1 00:00:09,052 --> 00:00:11,971 [chimes jingling] 2 00:00:20,063 --> 00:00:23,608 [ethereal music playing] 3 00:00:29,530 --> 00:00:30,573 [sighs] 4 00:00:35,953 --> 00:00:37,955 [bonking] 5 00:00:38,039 --> 00:00:41,751 -[bonking continues] -Uh… excuse me. 6 00:00:48,174 --> 00:00:49,967 That's not nice. 7 00:00:54,430 --> 00:00:55,306 Is it? 8 00:00:56,557 --> 00:00:59,227 Well, now I'm alone. This is worse. 9 00:01:03,064 --> 00:01:04,941 -[grunts] -[ghost quavering] 10 00:01:08,236 --> 00:01:09,070 [pops] 11 00:01:11,280 --> 00:01:12,865 -[twinkling] -Huh. Hmm. 12 00:01:12,949 --> 00:01:15,034 [strains, grunts] 13 00:01:15,118 --> 00:01:16,494 Mine now, I guess. 14 00:01:16,577 --> 00:01:19,288 Since you're stealing my time, I'll steal your jewelry. 15 00:01:20,081 --> 00:01:21,082 [bonking] 16 00:01:27,505 --> 00:01:29,006 This time, I'm really alone. 17 00:01:30,258 --> 00:01:32,802 Huh. I guess I can do whatever I want now. 18 00:01:33,636 --> 00:01:34,512 That's new. 19 00:01:40,476 --> 00:01:41,769 [droning] 20 00:01:41,853 --> 00:01:43,312 [atmospheric music playing] 21 00:01:47,984 --> 00:01:51,362 Oh! I’ve had company this whole time and didn’t even realize it. 22 00:01:51,445 --> 00:01:52,572 Hello. 23 00:01:54,782 --> 00:01:56,159 [rattling] 24 00:01:56,242 --> 00:01:58,202 -Wait, what? -[music distorting] 25 00:02:03,583 --> 00:02:07,211 Well, now there’s definitely nothing to look at anywhere. 26 00:02:07,295 --> 00:02:10,006 If I have nothing to focus on, I'll probably go insane. 27 00:02:10,715 --> 00:02:13,634 -[gasps] Oh. -[soft piano music playing] 28 00:02:16,179 --> 00:02:18,139 Oh yeah. I almost forgot. 29 00:02:18,222 --> 00:02:20,391 [beeping] 30 00:02:26,355 --> 00:02:28,399 [jaunty music playing] 31 00:02:29,358 --> 00:02:32,445 [in gibberish] How long is that guy gonna stare at us work? 32 00:02:32,528 --> 00:02:34,071 It’s creeping me out. 33 00:02:34,655 --> 00:02:36,782 [in English] Not nice. 34 00:02:36,866 --> 00:02:38,409 How's this? 35 00:02:39,493 --> 00:02:41,162 It's… great? 36 00:02:41,871 --> 00:02:45,708 Are you sure? It doesn't really look anything like the picture. 37 00:02:45,791 --> 00:02:51,756 See? Look, I, uh… think there were some missing pieces or something. 38 00:02:51,839 --> 00:02:54,842 [sarcastically] No, it's fine. I love it. 39 00:02:55,509 --> 00:02:57,595 You're really good at this. 40 00:02:58,346 --> 00:02:59,222 Thanks. 41 00:02:59,305 --> 00:03:02,141 Well, I guess we'll be going, then. 42 00:03:02,225 --> 00:03:04,268 Yeah, of course. 43 00:03:04,852 --> 00:03:08,522 I can't wait to tell everyone what a… job you did. 44 00:03:10,524 --> 00:03:16,364 Any chance you want me to decorate your, uh, thing here with these? 45 00:03:16,447 --> 00:03:17,698 They’re really pretty. 46 00:03:19,825 --> 00:03:23,371 [chiming] 47 00:03:23,454 --> 00:03:27,458 Oh, how nice. Oh, sure. 48 00:03:27,541 --> 00:03:32,296 I'd… I would just be so happy to take your garbage bag blobs off your hands. 49 00:03:34,131 --> 00:03:35,675 [Bee chuckling] Thanks. 