1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ‫- עכשיו אני באמת לבד -‬ 3 00:00:40,750 --> 00:00:41,834 ‫סליחה.‬ 4 00:00:48,174 --> 00:00:49,967 ‫זה לא יפה.‬ 5 00:00:54,388 --> 00:00:55,223 ‫נכון?‬ 6 00:00:56,557 --> 00:00:59,143 ‫טוב, עכשיו אני לבד. זה גרוע יותר.‬ 7 00:01:14,992 --> 00:01:16,327 ‫שלי עכשיו, אני מניח.‬ 8 00:01:16,410 --> 00:01:19,622 ‫את גונבת ממני זמן ואני אגנוב ממך תכשיט.‬ 9 00:01:27,505 --> 00:01:29,173 ‫הפעם אני באמת לבד.‬ 10 00:01:31,217 --> 00:01:33,052 ‫אני יכול לעשות מה שבא לי עכשיו.‬ 11 00:01:33,594 --> 00:01:34,512 ‫זה חדש.‬ 12 00:01:48,651 --> 00:01:51,362 ‫הייתה לי חברה כל הזמן הזה ולא קלטתי.‬ 13 00:01:51,445 --> 00:01:52,572 ‫שלום.‬ 14 00:01:56,242 --> 00:01:58,369 ‫רגע, מה?‬ 15 00:02:03,583 --> 00:02:06,711 ‫טוב, עכשיו באמת אין מה לראות בשום מקום.‬ 16 00:02:07,295 --> 00:02:09,714 ‫אם לא יהיה לי במה להתרכז, אצא מדעתי.‬ 17 00:02:16,179 --> 00:02:18,556 ‫כן. כמעט שכחתי.‬ 18 00:02:29,358 --> 00:02:31,861 ‫כמה זמן הבחור ינעץ בנו מבטים?‬ 19 00:02:32,570 --> 00:02:34,071 ‫זה מלחיץ אותי.‬ 20 00:02:34,697 --> 00:02:36,782 ‫לא יפה.‬ 21 00:02:37,366 --> 00:02:38,409 ‫איך זה?‬ 22 00:02:39,619 --> 00:02:41,078 ‫זה אדיר.‬ 23 00:02:41,871 --> 00:02:45,208 ‫אתה בטוח? זה לא דומה בכלל לתמונה.‬ 24 00:02:45,791 --> 00:02:51,756 ‫רואה? תראה, אני חושבת‬ ‫שחסרים כמה חלקים או משהו.‬ 25 00:02:51,839 --> 00:02:57,678 ‫לא, זה בסדר. אני אוהב את זה.‬ ‫את ממש טובה בזה.‬ 26 00:02:58,346 --> 00:02:59,222 ‫תודה.‬ 27 00:02:59,305 --> 00:03:02,141 ‫טוב, אז אני מניחה שנלך.‬ 28 00:03:02,225 --> 00:03:04,310 ‫כן, כמובן.‬ 29 00:03:04,852 --> 00:03:09,023 ‫אני רוצה כבר לספר לכולם על העבודה שלכם.‬ 30 00:03:10,483 --> 00:03:16,364 ‫היית רוצה שאקשט את הדבר הזה שלך עם אלו?‬ 31 00:03:16,447 --> 00:03:17,865 ‫הן ממש יפות.‬ 32 00:03:24,288 --> 00:03:27,250 ‫כמה נחמד. בטח.‬ 33 00:03:27,333 --> 00:03:32,296 ‫אשמח מאוד לעזור לך להיפטר‬ ‫משקית אשפה מלאה בבועות.‬ 34 00:03:34,173 --> 00:03:37,760 ‫תודה. אתה ממש עוזר לי.‬ 35 00:03:37,843 --> 00:03:38,761 ‫להתראות!‬ 36 00:03:59,740 --> 00:04:01,409 ‫איזו עבודה זמנית נהדרת.‬ 37 00:04:01,492 --> 00:04:04,245 ‫אף פעם לא החמיאו לי כל כך הרבה.‬ 38 00:04:04,328 --> 00:04:05,579 ‫אני מרגישה מדהים!‬ 39 00:04:07,164 --> 00:04:13,504 ‫ועכשיו, לחלק האהוב עליי,‬ ‫כסף מתוק, טוב ומתוק.‬ 40 00:04:15,631 --> 00:04:19,802 ‫זו המחאה? מה זה?‬ 41 00:04:19,885 --> 00:04:22,722 ‫כסף לא נראה ככה, נכון?‬ 42 00:04:24,515 --> 00:04:26,434 ‫זה לא טוב.‬ 43 00:04:26,517 --> 00:04:29,562 ‫כן. בסדר. נהדר.‬ 44 00:04:29,645 --> 00:04:31,314 ‫זה רע.‬ 45 00:04:31,397 --> 00:04:34,358 ‫נהדר. אמרתי, בסדר!‬ 46 00:04:34,442 --> 00:04:37,361 ‫אנחנו חייבים לעבור שוב הכשרה.‬ 47 00:04:37,445 --> 00:04:38,487 ‫מה?!‬ 48 00:04:38,571 --> 00:04:41,198 ‫אבל אני ממש טובה במה שאני עושה.‬ ‫ראש-חתול אמר…‬ 49 00:04:41,282 --> 00:04:42,700 ‫ראש-חתול שיקר כנראה.‬ 50 00:04:42,783 --> 00:04:47,079 ‫אבל נראה שהם התכוונו לזה‬ ‫כשהם אמרו לנו את הדברים הנחמדים האלו.‬ 51 00:04:47,163 --> 00:04:48,581 ‫כן, בטח.‬ 52 00:04:53,044 --> 00:04:54,337 ‫נהדר.‬ 53 00:04:58,591 --> 00:05:00,468 ‫תראה, זה לא קיים יותר,‬ 54 00:05:00,551 --> 00:05:03,054 ‫ובטח לא נשמע על זה שוב.‬ 55 00:05:03,637 --> 00:05:05,681 ‫את בוחרת במודע להיות תמימה.‬ 56 00:05:15,191 --> 00:05:18,027 ‫קיבלנו איסור עבודה בגללך.‬ 57 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 ‫לא נוכל לקבל עוד ראיון עבודה‬ ‫עד שנשלים את ההכשרה.‬ 58 00:05:23,074 --> 00:05:25,993 ‫איסור עבודה!‬ 59 00:05:26,077 --> 00:05:30,539 ‫זה אומר שארגנתי לנו חופשה!‬ 60 00:05:33,459 --> 00:05:36,921 ‫זה הפתרון שלך לכל דבר. הישבן.‬ 61 00:05:37,004 --> 00:05:38,964 ‫כן. כן, נכון!‬ 62 00:05:39,048 --> 00:05:42,885 ‫יש לי קצת כסף שאספתי בקופה הישנה שלי,‬ 63 00:05:42,968 --> 00:05:45,304 ‫ונוכל לחיות על החסכונות שלי במשך…‬ 64 00:05:46,972 --> 00:05:50,476 ‫לא, נהיה בסדר, בינתיים, כל עוד לא…‬ 65 00:05:55,689 --> 00:05:56,941 ‫מולי!‬ 66 00:06:01,028 --> 00:06:03,489 ‫הקיר שלי!‬ 67 00:06:04,615 --> 00:06:07,493 ‫כן. טוב, לא חייבים לתקן אותו מיד,‬ 68 00:06:07,576 --> 00:06:09,078 ‫לא עד שהגשם יחזור.‬ 69 00:06:09,161 --> 00:06:12,790 ‫ונוכל ליהנות מרוח קלה נעימה‬ 70 00:06:12,873 --> 00:06:14,250 ‫אם נפתח את הדלת.‬ 71 00:06:14,333 --> 00:06:17,545 ‫אבל בוא לא נתווכח ליד מולי, בסדר?‬ 72 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 ‫לא אמרתי כלום.‬ 73 00:06:19,588 --> 00:06:23,050 ‫טוב, תן לי… אתה לא מכיר את מולי?‬ 74 00:06:23,134 --> 00:06:25,344 ‫כן. לא, אני חושב שהייתי זוכר את מולי.‬ 75 00:06:25,428 --> 00:06:27,847 ‫מולי, זה פאפיקט.‬ 76 00:06:28,639 --> 00:06:29,473 ‫נעים מאוד.‬ 77 00:06:32,184 --> 00:06:33,477 ‫אין כמו מולי.‬ 78 00:06:33,561 --> 00:06:36,772 ‫אולי תספר לפאפיקט קצת על עצמך, מולי?‬ 79 00:06:38,149 --> 00:06:40,484 ‫אין לי משהו מעניין במיוחד להגיד.‬ 80 00:06:41,861 --> 00:06:43,988 ‫מולי מתנהג כמו מולי.‬ 81 00:06:44,071 --> 00:06:48,742 ‫מולי הוא… טוב, מה הגרסה הקצרה?‬ 82 00:06:48,826 --> 00:06:50,077 ‫הוא…‬ 83 00:06:51,829 --> 00:06:56,750 ‫אני מניחה שאני מכירה אותך רק כאיש הגדול‬ ‫שמגשים את המשאלות של כולם.‬ 84 00:06:56,834 --> 00:06:58,252 ‫זו מיומנות טובה.‬ 85 00:06:59,670 --> 00:07:02,965 ‫בי, זה נחמד מאוד. נחמד מדי, למען האמת.‬ 86 00:07:03,048 --> 00:07:07,720 ‫היה לי מזל לבצע עבודה נעימה‬ ‫בהכנת דונאטס איתה עד לאחרונה.‬ 87 00:07:07,803 --> 00:07:11,307 ‫אז משאלות או דונאטס? אני רוצה את שניהם!‬ 88 00:07:12,349 --> 00:07:15,811 ‫מה קרה, מולי? דאגתי לך.‬ 89 00:07:15,895 --> 00:07:17,605 ‫הייתי צריך להתקשר קודם.‬ 90 00:07:17,688 --> 00:07:18,856 ‫לא!‬ 91 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 ‫הבחור הזה, הבחור הזה שכאן,‬ 92 00:07:21,442 --> 00:07:26,071 ‫בפעם האחרונה שראיתי אותו,‬ ‫הידיים ההן גררו אותו אל הריק.‬ 93 00:07:26,155 --> 00:07:27,406 ‫לא אכפת לי.‬ 94 00:07:28,073 --> 00:07:30,242 ‫בי הייתה נחמדה אליי.‬ 95 00:07:30,326 --> 00:07:32,244 ‫ממש לא אכפת לי.‬ 96 00:07:32,328 --> 00:07:35,873 ‫היי! עדיין יש לך את התחבושת שהכנתי לך!‬ 97 00:07:35,956 --> 00:07:38,209 ‫זה בטח ממש מגעיל עכשיו.‬ 98 00:07:42,838 --> 00:07:44,089 ‫הפצע החלים.‬ 99 00:07:44,173 --> 00:07:47,134 ‫עבר די הרבה זמן מאז שהתראינו לאחרונה.‬ 100 00:07:47,218 --> 00:07:48,302 ‫נכון.‬ 101 00:07:50,095 --> 00:07:52,473 ‫באתי להחזיר לך טובה על…‬ 102 00:07:52,556 --> 00:07:55,226 ‫שהיית נחמדה אליי, איכשהו.‬ 103 00:08:03,359 --> 00:08:07,863 ‫אבל קודם, אני רוצה לתקן את החור הזה.‬ ‫משתמשים בכסף בכוכב הזה, נכון?‬ 104 00:08:07,947 --> 00:08:09,698 ‫כן. אתה לא?‬ 105 00:08:09,782 --> 00:08:12,451 ‫לא ממש, אבל אני אוהב מקומות שכן.‬ 106 00:08:12,535 --> 00:08:13,494 ‫זה כיף.‬ 107 00:08:13,577 --> 00:08:16,622 ‫לא הרווחת כסף מהכנת הדונאטס ההם?‬ 108 00:08:16,705 --> 00:08:19,375 ‫לא. פשוט אהבתי להכין את הדונאטס.‬ 109 00:08:19,458 --> 00:08:23,546 ‫אהבתי לחלק את הדונאטס.‬ ‫אהבתי אפילו להגיד את המילה דונאט.‬ 110 00:08:23,629 --> 00:08:25,589 ‫הבוס שלך לא שילם לך על הזמן שלך?‬ 111 00:08:26,298 --> 00:08:27,424 ‫לא, זה בסדר.‬ 112 00:08:27,508 --> 00:08:30,511 ‫אני קיים כבר הרבה זמן.‬ ‫אין לי כלום חוץ מזמן.‬ 113 00:08:35,224 --> 00:08:38,477 ‫יש עבודות כלשהן‬ ‫שאני יכול לעשות בזמן שאני פה?‬ 114 00:08:38,561 --> 00:08:41,021 ‫כן, סביר להניח. אעזור לך לחפש.‬ 115 00:08:41,105 --> 00:08:44,525 ‫גם לי אין אין כלום חוץ מזמן. גם לפאפיקט.‬ 116 00:08:46,819 --> 00:08:48,112 ‫נכון, פאפיקט?‬ 117 00:08:48,195 --> 00:08:49,989 ‫- אסור לך לעבוד, זוכרת? -‬ 118 00:08:50,072 --> 00:08:50,906 ‫- לכי להכשרה -‬ 119 00:08:51,824 --> 00:08:56,287 ‫כן. מולי, נוכל לצאת‬ ‫דרך החור הגדול והנחמד הזה שעשית‬ 120 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 ‫וללכת לקנות מצרכים.‬ 121 00:08:58,789 --> 00:09:00,958 ‫נכון. החור. סליחה.‬ 122 00:09:01,041 --> 00:09:03,127 ‫לא, זה בסדר. זה נוח.‬ 123 00:09:03,210 --> 00:09:07,256 ‫אני אוהבת אותו. הוא גדול.‬ ‫גם הצורה שלו ממש טובה.‬ 124 00:09:07,339 --> 00:09:10,426 ‫כאילו, עושה לי טוב להסתכל עליו.‬ ‫אני לא יודעת.‬ 125 00:09:10,926 --> 00:09:12,845 ‫אני מקווה שתצטרף אלינו, פאפיקט.‬ 126 00:09:13,470 --> 00:09:14,388 ‫לא.‬ 127 00:09:15,264 --> 00:09:16,682 ‫בסדר גמור.‬ 128 00:09:16,765 --> 00:09:19,101 ‫ביי, פאפיקט. אני הולכת.‬ 129 00:09:19,184 --> 00:09:21,895 ‫אני מרגישה אשמה, אבל אני בעצם עוזרת.‬ 130 00:09:21,979 --> 00:09:24,815 ‫אבל אולי לא כמו שהיית רוצה שאעזור.‬ 131 00:09:36,035 --> 00:09:39,580 ‫אני מזהה משהו. יש לי פה משהו.‬ 132 00:09:49,340 --> 00:09:52,051 ‫מה? עקרתי אותם.‬ 133 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 ‫ווזלי!‬ 134 00:10:07,274 --> 00:10:10,569 ‫רעיון! ווזלי! ווזלי, זה ידידי, מולי.‬ 135 00:10:10,653 --> 00:10:12,946 ‫הוא מכין דונאטס מדהימים.‬ 136 00:10:13,030 --> 00:10:15,616 ‫בטוח תוכלו למכור אותן ב"קפה חתולים".‬ 137 00:10:16,909 --> 00:10:20,913 ‫האוול לא עובד היום. לא תכננו לפתוח היום.‬ 138 00:10:20,996 --> 00:10:22,998 ‫באתי רק כדי לנקות למחר.‬ 139 00:10:23,499 --> 00:10:27,044 ‫אבל אתן לכם את המשכורת היומית שלי‬ ‫אם תעשו את זה במקומי.‬ 140 00:10:27,127 --> 00:10:29,088 ‫אני אפקח. זה יהיה אדיר.‬ 141 00:10:34,385 --> 00:10:36,970 ‫הוא ממש אוהב לדוג.‬ 142 00:10:37,054 --> 00:10:38,806 ‫מה זה לדוג?‬ 143 00:10:51,151 --> 00:10:52,069 ‫- קפה חתולים -‬ 144 00:10:52,152 --> 00:10:52,986 ‫כן.‬ 145 00:10:53,570 --> 00:10:57,741 ‫האוול בטח ירצה שנשלם על כל הכלים האלו.‬ 146 00:10:59,243 --> 00:11:01,120 ‫- קפה חתולים, פתוח -‬ 147 00:11:03,288 --> 00:11:06,583 ‫הידיים שלך כל כך יפות.‬ 148 00:11:09,712 --> 00:11:11,046 ‫- קפה חתולים, פתוח -‬ 149 00:11:11,130 --> 00:11:13,173 ‫סליחה, אנחנו סגורים.‬ 150 00:11:13,257 --> 00:11:17,553 ‫אני לא רוצה לאכול.‬ ‫באתי רק לראות את החתולים.‬ 151 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 ‫טוב. בסדר.‬ 152 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 ‫אני בא לכאן כדי להתרחק מהכלב שלי.‬ 153 00:11:28,522 --> 00:11:29,606 ‫אין בעיה.‬ 154 00:11:29,690 --> 00:11:34,737 ‫בתמורה לטרחה שלך ולשתיקה שלך.‬ 155 00:11:37,865 --> 00:11:38,949 ‫נחמד.‬ 156 00:11:39,032 --> 00:11:43,162 ‫תסתכל. הרווחנו מספיק כדי…‬ 157 00:11:43,954 --> 00:11:47,750 ‫לשלם על כל הנזק שגרמנו כשניסינו לעזור.‬ 158 00:12:06,310 --> 00:12:08,937 ‫- הגשת עבודה בעוד שעתיים -‬ 159 00:12:10,355 --> 00:12:12,483 ‫אולי אוכל לבקש הארכה.‬ 160 00:12:13,692 --> 00:12:14,526 ‫שוב.‬ 161 00:12:21,950 --> 00:12:25,329 ‫מה זה? לא!‬ 162 00:12:25,412 --> 00:12:26,914 ‫היי, קאס!‬ 163 00:12:27,998 --> 00:12:30,292 ‫מה זה?! ידעתי שאת מוזרה!‬ 164 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 ‫תמיד קורים סביבך כל מיני דברים מוזרים!‬ 165 00:12:33,295 --> 00:12:35,881 ‫ועכשיו יש לך חבר ענק ומוזר!‬ 166 00:12:37,925 --> 00:12:42,304 ‫מולי, זה קאס. קאס, זאת מולי.‬ ‫הוא מכין דונאטס.‬ 167 00:12:42,387 --> 00:12:45,265 ‫כן, אבל כרגע, אני מנסה לעשות קיש.‬ 168 00:12:45,349 --> 00:12:46,183 ‫כסף.‬ 169 00:12:46,683 --> 00:12:49,812 ‫לכו מכאן. אני צריכה לסיים את העבודה שלי.‬ 170 00:12:52,231 --> 00:12:53,440 ‫- אנרגיה לעבודה! -‬ 171 00:12:56,527 --> 00:12:58,237 ‫זה קל. זה דיאט?‬ 172 00:13:06,495 --> 00:13:09,331 ‫נוכל להביא לך עוד משקאות אנרגיה‬ ‫בזמן שתעבדי.‬ 173 00:13:09,414 --> 00:13:10,874 ‫אלו בהזמנה מיוחדת.‬ 174 00:13:10,958 --> 00:13:14,419 ‫לוקח להם שבוע להגיע מהיבשת לאי המטופש הזה.‬ 175 00:13:14,503 --> 00:13:17,506 ‫נוכל להביא אותם ממש מהר תמורת דמי משלוח.