อนคลาย กินขนม และอาบน้ำร้อนในคราวเดียว) 213 00:17:21,457 --> 00:17:27,212 อ๋อ เข้าใจแล้ว สปานี่เอง ที่นี่ต้องมีทีวีแน่ๆ 214 00:17:27,296 --> 00:17:30,466 (ลองหาดูโดยไม่เป็นที่สังเกตแล้วกัน) 215 00:17:36,013 --> 00:17:37,514 เป็นอะไรไหม ปั๊บปี้แคท 216 00:17:42,853 --> 00:17:48,567 สัตว์เลี้ยงคาเฟ่ตัวใหม่ น่ารักจัง อยากกินขนมไหมจ๊ะ 217 00:17:49,693 --> 00:17:50,527 อยาก 218 00:17:51,612 --> 00:17:53,280 ทำมาจากปลาน่ะ 219 00:17:54,448 --> 00:17:57,826 อร่อย พวกคุณมีทีวีไหม 220 00:17:57,910 --> 00:18:00,162 มีสิ มีอยู่แล้ว 221 00:18:00,245 --> 00:18:03,540 ตายแล้ว ช่วยพาฉันไปหามันได้ไหม 222 00:18:03,624 --> 00:18:04,750 ได้สิ 223 00:18:05,459 --> 00:18:09,213 เร็วเข้า ปั๊บปี้แคท ไปดูพริตตี้แพทริคกับมื้อเที่ยงกัน 224 00:18:10,464 --> 00:18:12,758 (ฉันมาแล้ว พริตตี้แพทริค) 225 00:18:17,221 --> 00:18:19,640 (บิ๊กฟลาน) 226 00:18:19,723 --> 00:18:21,683 มื้อเที่ยงกินแค่นี้เองเหรอ 227 00:18:27,106 --> 00:18:30,025 ถ้าอยากกินสลัดของฉันก็ได้นะ 228 00:18:34,363 --> 00:18:37,116 เสื้อคลุมของเธอ มันเลอะหมดแล้ว 229 00:18:37,199 --> 00:18:40,077 ไม่เป็นไร อยู่บ้านฉันก็เลอะแบบนี้ตลอด 230 00:18:40,160 --> 00:18:43,288 ดูเหมือนเราจะต้องทำความสะอาดให้เธอนะ 231 00:18:43,372 --> 00:18:44,998 คุณจะเลียฉันเหรอ 232 00:18:45,082 --> 00:18:47,167 ที่นี่เราไม่ใช้ลิ้นทำความสะอาดกัน 233 00:18:47,251 --> 00:18:49,336 งี่เง่าน่า เราอยู่ในโรงอาบน้ำนะ 234 00:18:49,419 --> 00:18:51,463 เราจะเอาเธอไปอาบน้ำ 235 00:18:54,007 --> 00:18:56,635 ไม่อาบน้ำ ไม่เอาน้ำ! 236 00:19:02,349 --> 00:19:05,269 (สต็อป) 237 00:19:13,694 --> 00:19:15,445 (ชีสซี่) 238 00:19:22,536 --> 00:19:24,621 ไปซื้อของกันเถอะ สติ๊กกี้ 239 00:19:26,373 --> 00:19:29,334 เราไม่ควรโอ้เอ้ เราทันตามกำหนดการอยู่ 240 00:19:35,299 --> 00:19:36,508 (กัมโม) 241 00:19:37,176 --> 00:19:38,010 (วิปปี้) 242 00:19:38,093 --> 00:19:39,553 (โพแทต) 243 00:19:53,317 --> 00:19:55,569 เยลลี่เยอะเลยนะ เจ้าหนู 244 00:19:57,070 --> 00:19:58,614 ไม่ใช่ของผมครับ 245 00:19:58,697 --> 00:20:01,533 เธอไม่เด็กไปที่จะโกหกเหรอ 246 00:20:01,617 --> 00:20:03,327 เชื่อในสิ่งที่ผมบอกคุณเถอะ 247 00:20:03,952 --> 00:20:07,331 ไม่เอาน่า แค่เลียฉันก็พอ พวกบ้านี่ 248 00:20:18,258 --> 00:20:20,344 ไอ้พวกนั้นมันอะไรกัน 249 00:20:20,427 --> 00:20:23,764 (ฉันว่ามีคนลืมกดชักโครกนะ) 250 00:20:23,847 --> 00:20:25,891 น่าขยะแขยง ปั๊บปี้แคท 251 00:20:35,734 --> 00:20:39,738 สติ๊กกี้ นั่นไม่ใช่วิธีทักทาย เพื่อนร่วมห้องใหม่ที่ดีเลยนะ 252 00:20:42,074 --> 00:20:44,326 ในฐานะเจ้าของบ้าน ฉันมีหน้าที่ 253 00:20:44,409 --> 00:20:48,080 ต้องทำตามความต้องการของผู้เช่า 254 00:20:51,124 --> 00:20:54,503 ถ้าฉันทำงานได้ดี ฉันก็จะทำตัวเป็นเจ้าชาย 255 00:20:56,838 --> 00:20:58,340 และในนิทานที่ฉันอ่าน 256 00:21:00,008 --> 00:21:02,094 พรที่เจ้าชายที่ดีขอจะเป็นจริง 257 00:21:17,776 --> 00:21:20,404 ตอนนี้เรามีไฟสำหรับซ่อมชักโครกแล้ว สติ๊กกี้ 258 00:21:24,658 --> 00:21:28,328 พริตตี้แพทริคกับมื้อเที่ยงมาราธอน จะกลับมาหลังโฆษณาครับ 259 00:21:28,412 --> 00:21:32,833 อย่าลุกไปไหน เราจะเล่นทุกตอนของ พริตตี้แพทริคกับมื้อเที่ยง 260 00:21:32,916 --> 00:21:36,586 และตอนใหม่สุดพิเศษที่เราจะเผย 261 00:21:36,670 --> 00:21:39,798 เมนูโปรดของพริตตี้แพทริค 262 00:21:44,177 --> 00:21:47,597 ทำไมไอ้พวกนี้ยังตามเรามาอีกล่ะ 263 00:21:52,311 --> 00:21:54,688 หลบหน่อยๆ 264 00:22:06,575 --> 00:22:08,994 (มีการแจ้งเตือนในมือถือเธอ) 265 00:22:09,077 --> 00:22:11,496 ฉันยุ่งอยู่ ช่วยดูให้หน่อยได้ไหม 266 00:22:11,580 --> 00:22:14,166 (ถึงคาร์ดาม่อน ไฟที่อะพาร์ตเมนต์คุณใช้ได้แล้ว) 267 00:22:14,249 --> 00:22:16,835 ซ่อมไฟแล้ว พระเจ้า 268 00:22:16,918 --> 00:22:18,879 เทมป์บอต เปิดประตู! 269 00:22:18,962 --> 00:22:21,423 เทมป์บอต เปิด 270 00:22:33,894 --> 00:22:37,898 เกือบไปแล้วไง ไฟมาแล้ว 271 00:22:38,523 --> 00:22:39,900 ซ่อมทีวีหรือยังนะ 272 00:22:40,484 --> 00:22:42,110 มีโน้ตจากคาร์ดาม่อนด้วย 273 00:22:42,778 --> 00:22:46,656 "ห้ามเก็บกระป๋องในชักโครกอีก ไม่งั้นผมจะขึ้นค่าเช่า 274 00:22:46,740 --> 00:22:49,284 แล้วผมก็อัดรายการไว้ให้ด้วย 275 00:22:49,368 --> 00:22:52,829 เมนูโปรดของเขาคือมันบด" 276 00:22:53,580 --> 00:22:54,706 เขาสปอยล์แล้วไง 277 00:22:55,290 --> 00:22:58,460 (คงไม่สปอยล์ฉันถ้าเธอไม่อ่านออกเสียง) 278 00:23:22,734 --> 00:23:23,652 (จบ) 279 00:23:50,679 --> 00:23:53,682 คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี