1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 TEĎ JSEM ÚPLNĚ SÁM 3 00:00:40,750 --> 00:00:41,834 Promiňte. 4 00:00:48,174 --> 00:00:49,967 To není hezké. 5 00:00:54,430 --> 00:00:55,264 Že ne? 6 00:00:56,557 --> 00:00:59,310 Teď jsem úplně sám, to je ještě horší. 7 00:01:15,118 --> 00:01:16,327 Tohle je teď moje. 8 00:01:16,410 --> 00:01:19,247 Vy mě okrádáte o čas, tak já vás okradu o šperky. 9 00:01:27,505 --> 00:01:29,006 Teď jsem vážně úplně sám. 10 00:01:31,175 --> 00:01:33,010 Konečně si můžu dělat, co chci. 11 00:01:33,511 --> 00:01:34,762 To je pro mě novinka. 12 00:01:48,651 --> 00:01:51,362 Celou dobu mám společnost, jen jsem si nevšiml. 13 00:01:51,445 --> 00:01:52,572 Zdravím. 14 00:01:56,242 --> 00:01:58,369 Cože? 15 00:02:03,583 --> 00:02:06,752 No, teď už tu není k vidění vůbec nic. 16 00:02:07,295 --> 00:02:10,089 Jestli se na něco nezaměřím, určitě se zblázním. 17 00:02:16,179 --> 00:02:18,306 No jo. Málem jsem zapomněl. 18 00:02:29,358 --> 00:02:31,777 Jak dlouho nás ještě hodlá pozorovat? 19 00:02:32,570 --> 00:02:34,197 Mám z toho husinu. 20 00:02:34,697 --> 00:02:36,782 To od tebe není hezké. 21 00:02:37,366 --> 00:02:38,409 A co tohle? 22 00:02:39,619 --> 00:02:41,787 To je skvělé. 23 00:02:41,871 --> 00:02:45,208 Jste si jistý? Vůbec to nevypadá jako na fotce. 24 00:02:45,791 --> 00:02:51,756 Vidíte? Myslím… že tu chybí nějaké kousky nebo tak něco. 25 00:02:51,839 --> 00:02:57,678 To nevadí, moc se mi to líbí. Vážně vám to jde. 26 00:02:58,346 --> 00:02:59,222 Díky. 27 00:02:59,305 --> 00:03:02,141 Tak my už půjdeme. 28 00:03:02,225 --> 00:03:04,352 Samozřejmě. 29 00:03:04,852 --> 00:03:08,564 Nemůžu se dočkat, až všem řeknu, jakou práci jste odvedli. 30 00:03:10,483 --> 00:03:16,364 Nechcete to tady náhodou trochu ozdobit tímhle? 31 00:03:16,447 --> 00:03:17,823 Jsou fakt pěkné. 32 00:03:23,454 --> 00:03:27,250 To je milé. Jistě. 33 00:03:27,333 --> 00:03:32,296 Moc rád se vám o ty koule z pytle na odpadky postarám. 34 00:03:34,173 --> 00:03:37,760 Díky, vážně jste mi pomohl. 35 00:03:37,843 --> 00:03:38,761 Mějte se! 36 00:03:58,948 --> 00:04:01,409 Páni, to byla ale skvělá brigáda! 37 00:04:01,492 --> 00:04:04,245 Takhle mě ještě nikdy nikdo nechválil. 38 00:04:04,328 --> 00:04:05,579 Cítím se úžasně! 39 00:04:07,164 --> 00:04:13,254 A teď přijde moje nejoblíbenější část: penízky. 40 00:04:15,631 --> 00:04:19,802 To je šek? Nebo co? 41 00:04:19,885 --> 00:04:22,513 Takhle peníze nevypadají, že ne? 42 00:04:24,515 --> 00:04:26,434 To není dobré. 43 00:04:26,517 --> 00:04:29,562 Aha. Dobře. Super. 44 00:04:29,645 --> 00:04:31,314 Je to přímo špatné. 45 00:04:31,397 --> 00:04:34,358 Super. Však říkám „dobře“! 46 00:04:34,442 --> 00:04:37,361 Musíme jít na rekvalifikaci. 47 00:04:37,445 --> 00:04:40,740 Cože? Já jsem ale ve svojí práci dobrá. Kočkohlava řekl… 48 00:04:40,823 --> 00:04:42,283 Nejspíš nám lhal. 49 00:04:42,783 --> 00:04:47,079 Vždyť to vypadalo, že všechny ty milé věci myslí vážně. 