50 00:03:35,758 --> 00:03:38,761 You are really helpin' me out. Uh, see you around! 51 00:03:46,394 --> 00:03:47,645 [tranquil music playing] 52 00:03:47,728 --> 00:03:49,939 [burbling] 53 00:03:56,237 --> 00:03:57,071 [Bee belches] 54 00:03:58,823 --> 00:04:01,367 Wow! What a great temp job. 55 00:04:01,450 --> 00:04:04,245 I’ve never been complimented so much before. 56 00:04:04,328 --> 00:04:05,579 I feel amazing! 57 00:04:07,164 --> 00:04:13,170 And now, for my favorite part, sweet, good, sweet money. 58 00:04:15,715 --> 00:04:19,760 Is this a check? What is this? 59 00:04:19,844 --> 00:04:22,471 Money doesn't look like this, does it? 60 00:04:24,515 --> 00:04:26,434 [in gibberish] This isn’t good… 61 00:04:26,517 --> 00:04:29,562 [sarcastically, in English] Yeah. Okay. Great. 62 00:04:29,645 --> 00:04:31,439 [in gibberish] It’s bad… 63 00:04:31,522 --> 00:04:34,358 [in English] Great. Great. [groaning] I said, okay! 64 00:04:34,442 --> 00:04:37,361 [in gibberish] We’re being forced to go to retraining. 65 00:04:37,445 --> 00:04:38,529 [in English] What?! 66 00:04:38,612 --> 00:04:40,740 But I’m really good at what I do. Cathead said-- 67 00:04:40,823 --> 00:04:42,783 [in gibberish] Cathead was probably lying to us. 68 00:04:42,867 --> 00:04:44,660 [in English] But they seemed like they meant it 69 00:04:44,744 --> 00:04:47,079 when they said all those nice things to us. 70 00:04:47,163 --> 00:04:48,831 [in gibberish] Yeah, I bet they did. 71 00:04:50,750 --> 00:04:52,585 [in English] Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. 72 00:04:52,668 --> 00:04:54,295 Ugh. Great. Great. 73 00:04:58,466 --> 00:05:00,468 Look at that. It doesn't exist anymore, 74 00:05:00,551 --> 00:05:03,554 and we'll probably never hear about it again. 75 00:05:03,637 --> 00:05:06,182 [in gibberish] You’re being blatantly naive on purpose. 76 00:05:06,265 --> 00:05:08,184 -[jingles] -[distorted chiming] 77 00:05:12,938 --> 00:05:14,398 [whooshes] 78 00:05:15,191 --> 00:05:18,486 You’ve gotten us a work ban. 79 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 We can’t get another job interview until we complete retraining. 80 00:05:23,074 --> 00:05:23,908 A 81 00:05:23,991 --> 00:05:24,825 WORK 82 00:05:24,909 --> 00:05:25,993 BAN! 83 00:05:26,077 --> 00:05:31,123 [in English] You mean I got us a… vacation! 84 00:05:33,417 --> 00:05:36,921 [in gibberish] That’s your solution for everything. The butt. 85 00:05:37,004 --> 00:05:38,964 [in English] Yes. Yes, it is! 86 00:05:39,048 --> 00:05:42,885 I've got a little money smooshed up in the old money keeper, 87 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 and we can live on my savings for… 88 00:05:47,181 --> 00:05:50,184 Nah, we'll be fine, for… for now, as long as nothing-- 89 00:05:50,267 --> 00:05:51,352 [crashing, rumbling] 90 00:05:53,020 --> 00:05:55,606 -[booms] -[whimsical music playing] 91 00:05:55,689 --> 00:05:56,941 Moully! 92 00:06:00,903 --> 00:06:03,906 [growling] My… wall! 93 00:06:03,989 --> 00:06:07,493 Oh. Yeah. Well, we don’t have to fix it right away, 94 00:06:07,576 --> 00:06:09,203 not until the rain comes. 95 00:06:09,286 --> 00:06:12,790 And this will get us a nice cross-breeze blowing 96 00:06:12,873 --> 00:06:14,250 if we open the door. 97 00:06:14,333 --> 00:06:17,545 Hey, but, you know, let’s not argue in front of Moully, okay? 98 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 [in gibberish] I didn’t say anything. 99 00:06:19,588 --> 00:06:23,008 Well, let me… You don’t know Moully. 100 00:06:23,092 --> 00:06:25,344 [in gibberish] Yes. No. I think I would remember Moully. 101 00:06:25,428 --> 00:06:28,347 [in English] Moully, this is PuppyCat. 102 00:06:28,431 --> 00:06:29,890 Oh. Charmed. 103 00:06:32,184 --> 00:06:33,519 Moully is the best. 104 00:06:33,602 --> 00:06:36,772 Why don’t you tell PuppyCat a little bit about yourself, Moully? 105 00:06:37,857 --> 00:06:40,484 Oh, I can't think of anything too interesting to say. 106 00:06:40,985 --> 00:06:44,155 Oh, that’s just Moully being Moully. 107 00:06:44,238 --> 00:06:48,742 Moully is… Well, what’s the short version? 108 00:06:48,826 --> 00:06:51,954 He's, um… Mmm… 109 00:06:52,037 --> 00:06:56,750 I guess I only know you as that big guy who makes everyone’s wishes come true. 110 00:06:56,834 --> 00:06:58,919 [in gibberish] That’s a good skill. 111 00:06:59,003 --> 00:07:03,507 [in English] Oh. Bee, that’s very nice. Too nice, really. [chuckles] 112 00:07:03,591 --> 00:07:07,720 I was lucky enough to have a pleasant job making donuts with her until recently. 113 00:07:07,803 --> 00:07:11,307 [in gibberish] Is it wishes or donuts? Give me both! 114 00:07:12,349 --> 00:07:15,811 [in English] What's the occasion, Moully? I was worried about you. 115 00:07:15,895 --> 00:07:17,771 I should have called first. 116 00:07:17,855 --> 00:07:18,856 No, no! 117 00:07:18,939 --> 00:07:21,442 This guy… This guy over here. 118 00:07:21,525 --> 00:07:22,776 The last time I saw him, 119 00:07:22,860 --> 00:07:26,071 he was getting dragged by those hands into a void. 120 00:07:26,155 --> 00:07:27,573 [in gibberish] I don’t care. 121 00:07:28,073 --> 00:07:30,242 [in English] Bee was very nice to me. 122 00:07:30,326 --> 00:07:32,244 [in gibberish] I REALLY don't care. 123 00:07:32,328 --> 00:07:35,414 [in English] Hey! You still have the Band-Aid I made for you! 124 00:07:35,498 --> 00:07:38,209 [chuckles] I bet it's really gross now. 125 00:07:38,292 --> 00:07:40,628 Uh… Oh. Oh. [chuckles] 126 00:07:42,463 --> 00:07:44,215 Oh, it's healed. 127 00:07:44,298 --> 00:07:47,134 I guess it's been a while since I've last seen you. 128 00:07:47,218 --> 00:07:48,302 Oh, right. 129 00:07:49,970 --> 00:07:52,473 I came over to return the favor of, uh… 130 00:07:52,556 --> 00:07:55,267 you being nice to me, somehow. 131 00:08:03,359 --> 00:08:05,819 But, first, I wanna repair this hole. 132 00:08:05,903 --> 00:08:07,863 You guys use currency on this planet, right? 133 00:08:07,947 --> 00:08:09,782 Yeah. Don't you? 134 00:08:09,865 --> 00:08:12,451 Not really, but I like places that do. 135 00:08:12,535 --> 00:08:13,494 It's fun. 136 00:08:13,577 --> 00:08:16,622 Didn't you earn money making those donuts? 137 00:08:16,705 --> 00:08:19,333 No. I just liked making the donuts. 138 00:08:19,416 --> 00:08:21,168 I liked giving away the donuts. 139 00:08:21,252 --> 00:08:23,546 I liked even saying the word donut. 140 00:08:23,629 --> 00:08:25,756 [in gibberish] Your boss didn’t pay you for your time?! 141 00:08:26,298 --> 00:08:28,926 [in English] No, it's fine. I've been around for a while. 142 00:08:29,009 --> 00:08:30,928 I have nothing but time. 143 00:08:35,224 --> 00:08:38,644 Are there any odd jobs I can do while I'm here? 144 00:08:38,727 --> 00:08:41,188 Yeah, probably. I'll help you look. 145 00:08:41,272 --> 00:08:44,525 I've got nothin' but time too. PuppyCat too. 146 00:08:46,819 --> 00:08:48,112 Right, PuppyCat? 147 00:08:50,990 --> 00:08:52,658 Uh, yeah. 148 00:08:52,741 --> 00:08:58,205 Moully, we can go out this nice big hole you made and go get some supplies. 149 00:08:58,289 --> 00:09:01,000 Oh, right. The hole. Sorry. 150 00:09:01,083 --> 00:09:03,168 No, it's okay. It's convenient. 151 00:09:03,252 --> 00:09:07,256 I like it. It's big. It's also a really good shape. 152 00:09:07,339 --> 00:09:10,301 Like, looking at it makes me just feel good. I don't know. 153 00:09:10,926 --> 00:09:12,845 I hope you'll be joining us, PuppyCat. 154 00:09:13,429 --> 00:09:14,763 [PuppyCat in gibberish] Nah. 155 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 [in English] Okey dokey. 156 00:09:16,890 --> 00:09:19,101 Bye, PuppyCat. I’m leaving. 157 00:09:19,184 --> 00:09:22,021 I feel guilty, but I’m kind of helping. 158 00:09:22,104 --> 00:09:24,148 But maybe not in the way you want me to. 159 00:09:24,231 --> 00:09:27,484 [footsteps thudding] 160 00:09:29,278 --> 00:09:31,780 [chiming] 161 00:09:32,740 --> 00:09:34,992 [plants chiming] 162 00:09:35,075 --> 00:09:40,080 Hmm. I recognize somethin'. I… I have somethin' here. 163 00:09:40,164 --> 00:09:42,958 [lighthearted music playing] 164 00:09:49,340 --> 00:09:52,051 What?! I just culled these. 165 00:09:53,886 --> 00:09:55,721 [chiming] 166 00:09:55,804 --> 00:09:58,057 [Moully] Hmm… 167 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 Oh! Wesley! 168 00:10:06,523 --> 00:10:10,694 Oh. An idea! Wesley! Wesley, this is my friend Moully. 169 00:10:10,778 --> 00:10:12,946 He makes amazing donuts. 170 00:10:13,030 --> 00:10:15,366 I bet you guys could sell some at the Cat Cafe. 171 00:10:16,909 --> 00:10:21,038 [Wesley] Howell isn’t working today. We weren’t gonna open today. 172 00:10:21,121 --> 00:10:23,415 I was just gonna go in to clean for tomorrow. 173 00:10:23,499 --> 00:10:27,044 [burps] But I’ll give you my pay for the day if you go in for me. 174 00:10:27,127 --> 00:10:29,088 I'll supervise. It'll be great. 175 00:10:34,385 --> 00:10:37,054 He really likes fishing. 176 00:10:37,137 --> 00:10:39,306 [Moully] What is fishings? 177 00:10:42,059 --> 00:10:43,018 [dish shatters] 178 00:10:45,729 --> 00:10:47,272 -[glass shatters] -[cat yowls] 179 00:10:51,151 --> 00:10:52,069 [dish shatters] 180 00:10:52,152 --> 00:10:57,574 Yeah. Uh… Howell’s probably gonna want us to pay for all these dishes. 181 00:10:59,243 --> 00:11:01,120 -Whoa! -[crashing] 182 00:11:03,288 --> 00:11:06,583 You have such pretty hands. 183 00:11:06,667 --> 00:11:07,584 [knocking on door] 184 00:11:11,088 --> 00:11:13,173 Sorry, we're closed. 185 00:11:13,257 --> 00:11:17,010 I don't wanna eat. I've just come to see the cats. 186 00:11:17,636 --> 00:11:19,513 Oh. Well, all right, then. 187 00:11:23,642 --> 00:11:24,852 -[meowing] -[sighs] 188 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 I come here to get away from my dog. 189 00:11:28,021 --> 00:11:29,606 No problem. 190 00:11:29,690 --> 00:11:34,737 For your trouble… [whispering] …and your silence. 191 00:11:35,654 --> 00:11:37,698 Oh. [chuckles] 192 00:11:37,781 --> 00:11:38,949 Nice. 193 00:11:39,032 --> 00:11:43,162 Check it out. We made just enough to… 194 00:11:43,912 --> 00:11:47,750 To pay for all the damage we did trying to help. 195 00:11:52,546 --> 00:11:54,214 [rattles, pops] 196 00:11:54,298 --> 00:11:56,300 [lighthearted music playing] 197 00:12:03,348 --> 00:12:04,892 [whooshes] 198 00:12:06,310 --> 00:12:08,896 [beeping] 199 00:12:08,979 --> 00:12:10,230 [groans] 200 00:12:10,314 --> 00:12:12,483 Maybe I can ask for an extension? 201 00:12:12,566 --> 00:12:14,359 Uh… again. 202 00:12:14,860 --> 00:12:15,694 Heh. 203 00:12:16,528 --> 00:12:17,613 Hmm. 204 00:12:21,950 --> 00:12:25,287 What is that? No! 205 00:12:25,370 --> 00:12:26,914 [Bee] Hi, Cas! 206 00:12:27,998 --> 00:12:30,292 What is that?! I knew you were weird! 207 00:12:30,375 --> 00:12:33,045 You always have weird stuff happening around you! 208 00:12:33,128 --> 00:12:35,839 And now you have a weird, huge friend! 209 00:12:35,923 --> 00:12:37,966 [agitated screaming] 210 00:12:38,050 --> 00:12:42,304 Moully, this is Cas. Cas, this is Moully. He makes donuts. 211 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 Yeah, but right now, I'm trying to make some quiche. 212 00:12:45,474 --> 00:12:46,600 Cash. 213 00:12:46,683 --> 00:12:49,478 Go away. I gotta finish my freelance. 214 00:12:55,484 --> 00:12:58,195 Hmm. Feels light. Is this diet? 215 00:13:01,073 --> 00:13:05,244 [dramatic music plays, deflates] 216 00:13:05,327 --> 00:13:06,411 [growls] 217 00:13:06,495 --> 00:13:09,331 [Bee] We can go grab you some more energy drinks while you work. 218 00:13:09,414 --> 00:13:10,999 I special-order these. 219 00:13:11,083 --> 00:13:14,419 It takes a week to deliver from the mainland to this stupid island. 220 00:13:14,503 --> 00:13:17,506 [Moully] We can grab it really quickly for a delivery fee. 221 00:13:18,799 --> 00:13:20,300 It has to be in two hours. 222 00:13:20,384 --> 00:13:22,261 That's when my project is due for delivery. 223 00:13:22,344 --> 00:13:23,512 No problem. 224 00:13:23,595 --> 00:13:26,098 [mystical tones chiming] 225 00:13:26,181 --> 00:13:29,142 I hate this. 226 00:13:29,685 --> 00:13:30,978 [birds chirping] 227 00:13:31,061 --> 00:13:33,981 -[chiming] -[footsteps thudding] 228 00:13:34,064 --> 00:13:39,236 Ooh! Here they are. A whole palette too. 229 00:13:39,319 --> 00:13:41,780 [gasps] Oh, whoa. 230 00:13:41,864 --> 00:13:45,909 Cas would want this key chain and this plush. 231 00:13:45,993 --> 00:13:47,411 [gasps] And this jacket. 232 00:13:47,494 --> 00:13:49,997 Wow, there is so much stuff she’d like. 233 00:13:50,080 --> 00:13:54,668 Look! Limited-edition- summer-peach-edition drink. 234 00:13:54,751 --> 00:13:58,338 Limited-edition-summer-peach-edition- energy-drink-mascot toaster too! 235 00:13:58,422 --> 00:14:00,465 -[toilet flushing] -[blows raspberries] 236 00:14:00,549 --> 00:14:03,176 Well, I can't procrastinate forever, I guess. 237 00:14:03,260 --> 00:14:04,511 [knocking on door] 238 00:14:05,971 --> 00:14:07,139 [mellow music playing] 239 00:14:07,222 --> 00:14:11,226 We got your drinks, but we also got you gifts! 240 00:14:11,310 --> 00:14:14,563 You know, at first, I thought you were weird. 241 00:14:14,646 --> 00:14:18,483 You, with your weird toilet, and how you haven’t aged in forever. 242 00:14:18,567 --> 00:14:21,486 And now you have a weird friend who's obviously not a human. 243 00:14:24,364 --> 00:14:27,034 But now that I’m getting a ton of stuff I want, 244 00:14:27,117 --> 00:14:29,161 I guess I don’t care. Thanks. 245 00:14:36,501 --> 00:14:41,006 This is probably not enough to fix my wall. 246 00:14:41,089 --> 00:14:42,633 [birds chirping] 247 00:14:42,716 --> 00:14:45,761 [humming] 248 00:14:45,844 --> 00:14:48,430 I very much like this secret place. 249 00:14:48,513 --> 00:14:50,098 Everybody does. 250 00:14:51,016 --> 00:14:53,810 How much do you think I could sell this used umbrella for? 251 00:14:54,311 --> 00:14:55,687 Oh, hey! 252 00:14:55,771 --> 00:14:58,190 That's one of my wish crystals. 253 00:14:58,857 --> 00:15:01,777 You can wish the hole in your wall to be fixed if you'd like. 254 00:15:03,320 --> 00:15:04,696 Oh. Oh. 255 00:15:04,780 --> 00:15:06,949 Darn, there's a piece missing. 256 00:15:07,032 --> 00:15:09,201 I don't care. I'll still eat it. 257 00:15:09,284 --> 00:15:14,748 Uh, well, when it's not fully eaten, the wishes get weird. 258 00:15:14,831 --> 00:15:16,750 Sometimes they don't come true. 259 00:15:16,833 --> 00:15:20,128 Sometimes they're just, like, weird, you know? 260 00:15:20,921 --> 00:15:22,089 No, I don't know. 261 00:15:22,965 --> 00:15:25,300 [Moully] You just gotta eat a good chunk of it. 262 00:15:25,384 --> 00:15:27,552 Otherwise, it doesn't work right, basically. 263 00:15:27,636 --> 00:15:34,601 [gentle chiming] 264 00:15:34,685 --> 00:15:36,103 Oh! 265 00:15:36,186 --> 00:15:37,062 You like that? 266 00:15:37,729 --> 00:15:39,356 That's a lovely surprise. 267 00:15:39,439 --> 00:15:41,942 Yeah, that's all my stuff. 268 00:15:42,651 --> 00:15:44,111 What do you mean? 269 00:15:44,194 --> 00:15:50,951 Uh, it… it's just some stuff. It's my stuff. I gotta go get it someday. 270 00:15:51,034 --> 00:15:54,079 Let's go get it now! As long as we're here. 271 00:15:54,162 --> 00:15:56,665 [groaning hesitantly] 272 00:15:56,748 --> 00:16:00,168 You've helped me so much, and we'll do whatever makes you happy. 273 00:16:00,919 --> 00:16:03,588 Yeah, I don't like water. It's okay to look at. 274 00:16:03,672 --> 00:16:05,841 I don't even really like to look at it that much. 275 00:16:05,924 --> 00:16:09,386 And I really don't like going under it. 276 00:16:09,469 --> 00:16:11,430 Oh, I see. 277 00:16:11,513 --> 00:16:14,641 Anyway, it's not like I'm on a schedule. 278 00:16:14,725 --> 00:16:18,145 I literally have all the time in the world. 279 00:16:18,228 --> 00:16:19,563 What's the rush, you know? 280 00:16:23,066 --> 00:16:27,029 [whirring] 281 00:16:27,821 --> 00:16:31,575 [gentle music playing] 282 00:16:38,582 --> 00:16:40,959 [chiming] 283 00:16:41,710 --> 00:16:44,212 [insects buzzing] 284 00:16:46,465 --> 00:16:47,299 [licks] 285 00:16:47,799 --> 00:16:48,759 Drywall. 286 00:16:54,598 --> 00:16:57,934 This garden needs culling. That's a fine. 287 00:17:05,484 --> 00:17:07,235 It's pretty in the moonlight. 288 00:17:07,319 --> 00:17:10,572 But I'll have to do something about it tomorrow. 289 00:17:10,655 --> 00:17:11,782 Or sometime. 290 00:17:12,949 --> 00:17:14,326 What's the rush, right? 291 00:17:16,703 --> 00:17:19,706 Oh no! Cardamon’s sleeping outside again. 292 00:17:19,790 --> 00:17:22,459 Moully, can you grab him? My hands are full. 293 00:17:30,092 --> 00:17:31,384 Huh. 294 00:17:33,095 --> 00:17:35,472 [chiming] 295 00:17:45,774 --> 00:17:47,400 [machinery beeping] 296 00:18:00,205 --> 00:18:01,665 Poor guy. 297 00:18:03,750 --> 00:18:06,419 They keep comin' in faster than we can get rid of 'em. 298 00:18:11,091 --> 00:18:13,218 [chiming] 299 00:18:16,304 --> 00:18:18,181 I gave Cardamon a wish donut. 300 00:18:18,265 --> 00:18:20,725 I thought he’d wish for his mom to wake up. 301 00:18:20,809 --> 00:18:24,980 Oh, you can't use my crystals to make people do things. 302 00:18:25,063 --> 00:18:27,482 You can only wish for stuff for yourself, really. 303 00:18:27,566 --> 00:18:29,651 [Bee] Oh. 304 00:18:29,734 --> 00:18:30,777 Huh. 305 00:18:30,861 --> 00:18:32,362 [Moully] The dog ate some. 306 00:18:32,445 --> 00:18:34,698 And her tears have crystal molecules in them too. 307 00:18:34,781 --> 00:18:36,741 So I’m guessing she ate some as well. 308 00:18:36,825 --> 00:18:38,076 They split it. 309 00:18:38,160 --> 00:18:41,413 That’s why neither of them got exactly what they wanted out of their wish. 310 00:18:41,913 --> 00:18:46,251 [Bee] Ugh, I don’t know how to help him. I wish his mom would wake up. 311 00:18:46,334 --> 00:18:47,961 She’s been asleep forever. 312 00:18:48,044 --> 00:18:51,173 I can’t even get rid of these stupid tear blobs. 313 00:18:51,715 --> 00:18:52,674 I’ll trade you. 314 00:18:52,757 --> 00:18:56,178 Fixing the hole in the wall for gettin' rid of this batch of tears. 315 00:18:56,261 --> 00:18:59,306 Really? Not the ones he's sleeping on though. 