1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 JE SUIS VRAIMENT SEUL 3 00:00:40,833 --> 00:00:41,918 Excusez-moi. 4 00:00:48,174 --> 00:00:49,967 Ce n'est pas sympa. 5 00:00:54,430 --> 00:00:55,348 N'est-ce pas ? 6 00:00:56,557 --> 00:00:59,811 Maintenant, je suis tout seul. C'est pire. 7 00:01:15,034 --> 00:01:18,037 C'est à moi, maintenant. Puisque tu voles mon temps, 8 00:01:18,121 --> 00:01:19,622 je te vole ton bijou. 9 00:01:27,505 --> 00:01:29,173 Là, je suis vraiment seul. 10 00:01:31,217 --> 00:01:33,511 Je peux faire ce que je veux. 11 00:01:33,594 --> 00:01:34,512 C'est nouveau. 12 00:01:48,568 --> 00:01:51,362 J'avais de la compagnie sans m'en rendre compte. 13 00:01:51,445 --> 00:01:52,572 Bonjour. 14 00:01:56,242 --> 00:01:58,369 Quoi ? 15 00:02:03,583 --> 00:02:07,211 Eh bien, il n'y a plus rien à voir nulle part, maintenant. 16 00:02:07,295 --> 00:02:10,214 Si je n'ai rien à voir, je risque de devenir fou. 17 00:02:16,179 --> 00:02:18,556 Oui. J'ai failli oublier. 18 00:02:29,358 --> 00:02:32,486 Combien de temps il va nous regarder travailler ? 19 00:02:32,570 --> 00:02:34,614 C'est flippant. 20 00:02:34,697 --> 00:02:36,782 Ce n'est pas gentil. 21 00:02:37,366 --> 00:02:38,409 Et comme ça ? 22 00:02:39,619 --> 00:02:41,787 C'est génial. 23 00:02:41,871 --> 00:02:45,708 Vous êtes sûr ? Ça ne ressemble pas du tout à la photo. 24 00:02:45,791 --> 00:02:51,756 Vous voyez ? Je crois qu'il manquait des pièces. 25 00:02:51,839 --> 00:02:58,262 Non, c'est bon. J'adore. Tu es très douée. 26 00:02:58,346 --> 00:02:59,222 Merci. 27 00:02:59,305 --> 00:03:02,141 Bon, on va y aller, alors. 28 00:03:02,225 --> 00:03:04,769 Oui, bien sûr. 29 00:03:04,852 --> 00:03:09,023 J'ai hâte de dire à tout le monde que vous avez fait du super boulot. 30 00:03:10,483 --> 00:03:16,364 Vous voulez que je décore votre truc avec ça ? 31 00:03:16,447 --> 00:03:18,282 Elles sont très jolies. 32 00:03:23,454 --> 00:03:27,250 Oh, super. D'accord. 33 00:03:27,333 --> 00:03:32,296 Je serais ravi de te débarrasser de ton sac-poubelle rempli de larmes. 34 00:03:34,173 --> 00:03:37,760 Merci. Vous m'avez bien aidée. 35 00:03:37,843 --> 00:03:38,803 À la prochaine ! 36 00:03:58,948 --> 00:04:01,367 Waouh ! Super mission d'intérim. 37 00:04:01,450 --> 00:04:04,245 On ne m'avait jamais fait autant de compliments. 38 00:04:04,328 --> 00:04:05,579 C'est génial ! 39 00:04:07,164 --> 00:04:13,504 Et maintenant, le moment que je préfère, mon argent adoré. 40 00:04:15,631 --> 00:04:19,802 C'est un chèque ? C'est quoi, ça ? 41 00:04:19,885 --> 00:04:22,722 Ça ne ressemble pas à de l'argent. N'est-ce pas ? 42 00:04:24,515 --> 00:04:26,434 Ça ne sent pas bon. 43 00:04:26,517 --> 00:04:29,562 Oui. D'accord. Super. 44 00:04:29,645 --> 00:04:31,314 Ça craint. 45 00:04:31,397 --> 00:04:34,358 Super. J'ai dit d'accord ! 46 00:04:34,442 --> 00:04:37,361 On doit retourner en formation. 47 00:04:37,445 --> 00:04:38,487 Quoi ? 48 00:04:38,571 --> 00:04:40,740 Mais je suis douée. Cathead a dit… 49 00:04:40,823 --> 00:04:42,700 Cathead devait mentir. 50 00:04:42,783 --> 00:04:47,079 Ils semblaient sincères quand ils nous faisaient des compliments. 