50 00:04:47,163 --> 00:04:48,372 Očividně nemyslel. 51 00:04:53,044 --> 00:04:54,920 Skvělý. 52 00:04:58,549 --> 00:05:00,468 Tak, a žádné předvolání už není. 53 00:05:00,551 --> 00:05:03,137 Už o tom určitě nikdy neuslyšíme. 54 00:05:03,637 --> 00:05:05,598 Jsi neskutečně naivní. 55 00:05:15,191 --> 00:05:18,069 Máme zákaz práce. 56 00:05:18,569 --> 00:05:22,406 Bez rekvalifikačního tréninku se nemůžeme přihlásit na další úkol. 57 00:05:23,115 --> 00:05:25,993 Máme. Zákaz. Práce! 58 00:05:26,077 --> 00:05:31,123 Jinak řečeno jsem nám zařídila dovču! 59 00:05:33,459 --> 00:05:36,921 Ty si taky myslíš, že všechno vyřešíš zadkem. 60 00:05:37,004 --> 00:05:38,964 Ale vždyť je to pravda! 61 00:05:39,048 --> 00:05:42,885 Mám něco našetřeno v kasičce. 62 00:05:42,968 --> 00:05:45,137 Z mých úspor můžeme žít tak… 63 00:05:46,972 --> 00:05:50,476 Ne, to bude dobrý. Dokud se něco… 64 00:05:55,689 --> 00:05:56,941 Moully! 65 00:06:01,028 --> 00:06:03,906 Moje stěna! 66 00:06:03,989 --> 00:06:07,493 No… Nemusíme ji přece spravovat, 67 00:06:07,576 --> 00:06:09,078 dokud nepřijde déšť. 68 00:06:09,161 --> 00:06:14,250 Když navíc otevřeme dveře, budeme tu mít příjemný vánek. 69 00:06:14,333 --> 00:06:17,545 No, nebudeme se hádat před Moullym. 70 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 Nic jsem neřekl. 71 00:06:19,588 --> 00:06:22,633 Musím ti… Ty Moullyho neznáš, že ne? 72 00:06:23,134 --> 00:06:25,344 Ne, toho bych si pamatoval. 73 00:06:25,428 --> 00:06:27,888 Moully, tohle je Štěkocour. 74 00:06:28,389 --> 00:06:29,890 Aha. Moc mě těší. 75 00:06:32,184 --> 00:06:33,477 Moully je nejlepší. 76 00:06:33,561 --> 00:06:36,772 Proč mu o sobě něco neřekneš, Moully? 77 00:06:37,815 --> 00:06:40,443 Nemám, co bych řekl. 78 00:06:40,985 --> 00:06:43,988 To je celý Moully. 79 00:06:44,071 --> 00:06:48,742 Moully je… Jak to jenom shrnout? 80 00:06:48,826 --> 00:06:50,077 Je… 81 00:06:51,829 --> 00:06:56,292 Pro mě jsi vlastně hlavně týpek, co ostatním plní přání. 82 00:06:56,792 --> 00:06:58,419 To je pěkná schopnost. 83 00:06:59,003 --> 00:07:02,965 To je od tebe moc milé, Bee. Opravdu. 84 00:07:03,048 --> 00:07:07,720 Měl jsem to potěšení s ní péct koblihy. 85 00:07:07,803 --> 00:07:11,307 Tak plníš přání, nebo pečeš koblihy? Chci oboje! 86 00:07:12,349 --> 00:07:15,811 Čemu vděčíme za to potěšení? Měla jsem o tebe strach. 87 00:07:15,895 --> 00:07:17,605 Měl jsem první zavolat. 88 00:07:17,688 --> 00:07:18,856 Ale vůbec ne! 89 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 Tenhle týpek… 90 00:07:21,442 --> 00:07:26,071 Naposledy jsem ho viděla, když ho ty ruce táhly do neznáma. 91 00:07:26,155 --> 00:07:27,406 To je mi fuk. 92 00:07:28,073 --> 00:07:30,242 Bee na mě byla moc milá. 93 00:07:30,326 --> 00:07:32,244 Fakt je mi to fuk. 94 00:07:32,328 --> 00:07:35,873 Hele, ty máš pořád ten obvaz, co jsem ti udělala! 95 00:07:35,956 --> 00:07:38,209 Už je určitě pěkně odporný. 96 00:07:42,505 --> 00:07:44,089 Zahojilo se to. 97 00:07:44,173 --> 00:07:47,134 Asi jsme se vážně dlouho neviděli. 98 00:07:47,218 --> 00:07:48,219 To je pravda. 99 00:07:50,012 --> 00:07:52,473 Přišel jsem, abych ti nějak oplatil 100 00:07:52,556 --> 00:07:55,267 tvoji laskavost. 101 00:08:03,359 --> 00:08:07,821 Nejdřív bych ale rád opravil tuhle díru. Na vaší planetě používáte měnu, že? 102 00:08:07,905 --> 00:08:09,698 Jo. Ty snad ne? 103 00:08:09,782 --> 00:08:12,451 Moc ne, ale mám rád místa, kde se to dělá. 104 00:08:12,535 --> 00:08:13,494 Je to zábava. 105 00:08:13,577 --> 00:08:16,622 Ty jsi za to pečení koblih nedostával zaplaceno? 106 00:08:16,705 --> 00:08:19,375 Ne, prostě jsem jen rád pekl. 107 00:08:19,458 --> 00:08:23,546 A rád jsem je posílal pryč. Mám rád i samotné slovo „kobliha“. 108 00:08:23,629 --> 00:08:25,506 Šéf ti neplatil za tvůj čas? 109 00:08:26,298 --> 00:08:27,341 Ne, nebylo třeba. 110 00:08:27,424 --> 00:08:30,511 Jsem naživu už nějakou dobu. Mám času na rozdávání. 111 00:08:35,224 --> 00:08:38,477 Nenašel by se tu pro mě nějaký přivýdělek? 112 00:08:38,561 --> 00:08:41,021 Podle mě jo. Pomůžu ti něco najít. 113 00:08:41,105 --> 00:08:44,525 I já mám spoustu času. Štěkocour taky. 114 00:08:46,819 --> 00:08:48,112 Že jo? 115 00:08:48,195 --> 00:08:50,906 NEMŮŽETE PRACOVAT, PAMATUJETE? BĚŽTE SE PŘEŠKOLIT 116 00:08:51,824 --> 00:08:56,287 Tak jo, vyjdeme ven touhle krásnou dírou, co jsi udělal, 117 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 a půjdeme nakoupit zásoby. 118 00:08:58,289 --> 00:09:00,541 Za tu díru se moc omlouvám. 119 00:09:01,041 --> 00:09:03,127 To nic, je praktická. 120 00:09:03,210 --> 00:09:07,214 Je pěkně velká, líbí se mi. A má hezký tvar. 121 00:09:07,298 --> 00:09:10,801 Nevím proč, ale jen se na ni podívám, hned mám lepší náladu. 122 00:09:10,884 --> 00:09:12,845 Přidáš se k nám, Štěkocoure? 123 00:09:13,470 --> 00:09:14,388 Ne. 124 00:09:15,264 --> 00:09:16,682 Tak dobře. 125 00:09:16,765 --> 00:09:19,101 Měj se, Štěkocoure. Jdu ven. 126 00:09:19,184 --> 00:09:21,895 Cítím se provinile, ale zároveň nějak pomáhám. 127 00:09:21,979 --> 00:09:24,857 Jenom ne tak, jak bys chtěl. 128 00:09:36,035 --> 00:09:39,622 Jsou mi nějaké povědomé. Mají v sobě kousek mě. 129 00:09:49,340 --> 00:09:52,051 Cože? Vždyť jsem je zrovna proplela. 130 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Wesley! 131 00:10:07,274 --> 00:10:10,569 Mám nápad! Wesley! Wesley, tohle je můj kámoš Moully. 132 00:10:10,653 --> 00:10:12,946 Dělá úžasné koblihy. 133 00:10:13,030 --> 00:10:15,449 Mohli byste je prodávat v Kočičí kavárně. 134 00:10:16,909 --> 00:10:20,913 Howell dneska nepracuje. Nebudeme otevírat. 135 00:10:20,996 --> 00:10:23,415 Jen jsem tam chtěl jít poklidit na zítra. 136 00:10:23,499 --> 00:10:27,044 Když to ale uděláte za mě, přenechám vám svůj denní plat. 137 00:10:27,127 --> 00:10:29,171 Paráda, budu na něj dohlížet. 138 00:10:34,385 --> 00:10:36,970 Moc rád rybaří. 139 00:10:37,054 --> 00:10:39,306 Co je to rybaření? 