316 00:19:00,015 --> 00:19:02,017 Yeah! It's a deal. 317 00:19:04,186 --> 00:19:06,646 [chimes, powers down] 318 00:19:06,730 --> 00:19:10,317 If I’m given a gift, I can transport to where that person is. 319 00:19:10,400 --> 00:19:11,526 I came here to see you 320 00:19:11,610 --> 00:19:15,864 through that bandage you made for me when I hurt my finger. So maybe… 321 00:19:23,121 --> 00:19:24,998 See you soon? 322 00:19:26,541 --> 00:19:27,751 [low whooshing] 323 00:19:27,834 --> 00:19:30,629 [mystical tones chiming] 324 00:19:44,893 --> 00:19:47,062 [teacher] That’s why, of course, okay, 325 00:19:47,145 --> 00:19:50,523 you don’t assume where anyone’s mouth is, okay? 326 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 [beeping] 327 00:19:55,070 --> 00:19:55,904 [pops] 328 00:19:55,987 --> 00:19:58,698 [in gibberish] Noooooo! 329 00:19:58,782 --> 00:20:03,453 [chuckling, in English] That is correct, Bee. The answer is "No!" 330 00:20:05,622 --> 00:20:07,624 Exactly. Exactly. 331 00:20:07,707 --> 00:20:12,879 And can you tell me the first rule upon accepting a new assignment? 332 00:20:13,838 --> 00:20:15,590 [in gibberish] I don't care. 333 00:20:16,258 --> 00:20:18,885 [squeals, in English] You’re on fire today, Bee! 334 00:20:18,969 --> 00:20:21,721 I hope everyone else is taking notes, okay? 335 00:20:28,061 --> 00:20:29,688 [chomps, chewing] 336 00:20:29,771 --> 00:20:31,815 Bee is absolutely correct. 337 00:20:31,898 --> 00:20:34,776 Emotional involvement makes the heart race 338 00:20:34,859 --> 00:20:37,946 and the hand tremble, okay? 339 00:20:38,029 --> 00:20:43,576 Caring is the first step toward poor workmanship and disaster, okay? 340 00:20:43,660 --> 00:20:45,620 [PuppyCat in gibberish] Whatever. 341 00:20:45,704 --> 00:20:46,663 [in English] Yes! 342 00:20:46,746 --> 00:20:50,750 Very good, Bee! It’s true “whatever” you do. 343 00:21:00,218 --> 00:21:01,886 [in gibberish] I learned nothing. 344 00:21:07,017 --> 00:21:12,647 [atmospheric music playing] 345 00:21:15,066 --> 00:21:17,610 [sizzling] 346 00:21:25,452 --> 00:21:26,453 [clinks] 347 00:21:40,592 --> 00:21:43,053 [in English] You can't bribe me with this. 348 00:21:43,136 --> 00:21:44,637 I can see the floor. 349 00:21:45,847 --> 00:21:47,724 Wow. Hardwood. 350 00:21:48,641 --> 00:21:51,770 -[waves lapping] -[birds chirping] 351 00:21:53,813 --> 00:21:54,856 [sighs] 352 00:21:54,939 --> 00:21:58,276 Well, I guess this is it. Damn it! 353 00:21:58,360 --> 00:22:00,945 Time to clean up all my crud from the ocean. 354 00:22:01,029 --> 00:22:05,950 Thanks for helping. And thanks, you know, for other stuff. 355 00:22:06,785 --> 00:22:10,121 [in gibberish] I’m tired after holding up my left hand for so long. 356 00:22:10,622 --> 00:22:12,999 [in English] Why your left hand? 357 00:22:13,083 --> 00:22:14,417 [in gibberish] Who cares! 358 00:22:17,629 --> 00:22:20,173 [splashing] 359 00:22:33,978 --> 00:22:36,606 [chiming] 360 00:22:36,689 --> 00:22:39,526 [whimsical theme music playing]