‬ 176 00:13:18,715 --> 00:13:20,217 ‫זה חייב להיות תוך שעתיים.‬ 177 00:13:20,300 --> 00:13:22,261 ‫זה מועד ההגשה שלי.‬ 178 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 ‫אין בעיה.‬ 179 00:13:26,098 --> 00:13:29,142 ‫אני שונאת את זה.‬ 180 00:13:29,685 --> 00:13:33,981 ‫- אנרגיה לעבודה! -‬ 181 00:13:35,107 --> 00:13:39,236 ‫הנה הם. ובכל הצבעים.‬ 182 00:13:41,905 --> 00:13:47,411 ‫קאס תרצה את מחזיק המפתחות הזה,‬ ‫ואת הצעצוע, ואת המעיל הזה.‬ 183 00:13:47,494 --> 00:13:49,997 ‫ואו, יש פה המון דברים שהיא תאהב.‬ 184 00:13:50,080 --> 00:13:54,710 ‫תראי. מהדורה מוגבלת,‬ ‫משקה אפרסק קיצי במהדורה מוגבלת.‬ 185 00:13:54,793 --> 00:13:58,338 ‫ויש גם מצנם מהדורה מוגבלת,‬ ‫משקה אפרסק קיצי במהדורה מוגבלת.‬ 186 00:13:58,422 --> 00:14:00,465 ‫- יבורך הבלגן -‬ 187 00:14:00,549 --> 00:14:03,343 ‫טוב, אני לא יכולה לדחות לעד, אני מניחה.‬ 188 00:14:07,222 --> 00:14:10,434 ‫הבאנו את המשקאות שלך, אבל גם מתנות!‬ 189 00:14:11,310 --> 00:14:14,354 ‫את יודעת, בהתחלה חשבתי שאת מוזרה.‬ 190 00:14:14,438 --> 00:14:18,483 ‫עם האסלה המוזרה שלך,‬ ‫והעובדה שאף פעם לא הזדקנת.‬ 191 00:14:18,567 --> 00:14:21,194 ‫ועכשיו יש לך חבר מוזר, שברור שהוא לא אדם.‬ 192 00:14:24,323 --> 00:14:26,909 ‫אבל עכשיו אני מקבלת המון דברים שאני רוצה,‬ 193 00:14:26,992 --> 00:14:29,161 ‫אז אני מניחה שלא אכפת לי. תודה.‬ 194 00:14:36,543 --> 00:14:40,589 ‫סביר להניח שזה לא יספיק‬ ‫כדי לתקן את הקיר שלי.‬ 195 00:14:45,844 --> 00:14:48,430 ‫אני אוהב מאוד את המקום הסודי הזה.‬ 196 00:14:48,513 --> 00:14:50,098 ‫כולם אוהבים.‬ 197 00:14:51,141 --> 00:14:53,810 ‫בכמה אוכל למכור‬ ‫את השמשייה המשומשת הזאת לדעתך?‬ 198 00:14:54,311 --> 00:14:55,687 ‫היי!‬ 199 00:14:55,771 --> 00:14:57,773 ‫זה אחד מקריסטלי המשאלות שלי.‬ 200 00:14:58,941 --> 00:15:01,485 ‫תוכלי לבקש שהחור בקיר יתוקן, אם תרצי.‬ 201 00:15:04,655 --> 00:15:06,949 ‫לעזאזל, חסרה חתיכה.‬ 202 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 ‫לא אכפת לי. עדיין אוכל אותו.‬ 203 00:15:10,035 --> 00:15:14,539 ‫טוב, כשלא אוכלים את כולו,‬ ‫המשאלות נעשות מוזרות.‬ 204 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 ‫לפעמים הן לא מתגשמות.‬ 205 00:15:17,417 --> 00:15:20,128 ‫לפעמים הן פשוט מוזרות, מבינה?