140 00:10:51,151 --> 00:10:52,069 OTEVŘENO 141 00:10:52,152 --> 00:10:52,986 Jo. 142 00:10:53,570 --> 00:10:57,741 Za to rozbité nádobí asi budeme muset Howellovi zaplatit. 143 00:10:59,243 --> 00:11:01,120 OTEVŘENO 144 00:11:03,288 --> 00:11:06,583 Máš moc krásné ruce. 145 00:11:09,712 --> 00:11:11,046 OTEVŘENO 146 00:11:11,130 --> 00:11:13,173 Promiňte, máme zavřeno. 147 00:11:13,257 --> 00:11:17,052 Nechci nic jíst. Přišel jsem za kočkama. 148 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Aha, tak dobře. 149 00:11:24,893 --> 00:11:27,938 Chodím se sem schovat před svým psem. 150 00:11:28,021 --> 00:11:29,606 Jasně. 151 00:11:29,690 --> 00:11:34,737 Za vaši ochotu a mlčení. 152 00:11:37,823 --> 00:11:38,949 Pěkně. 153 00:11:39,032 --> 00:11:43,162 Hele, vydělali jsme přesně na… 154 00:11:43,954 --> 00:11:47,916 zaplacení všech škod, které jsme napáchali naší snahou o pomoc. 155 00:12:06,310 --> 00:12:08,937 ZA DVĚ HODINY MUSÍŠ ODEVZDAT SKRIPT 156 00:12:10,355 --> 00:12:12,483 Možná bych mohla požádat o víc času. 157 00:12:13,817 --> 00:12:14,651 Už zase. 158 00:12:21,950 --> 00:12:25,287 Co to má být? To ne! 159 00:12:25,370 --> 00:12:26,914 Ahoj, Cas! 160 00:12:27,998 --> 00:12:30,292 Co to je? Věděla jsem, že jsi divná! 161 00:12:30,375 --> 00:12:33,128 Pořád se kolem tebe dějou divné věci! 162 00:12:33,212 --> 00:12:35,881 A teď máš divného, obrovského kámoše! 163 00:12:37,925 --> 00:12:42,304 Moully, to je Cas. Cas, tohle je Moully. Dělá koblihy. 164 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 Jo, teď se ale zrovna snažím udělat pralinky. 165 00:12:45,474 --> 00:12:46,600 Vydělat prachy. 166 00:12:46,683 --> 00:12:49,561 Běžte pryč, musím dokončit projekt. 167 00:12:52,231 --> 00:12:53,440 ENERGIE NA PRÁCI! 168 00:12:56,485 --> 00:12:58,237 Je nějaká lehká. Je dietní? 169 00:13:06,411 --> 00:13:09,331 My ti nějaké energiťáky klidně přineseme. 170 00:13:09,414 --> 00:13:10,916 Tyhle jsou na objednávku. 171 00:13:10,999 --> 00:13:14,419 Doručení z pevniny na tenhle pitomej ostrov trvá týdny. 172 00:13:14,503 --> 00:13:17,506 Za poplatek ti je doručíme pěkně rychle. 173 00:13:18,799 --> 00:13:22,261 Muselo by to být do dvou hodin. To mám odevzdávat projekt. 174 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 Žádný problém. 175 00:13:26,098 --> 00:13:29,142 Já tohle prostě nedávám! 176 00:13:29,685 --> 00:13:33,981 ENERGIE NA PRÁCI! 177 00:13:35,107 --> 00:13:39,236 Tady jsou, celá paleta. 178 00:13:41,905 --> 00:13:47,411 Cas by chtěla i tuhle klíčenku, plyšáka a bundu. 179 00:13:47,494 --> 00:13:49,997 Je tu toho tolik, co by se jí líbilo. 180 00:13:50,080 --> 00:13:54,626 Podívej! Limitovaná letní broskvová edice. 181 00:13:54,710 --> 00:13:58,338 A toustovač ve tvaru maskota limitované letní broskvové edice! 182 00:13:58,422 --> 00:14:00,465 BŮH ŽEHNEJ POTŘEBĚ 183 00:14:00,549 --> 00:14:03,176 No, je fakt, že nemůžu prokrastinovat navěky. 184 00:14:07,222 --> 00:14:10,767 Neseme ti pití a dárky k tomu! 185 00:14:11,310 --> 00:14:14,354 Víš, nejdřív mi tohle celý připadalo divný. 