51 00:04:47,163 --> 00:04:48,581 Oui, sûrement. 52 00:04:53,044 --> 00:04:54,920 Génial. 53 00:04:58,591 --> 00:05:00,468 Regarde. Il n'existe plus. 54 00:05:00,551 --> 00:05:03,554 On n'en entendra plus jamais parler. 55 00:05:03,637 --> 00:05:06,015 Tu fais exprès d'être naïve. 56 00:05:15,191 --> 00:05:18,486 À cause de toi, on n'a plus le droit de travailler. 57 00:05:18,569 --> 00:05:23,074 On n'aura pas d'autre mission avant d'aller à la formation. 58 00:05:23,157 --> 00:05:25,993 Une interdiction de travail ! 59 00:05:26,077 --> 00:05:31,123 Tu veux dire que grâce à moi, on est en vacances ! 60 00:05:33,459 --> 00:05:36,921 C'est ta solution pour tout. Les fesses. 61 00:05:37,004 --> 00:05:38,964 Oui. C'est ça. 62 00:05:39,048 --> 00:05:42,885 J'ai un peu d'argent planqué dans un vieux portefeuille. 63 00:05:42,968 --> 00:05:45,346 On vivra de mes économies pendant… 64 00:05:46,972 --> 00:05:50,476 Non, ça va aller, à condition que rien ne… 65 00:05:55,689 --> 00:05:56,941 Moully ! 66 00:06:01,028 --> 00:06:03,906 Mon mur ! 67 00:06:03,989 --> 00:06:07,493 Oui. On n'est pas obligés de le réparer tout de suite, 68 00:06:07,576 --> 00:06:09,078 tant qu'il ne pleut pas. 69 00:06:09,161 --> 00:06:14,250 Ça nous fera un agréable courant d'air quand on ouvrira la porte. 70 00:06:14,333 --> 00:06:17,545 Enfin, on ne va pas se disputer devant Moully. 71 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 Je n'ai rien dit. 72 00:06:19,588 --> 00:06:23,050 Dis donc. Tu ne connais pas Moully ? 73 00:06:23,134 --> 00:06:25,344 Non, je me souviendrais de Moully. 74 00:06:25,428 --> 00:06:28,305 Moully, voici PuppyCat. 75 00:06:28,389 --> 00:06:29,890 Enchanté. 76 00:06:32,184 --> 00:06:33,477 Moully est génial. 77 00:06:33,561 --> 00:06:36,772 Vous pourriez parler de vous à PuppyCat ? 78 00:06:37,815 --> 00:06:40,901 Je ne sais pas ce que je pourrais dire d'intéressant. 79 00:06:40,985 --> 00:06:43,988 Vous êtes fidèle à vous-même. 80 00:06:44,071 --> 00:06:45,656 Moully est… 81 00:06:46,198 --> 00:06:48,742 Comment faire court ? 82 00:06:48,826 --> 00:06:50,077 Il est… 83 00:06:51,829 --> 00:06:56,750 Je vous connais seulement en tant que gros bonhomme qui exauce les vœux. 84 00:06:56,834 --> 00:06:58,919 Pas mal, comme talent. 85 00:06:59,670 --> 00:07:02,965 Bee, c'est gentil. Trop gentil. 86 00:07:03,048 --> 00:07:07,720 J'ai eu la chance de faire des donuts avec elle jusqu'à récemment. 87 00:07:07,803 --> 00:07:11,307 Des vœux ou des donuts ? Je veux les deux ! 88 00:07:12,349 --> 00:07:15,811 Qu'est-ce qui vous amène ? Je me faisais du souci. 89 00:07:15,895 --> 00:07:17,605 J'aurais dû appeler. 90 00:07:17,688 --> 00:07:18,856 Non ! 91 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 Lui, alors. 92 00:07:21,442 --> 00:07:26,071 La dernière fois que je l'ai vu, des mains le trainaient dans l'espace. 93 00:07:26,155 --> 00:07:27,406 Je m'en fiche. 94 00:07:28,073 --> 00:07:30,242 Bee a été adorable avec moi. 95 00:07:30,326 --> 00:07:32,244 Vraiment, je m'en fiche. 96 00:07:32,328 --> 00:07:35,873 Hé ! Vous avez encore le pansement que je vous ai fait. 97 00:07:35,956 --> 00:07:38,209 Il doit être dégoûtant. 98 00:07:42,505 --> 00:07:44,089 C'est guéri. 99 00:07:44,173 --> 00:07:47,134 Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus. 100 00:07:47,218 --> 00:07:48,302 Oui. 101 00:07:50,095 --> 00:07:52,473 Je suis venu vous rendre la pareille. 102 00:07:52,556 --> 00:07:55,643 Vous avez été si gentille avec moi. 103 00:08:03,359 --> 00:08:07,863 Je veux réparer ce trou. Vous utilisez de l'argent sur cette planète ? 104 00:08:07,947 --> 00:08:09,698 Oui. Pas vous ? 105 00:08:09,782 --> 00:08:12,451 Non, mais j'aime quand on utilise de l'argent. 106 00:08:12,535 --> 00:08:13,494 C'est sympa. 107 00:08:13,577 --> 00:08:16,622 Vous ne gagniez pas d'argent avec les donuts ? 108 00:08:16,705 --> 00:08:19,375 Non. J'aimais faire les donuts. 109 00:08:19,458 --> 00:08:23,546 J'aimais donner les donuts. J'aimais dire le mot donut. 110 00:08:23,629 --> 00:08:25,714 Votre patron ne vous payait pas ? 111 00:08:26,298 --> 00:08:27,424 Non, pas besoin. 112 00:08:27,508 --> 00:08:30,928 Je suis là depuis un moment. J'ai du temps à revendre. 113 00:08:35,224 --> 00:08:38,477 Je peux aider avec des petits boulots tant que je suis là ? 114 00:08:38,561 --> 00:08:41,021 Sûrement. Je vais vous aider à chercher. 115 00:08:41,105 --> 00:08:44,525 Moi aussi, j'ai plein de temps. Et PuppyCat aussi. 116 00:08:46,819 --> 00:08:48,112 Pas vrai, PuppyCat ? 117 00:08:48,195 --> 00:08:50,906 INTERDICTION DE TRAVAILLER ALLEZ À LA FORMATION 118 00:08:51,824 --> 00:08:56,161 Oui. Moully, on n'a qu'à passer à travers le gros trou que vous avez fait 119 00:08:56,245 --> 00:08:58,205 et aller chercher des provisions. 120 00:08:58,289 --> 00:09:00,958 Ah oui. Le trou. Désolé. 121 00:09:01,041 --> 00:09:03,127 Non, c'est rien. C'est pratique. 122 00:09:03,210 --> 00:09:07,256 Je l'aime bien. Il est énorme. Et il a une forme sympa. 123 00:09:07,339 --> 00:09:10,884 J'adore le regarder. Je ne sais pas. 124 00:09:10,968 --> 00:09:12,845 J'espère que vous allez venir. 125 00:09:13,470 --> 00:09:14,388 Non. 126 00:09:15,264 --> 00:09:16,682 Dacodac. 127 00:09:16,765 --> 00:09:19,101 Au revoir, PuppyCat. J'y vais. 128 00:09:19,184 --> 00:09:21,895 Je culpabilise, mais je me rends utile. 129 00:09:21,979 --> 00:09:25,316 Peut-être pas comme tu le voudrais. 130 00:09:36,035 --> 00:09:40,080 Je reconnais ça. Il y a un truc à moi, ici. 131 00:09:49,340 --> 00:09:52,051 Quoi ? Je viens de les couper. 132 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Wesley ! 133 00:10:07,274 --> 00:10:10,569 J'ai une idée ! Wesley ! Wesley, voici mon ami Moully. 134 00:10:10,653 --> 00:10:12,946 Il fait des donuts incroyables. 135 00:10:13,030 --> 00:10:15,783 Vous pourriez en vendre au Café Chat. 136 00:10:16,909 --> 00:10:20,913 Howell ne travaille pas aujourd'hui. On n'avait pas prévu d'ouvrir. 137 00:10:20,996 --> 00:10:23,415 Je comptais juste nettoyer pour demain. 138 00:10:23,499 --> 00:10:27,044 Mais je vous donnerai ma paie si vous le faites à ma place. 139 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 Je superviserai. Ce sera génial. 140 00:10:34,385 --> 00:10:36,970 Il aime vraiment la pêche. 141 00:10:37,054 --> 00:10:39,306 C'est quoi, la pêche ? 