‬ 206 00:15:20,796 --> 00:15:22,214 ‫לא, אני לא מבינה.‬ 207 00:15:22,965 --> 00:15:24,758 ‫צריך לאכול חתיכה גדולה.‬ 208 00:15:25,300 --> 00:15:27,427 ‫אחרת זה לא עובד כמו שצריך.‬ 209 00:15:36,061 --> 00:15:37,521 ‫מוצא חן בעיניך?‬ 210 00:15:37,604 --> 00:15:39,356 ‫זו הפתעה מקסימה.‬ 211 00:15:39,439 --> 00:15:41,984 ‫כן, אלו כל הדברים שלי.‬ 212 00:15:42,651 --> 00:15:44,111 ‫מה זאת אומרת?‬ 213 00:15:45,696 --> 00:15:50,951 ‫אלו רק כמה דברים. הדברים שלי.‬ ‫אני צריכה לאסוף אותם יום אחד.‬ 214 00:15:51,034 --> 00:15:53,537 ‫בואי נאסוף אותם עכשיו! כל עוד אנחנו כאן.‬ 215 00:15:56,748 --> 00:16:00,210 ‫עזרת לי מאוד ונעשה כל מה שמשמח אותך.‬ 216 00:16:00,919 --> 00:16:03,630 ‫כן, אני לא אוהבת מים. אפשר להביט בהם.‬ 217 00:16:03,714 --> 00:16:05,966 ‫אני אפילו לא אוהבת במיוחד להביט בהם.‬ 218 00:16:06,049 --> 00:16:08,969 ‫ואני ממש לא אוהבת לצלול לתוכם.‬ 219 00:16:10,262 --> 00:16:11,388 ‫אני מבין.‬ 220 00:16:11,471 --> 00:16:13,974 ‫בכל אופן, זה לא שיש לי לוח זמנים.‬ 221 00:16:14,725 --> 00:16:17,686 ‫יש לי את כל הזמן שבעולם, מילולית.‬ 222 00:16:18,228 --> 00:16:19,688 ‫מה הלחץ, מבין?‬ 223 00:16:47,758 --> 00:16:48,675 ‫קיר גבס.‬ 224 00:16:55,098 --> 00:16:57,851 ‫צריך לעקור את הגן הזה. זה קנס.‬ 225 00:17:05,525 --> 00:17:06,902 ‫זה יפה באור הירח,‬ 226 00:17:07,444 --> 00:17:10,572 ‫אבל אצטרך לעשות משהו בעניין מחר.‬ 227 00:17:10,655 --> 00:17:11,782 ‫או מתישהו.‬ 228 00:17:12,949 --> 00:17:14,326 ‫מה הלחץ, נכון?‬ 229 00:17:16,745 --> 00:17:19,706 ‫אוי לא! קארדמון ישן שוב בחוץ!‬ 230 00:17:19,790 --> 00:17:22,626 ‫מולי, תוכל להרים אותו? הידיים שלי תפוסות.‬ 231 00:18:00,247 --> 00:18:01,832 ‫ילדון מסכן.‬ 232 00:18:03,750 --> 00:18:06,670 ‫הן מגיעות מהר יותר‬ ‫משאנחנו מצליחים להיפטר מהן.‬ 233 00:18:16,304 --> 00:18:18,098 ‫נתתי לקארדמון דונאט משאלות.‬ 234 00:18:18,181 --> 00:18:20,308 ‫חשבתי שהוא יבקש שאמו תתעורר.‬ 235 00:18:21,518 --> 00:18:24,896 ‫אי אפשר להשתמש בקריסטלים שלי‬ ‫כדי לגרום לאנשים לעשות דברים.‬ 236 00:18:24,980 --> 00:18:27,065 ‫אפשר לבקש רק דברים לעצמך.‬ 237 00:18:30,610 --> 00:18:31,945 ‫הכלב אכלה כמה,‬ 238 00:18:32,445 --> 00:18:36,324 ‫וגם בדמעות שלה יש מולקולות קריסטל,‬ ‫אז אני מניח שגם היא אכלה מהם.‬ 239 00:18:36,825 --> 00:18:37,993 ‫הם התחלקו בהם.