186 00:14:14,438 --> 00:14:18,483 Ty a tvůj divnej záchod a to, jak vůbec nestárneš. 187 00:14:18,567 --> 00:14:21,028 Teď máš navíc divného zvířecího kámoše. 188 00:14:24,323 --> 00:14:26,950 Když mi teď ale neseš spoustu božích věcí… 189 00:14:27,034 --> 00:14:29,161 Je mi to vlastně jedno. Díky. 190 00:14:36,543 --> 00:14:40,505 To asi na opravdu zdi stačit nebude. 191 00:14:45,844 --> 00:14:48,430 Tohle tajné místo se mi moc líbí. 192 00:14:48,513 --> 00:14:50,098 To říká každý. 193 00:14:51,099 --> 00:14:53,602 Za kolik bych tak prodala tenhle slunečník? 194 00:14:54,311 --> 00:14:55,687 Hele! 195 00:14:55,771 --> 00:14:58,190 To je jeden z mých krystalů přání. 196 00:14:58,941 --> 00:15:01,485 Můžeš si přát, aby se ta zeď opravila. 197 00:15:04,655 --> 00:15:06,949 Ale ne, kousek ho chybí. 198 00:15:07,032 --> 00:15:09,451 To je jedno, klidně ho sním tak jako tak. 199 00:15:10,035 --> 00:15:14,539 Když ho nesníš celý, přání se pak chovají divně. 200 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 Občas se ani nesplní. 201 00:15:17,417 --> 00:15:20,253 A jindy jsou prostě… divná, víš? 202 00:15:20,796 --> 00:15:22,255 Nevím. 203 00:15:22,965 --> 00:15:25,050 Musíš jich sníst pořádný kus. 204 00:15:25,133 --> 00:15:27,427 Jinak prostě nefungují správně. 205 00:15:36,061 --> 00:15:37,521 Tobě se to líbí? 206 00:15:37,604 --> 00:15:39,356 Je to milé překvapení. 207 00:15:39,439 --> 00:15:42,025 To dělají moje věci. 208 00:15:42,651 --> 00:15:44,027 Jak to myslíš? 209 00:15:45,612 --> 00:15:50,951 Ve vodě jsou věci. Moje věci. Jednou si pro ně budu muset dojít. 210 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 Můžeme je vylovit teď, dokud tu jsme. 211 00:15:56,748 --> 00:16:00,335 Moc jsi mi pomohla a já udělám cokoliv, co tě potěší. 212 00:16:00,919 --> 00:16:03,547 Nemám ráda vodu. Nevadí mi se na ni dívat, 213 00:16:03,630 --> 00:16:06,008 i když to taky není žádný extra zážitek. 214 00:16:06,091 --> 00:16:09,386 Hlavně se ale nerada potápím. 215 00:16:09,469 --> 00:16:11,388 Chápu. 216 00:16:11,471 --> 00:16:14,099 Stejně mě nic nehoní. 217 00:16:14,725 --> 00:16:18,145 Mám času, kolik jenom budu chtít. 218 00:16:18,228 --> 00:16:19,813 Nemusím nikam spěchat. 219 00:16:47,758 --> 00:16:48,675 Sádrokarton. 220 00:16:55,098 --> 00:16:57,976 Ta zahrada potřebuje vyplít. Za to je pokuta. 221 00:17:05,525 --> 00:17:07,194 Za měsíčku jsou pěkné. 222 00:17:07,277 --> 00:17:10,489 Zítra s nima ale budu muset něco udělat. 223 00:17:10,572 --> 00:17:11,698 Nebo někdy později. 224 00:17:12,949 --> 00:17:14,326 Není proč spěchat, že? 225 00:17:16,745 --> 00:17:19,706 Ale ne, Cardamon zase spí pod širákem! 226 00:17:19,790 --> 00:17:22,459 Můžeš ho vzít, Moully? Já mám plné ruce. 227 00:18:00,247 --> 00:18:01,832 Chudáček. 228 00:18:03,750 --> 00:18:06,628 Objevují se rychleji, než se jich stíháme zbavit. 229 00:18:16,304 --> 00:18:18,098 Dala jsem mu tvoji koblihu, 230 00:18:18,181 --> 00:18:20,642 aby si mohl přát, ať se mu probudí máma. 231 00:18:20,725 --> 00:18:24,813 Moje krystaly neslouží k tomu, abys někoho donutila něco udělat. 