142 00:10:51,151 --> 00:10:52,069 CAFÉ CHAT OUVERT 143 00:10:52,152 --> 00:10:52,986 Oui. 144 00:10:53,570 --> 00:10:57,741 Howell va sûrement vouloir qu'on lui rembourse la vaisselle. 145 00:11:03,288 --> 00:11:06,583 Vous avez de jolies mains. 146 00:11:11,130 --> 00:11:13,173 Désolée, on est fermés. 147 00:11:13,257 --> 00:11:17,553 Je ne veux pas manger. Je suis venu voir les chats. 148 00:11:18,137 --> 00:11:19,888 Bon. D'accord. 149 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Je viens ici pour échapper à mon chien. 150 00:11:28,522 --> 00:11:29,606 Pas de souci. 151 00:11:29,690 --> 00:11:34,737 Pour le dérangement, et votre silence. 152 00:11:37,865 --> 00:11:38,949 Sympa. 153 00:11:39,032 --> 00:11:43,162 Regardez ça. On a gagné juste assez pour… 154 00:11:43,954 --> 00:11:48,041 rembourser la vaisselle cassée en voulant donner un coup de main. 155 00:12:06,310 --> 00:12:08,937 PROGRAMME À RENDRE DANS DEUX HEURES 156 00:12:10,355 --> 00:12:13,066 Je pourrais demander un délai supplémentaire. 157 00:12:13,859 --> 00:12:14,693 Encore. 158 00:12:21,950 --> 00:12:25,329 C'est quoi, ça ? Non ! 159 00:12:25,412 --> 00:12:26,914 Salut, Cas. 160 00:12:27,790 --> 00:12:30,417 C'est quoi ? Je savais que tu étais bizarre ! 161 00:12:30,501 --> 00:12:33,212 Tu t'entoures de trucs bizarres, 162 00:12:33,295 --> 00:12:35,881 et maintenant, tu as un gros ami bizarre ! 163 00:12:37,925 --> 00:12:42,304 Moully, je te présente Cas. Cas, c'est Moully. Il fait des donuts. 164 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 Oui, mais maintenant, j'essaie de faire des quiches. 165 00:12:45,474 --> 00:12:46,600 Du cash. 166 00:12:46,683 --> 00:12:49,812 Allez-vous-en. Je dois finir mon travail. 167 00:12:52,231 --> 00:12:53,440 PLEIN D'ÉNERGIE 168 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 C'est pas lourd. Il est allégé ? 169 00:13:06,495 --> 00:13:09,331 On peut aller t'en acheter pendant que tu bosses. 170 00:13:09,414 --> 00:13:10,958 Je les commande spécialement. 171 00:13:11,041 --> 00:13:14,419 Ça met une semaine à arriver sur cette île de malheur. 172 00:13:14,503 --> 00:13:17,506 On peut le faire vite, avec des frais de livraison. 173 00:13:18,715 --> 00:13:22,261 Vous avez deux heures. C'est le délai pour rendre mon projet. 174 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 Pas de problème. 175 00:13:26,098 --> 00:13:29,142 Je déteste ça. 176 00:13:29,685 --> 00:13:33,981 PLEIN D'ÉNERGIE 177 00:13:35,107 --> 00:13:39,236 Les voilà. Il y en a toute une batterie. 178 00:13:41,905 --> 00:13:47,411 Cas adorerait ce porte-clés, et cette peluche, et cette veste. 179 00:13:47,494 --> 00:13:49,997 Il y a plein de trucs qu'elle adorerait. 180 00:13:50,080 --> 00:13:54,585 Regardez ! Une édition limitée à la pêche pour l'été. 181 00:13:54,668 --> 00:13:58,338 Et le grille-pain de l'édition limitée à la pêche pour l'été ! 182 00:13:58,422 --> 00:14:00,465 BÉNISSEZ CE BORDEL 183 00:14:00,549 --> 00:14:03,343 Je ne peux pas tout remettre au lendemain. 184 00:14:07,222 --> 00:14:11,226 On t'a amené tes boissons, et on t'a aussi amené des cadeaux ! 185 00:14:11,310 --> 00:14:14,354 Au début, je te trouvais bizarre. 