232 00:18:24,896 --> 00:18:27,482 Můžeš je použít jen na vlastní přání. 233 00:18:30,610 --> 00:18:31,820 Část snědl ten pes. 234 00:18:32,445 --> 00:18:34,739 A její slzy ty krystaly obsahují taky. 235 00:18:34,823 --> 00:18:36,741 Takže taky musela kousek sníst. 236 00:18:36,825 --> 00:18:37,993 Rozdělili si ho. 237 00:18:38,076 --> 00:18:41,121 Proto se ani jednomu z nich přání nesplnilo úplně. 238 00:18:41,913 --> 00:18:46,126 Nevím, jak mu pomoct. Chtěla bych, aby se jeho máma probudila. 239 00:18:46,209 --> 00:18:47,752 Spí už celou věčnost. 240 00:18:47,836 --> 00:18:51,631 Nedokážu se ani zbavit těch blbých slz. 241 00:18:51,715 --> 00:18:52,674 Uděláme obchod. 242 00:18:52,757 --> 00:18:56,178 Ty se postaráš o tu díru ve zdi a já se zbavím těchhle slz. 243 00:18:56,261 --> 00:18:59,431 Vážně? Ale neber ty, na kterých spí. 244 00:18:59,973 --> 00:19:02,017 Tak jo, domluveno. 245 00:19:06,730 --> 00:19:10,317 Když mi někdo dá dárek, můžu se za ním přenést. 246 00:19:10,400 --> 00:19:14,279 Za tebou mě přivedl ten obvaz, který jsi mi tehdy udělala. 247 00:19:14,362 --> 00:19:15,906 Takže možná… 248 00:19:23,121 --> 00:19:24,998 Na viděnou? 249 00:19:44,935 --> 00:19:47,062 Proto samozřejmě 250 00:19:47,145 --> 00:19:50,607 nesmíte nikdy předpokládat, kdo má kde ústa. 251 00:19:51,816 --> 00:19:54,486 SKÓRE 00999 252 00:19:55,987 --> 00:19:58,698 Ne! 253 00:19:58,782 --> 00:20:03,453 Správně, Bee. Nesmíte. 254 00:20:05,622 --> 00:20:07,540 Přesně tak. 255 00:20:07,624 --> 00:20:12,879 A věděla bys, jaké je první pravidlo po přijetí nového úkolu? 256 00:20:13,922 --> 00:20:15,674 To mě nezajímá. 257 00:20:16,841 --> 00:20:18,718 No výborně, Bee! 258 00:20:18,802 --> 00:20:21,763 Doufám, že si to všichni zapisujete. 259 00:20:29,771 --> 00:20:31,815 Bee má naprostou pravdu. 260 00:20:31,898 --> 00:20:34,776 Emocionální angažovanost vám akorát rozbuší srdce 261 00:20:34,859 --> 00:20:37,737 a roztřese ruce, jasné? 262 00:20:37,821 --> 00:20:43,576 Pokud vám na něčem záleží, je to první krok ke katastrofě. 263 00:20:43,660 --> 00:20:45,620 To je fuk. 264 00:20:45,704 --> 00:20:46,663 Ano! 265 00:20:46,746 --> 00:20:50,792 Výborně, Bee! Všechno vám musí být fuk. 266 00:21:00,218 --> 00:21:01,594 Naučil jsem se kulový. 267 00:21:40,592 --> 00:21:43,053 Tímhle mě nepodplatíš. 268 00:21:43,136 --> 00:21:44,804 Vidím podlahu. 269 00:21:45,805 --> 00:21:47,682 Páni, dřevo. 270 00:21:54,898 --> 00:21:58,234 Asi na to konečně došlo. Sakra! 271 00:21:58,318 --> 00:22:00,904 Čas vylovit všechen můj binec z moře. 272 00:22:00,987 --> 00:22:05,450 Díky za pomoc. A celkově za všechno. 273 00:22:07,035 --> 00:22:09,913 To držení levé ruky nahoře mě pěkně vyčerpalo! 274 00:22:10,622 --> 00:22:12,540 Co máš s levačkou? 275 00:22:13,041 --> 00:22:14,501 To je fuk! 276 00:22:35,688 --> 00:22:36,606 KONEC! 277 00:23:03,633 --> 00:23:06,636 Překlad titulků: Petr Kabelka