186 00:14:14,438 --> 00:14:18,483 Avec tes toilettes bizarres, et le fait que tu ne vieillisses pas, 187 00:14:18,567 --> 00:14:21,486 que tu amènes un ami bizarre qui n'est pas humain. 188 00:14:24,323 --> 00:14:27,034 Mais maintenant que j'obtiens ce que je veux, 189 00:14:27,117 --> 00:14:29,161 je m'en contrefiche. Merci. 190 00:14:36,543 --> 00:14:41,006 Ce n'est sûrement pas suffisant pour réparer mon mur. 191 00:14:45,844 --> 00:14:48,430 J'aime beaucoup cet endroit secret. 192 00:14:48,513 --> 00:14:50,098 Comme tout le monde. 193 00:14:51,016 --> 00:14:54,227 Combien je pourrais vendre ce parapluie d'occasion ? 194 00:14:55,771 --> 00:14:58,190 C'est un de mes cristaux exauceurs de vœux. 195 00:14:58,941 --> 00:15:01,777 Vous pouvez souhaiter que le trou soit réparé. 196 00:15:04,655 --> 00:15:06,949 Zut. Il en manque un bout. 197 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 Tant pis. Je le mangerai quand même. 198 00:15:10,035 --> 00:15:14,539 Quand ce n'est pas complet, les vœux deviennent bizarres. 199 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 Parfois, ils ne se réalisent pas. 200 00:15:17,417 --> 00:15:20,712 Ou alors ils se réalisent bizarrement. Vous voyez ? 201 00:15:20,796 --> 00:15:22,464 Non, pas vraiment. 202 00:15:22,965 --> 00:15:25,217 Il faut en manger un bon morceau, 203 00:15:25,300 --> 00:15:27,844 sinon, ça ne marche pas bien. 204 00:15:36,061 --> 00:15:37,521 Ça vous plaît ? 205 00:15:37,604 --> 00:15:39,356 C'est une belle surprise. 206 00:15:39,439 --> 00:15:42,567 Oui, ce sont mes affaires. 207 00:15:42,651 --> 00:15:44,111 Comment ça ? 208 00:15:45,696 --> 00:15:50,951 Des affaires. Ce sont mes affaires. Je devrais aller les chercher un jour. 209 00:15:51,034 --> 00:15:54,079 Allons-y maintenant ! Tant qu'on est là. 210 00:15:56,748 --> 00:16:00,836 Vous m'avez beaucoup aidé. On fera ce que vous voudrez. 211 00:16:00,919 --> 00:16:05,966 Je n'aime pas l'eau. La regarder, ça va, même si je n'aime pas trop la regarder, 212 00:16:06,049 --> 00:16:09,386 et je n'aime pas plonger dedans. 213 00:16:10,303 --> 00:16:11,388 Je vois. 214 00:16:11,471 --> 00:16:14,641 Ce n'est pas comme si j'étais pressée. 215 00:16:14,725 --> 00:16:18,145 J'ai littéralement tout le temps du monde. 216 00:16:18,228 --> 00:16:19,980 Rien ne presse, vous savez ? 217 00:16:47,841 --> 00:16:48,759 Du placo. 218 00:16:55,098 --> 00:16:58,477 Ce jardin a besoin d'être entretenu. Ça fera une amende. 219 00:17:05,525 --> 00:17:07,360 C'est joli au clair de lune, 220 00:17:07,444 --> 00:17:10,572 mais je devrai m'en occuper demain. 221 00:17:10,655 --> 00:17:11,782 Ou un autre jour. 222 00:17:12,949 --> 00:17:14,326 Rien ne presse, hein ? 223 00:17:16,745 --> 00:17:19,706 Oh, non ! Cardamon dort encore dehors ! 224 00:17:19,790 --> 00:17:22,876 Vous pouvez le porter ? J'ai les mains prises. 225 00:18:00,247 --> 00:18:01,832 Pauvre petit. 226 00:18:03,750 --> 00:18:06,962 Elles s'accumulent plus vite qu'on ne s'en débarrasse. 227 00:18:16,304 --> 00:18:18,098 J'ai donné un vœu à Cardamon 228 00:18:18,181 --> 00:18:20,725 pensant qu'il souhaiterait que sa mère se réveille. 229 00:18:20,809 --> 00:18:24,771 Mes cristaux ne peuvent pas forcer les gens à faire des choses. 230 00:18:24,855 --> 00:18:27,482 On ne peut souhaiter des choses que pour soi. 231 00:18:30,610 --> 00:18:32,362 Le chien en a mangé. 232 00:18:32,445 --> 00:18:34,865 Ses larmes ont des molécules de cristaux. 233 00:18:34,948 --> 00:18:38,076 J'imagine qu'elle en a mangé aussi. Ils ont partagé. 234 00:18:38,160 --> 00:18:41,830 C'est pour ça qu'aucun des deux n'a vu son vœu se réaliser. 235 00:18:41,913 --> 00:18:46,042 Je ne sais pas comment l'aider. J'aimerais que sa mère se réveille. 236 00:18:46,126 --> 00:18:47,752 Elle dort depuis longtemps. 237 00:18:47,836 --> 00:18:51,631 Je n'arrive même pas à me débarrasser de ces fichues larmes. 238 00:18:51,715 --> 00:18:52,674 Faisons un truc. 239 00:18:52,757 --> 00:18:56,178 Pour le trou dans le mur, je vous débarrasse de ces larmes. 240 00:18:56,261 --> 00:18:59,890 Vraiment ? Mais pas celles sur lesquelles il dort. 241 00:18:59,973 --> 00:19:02,017 Oui. Marché conclu. 242 00:19:06,730 --> 00:19:10,358 Je peux retrouver une personne qui m'a fait un cadeau. 243 00:19:10,442 --> 00:19:14,279 Je suis venu vous voir grâce à votre pansement. 244 00:19:14,362 --> 00:19:16,072 Donc peut-être… 245 00:19:23,121 --> 00:19:24,998 À bientôt ? 246 00:19:44,935 --> 00:19:47,062 C'est pour ça, bien sûr, 247 00:19:47,145 --> 00:19:51,107 qu'on ne peut pas deviner où se trouve la bouche de quelqu'un. 248 00:19:55,987 --> 00:19:58,698 Non ! 249 00:19:58,782 --> 00:20:03,453 C'est exact, Bee. La réponse est : "Non !" 250 00:20:05,622 --> 00:20:07,540 Exactement. 251 00:20:07,624 --> 00:20:12,879 Pouvez-vous me dire la première règle pour accepter une nouvelle mission ? 252 00:20:13,922 --> 00:20:16,174 Je m'en fiche. 253 00:20:16,883 --> 00:20:18,718 Tu cartonnes aujourd'hui, Bee ! 254 00:20:18,802 --> 00:20:21,721 J'espère que tout le monde prend des notes. 255 00:20:29,771 --> 00:20:31,731 Bee a parfaitement raison. 256 00:20:31,815 --> 00:20:34,776 L'implication émotionnelle provoque l'accélération du cœur 257 00:20:34,859 --> 00:20:37,737 et un tremblement des mains, d'accord ? 258 00:20:37,821 --> 00:20:43,576 L'implication est source de mauvais travail et de catastrophes. 259 00:20:43,660 --> 00:20:45,620 Peu importe. 260 00:20:45,704 --> 00:20:46,663 Oui ! 261 00:20:46,746 --> 00:20:51,376 Très bien, Bee ! C'est vrai "peu importe" la mission. 262 00:21:00,719 --> 00:21:02,012 Je n'ai rien appris. 263 00:21:40,592 --> 00:21:43,053 Tu ne peux pas m'acheter. 264 00:21:43,136 --> 00:21:45,221 Je vois le sol. 265 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 Waouh. Du parquet. 266 00:21:54,939 --> 00:21:58,234 Bon, nous y voilà. Bon sang ! 267 00:21:58,318 --> 00:22:00,987 Il est temps de sortir mon barda de l'océan. 268 00:22:01,071 --> 00:22:05,950 Merci pour ton aide, et merci pour le reste. 269 00:22:07,035 --> 00:22:10,080 J'en peux plus d'avoir levé la patte gauche ! 270 00:22:10,622 --> 00:22:12,957 Pourquoi la patte gauche ? 271 00:22:13,041 --> 00:22:14,501 Peu importe ! 272 00:22:35,688 --> 00:22:36,606 FIN ! 273 00:23:03,633 --> 00:23:06,636 Sous-titres : Marine Champouret