‬ 240 00:18:38,076 --> 00:18:41,037 ‫משום כך איש מהם לא קיבל‬ ‫בדיוק את מה שהוא ביקש.‬ 241 00:18:41,913 --> 00:18:46,126 ‫אני לא יודעת איך לעזור לו.‬ ‫הלוואי שאימא שלו תתעורר.‬ 242 00:18:46,209 --> 00:18:47,752 ‫היא ישנה כבר המון זמן.‬ 243 00:18:47,836 --> 00:18:51,631 ‫אני לא מצליחה להיפטר‬ ‫מבועות הדמעות המטופשות האלו.‬ 244 00:18:51,715 --> 00:18:52,674 ‫נעשה החלפות.‬ 245 00:18:52,757 --> 00:18:56,178 ‫אתקן את החור בקיר בתמורה לדמעות האלו.‬ 246 00:18:56,261 --> 00:18:59,389 ‫באמת? אבל לא את אלו שהוא ישן עליהן.‬ 247 00:18:59,973 --> 00:19:01,600 ‫כן. סגרנו.‬ 248 00:19:06,730 --> 00:19:10,317 ‫כשנותנים לי מתנה,‬ ‫אני יכול להגיע למקום שהאדם הזה נמצא בו.‬ 249 00:19:10,400 --> 00:19:11,526 ‫באתי לראות אותך‬ 250 00:19:11,610 --> 00:19:14,279 ‫בזכות התחבושת שהכנת עבורי‬ ‫כשהאצבע שלי נפצעה.‬ 251 00:19:14,362 --> 00:19:16,072 ‫אז אולי…‬ 252 00:19:23,121 --> 00:19:24,998 ‫נתראה בקרוב?‬ 253 00:19:44,935 --> 00:19:47,062 ‫משום כך, כמובן, בסדר?‬ 254 00:19:47,145 --> 00:19:50,899 ‫לא מנחשים היכן הפה של מישהו ממוקם, בסדר?‬ 255 00:19:51,816 --> 00:19:54,486 ‫- ניקוד 00999 -‬ 256 00:19:55,987 --> 00:19:58,698 ‫לא!‬ 257 00:19:58,782 --> 00:20:03,453 ‫בדיוק, בי. התשובה היא "לא!"‬ 258 00:20:05,622 --> 00:20:07,540 ‫בדיוק כך.‬ 259 00:20:07,624 --> 00:20:12,879 ‫ותוכלי לומר לי מה הכלל הראשון‬ ‫אחרי שמקבלים משימה חדשה?‬ 260 00:20:13,922 --> 00:20:15,507 ‫לא אכפת לי.‬ 261 00:20:16,883 --> 00:20:18,718 ‫את לוהטת היום, בי!‬ 262 00:20:18,802 --> 00:20:21,137 ‫אני מקווה שכולם רושמים לעצמם, בסדר?‬ 263 00:20:29,771 --> 00:20:31,815 ‫בי צודקת בהחלט.‬ 264 00:20:31,898 --> 00:20:34,776 ‫מעורבות רגשית מאיצה את הלמות הלב‬ 265 00:20:34,859 --> 00:20:37,737 ‫ומרעידה את הידיים, בסדר?‬ 266 00:20:37,821 --> 00:20:43,576 ‫אכפתיות היא הצעד הראשון‬ ‫לביצוע גרוע ואסון, בסדר?‬ 267 00:20:43,660 --> 00:20:45,620 ‫שיהיה.‬ 268 00:20:45,704 --> 00:20:46,663 ‫כן!‬ 269 00:20:46,746 --> 00:20:50,709 ‫טוב מאוד, בי! זה נכון בכל מקרה שלא "יהיה".‬ 270 00:21:00,719 --> 00:21:02,012 ‫לא למדתי כלום.‬ 271 00:21:40,592 --> 00:21:43,053 ‫לא תצליחי לשחד אותי בזה.‬ 272 00:21:43,136 --> 00:21:44,721 ‫אני רואה את הרצפה.‬ 273 00:21:46,890 --> 00:21:47,974 ‫היא עשויה מעץ.‬ 274 00:21:54,939 --> 00:21:58,234 ‫טוב, אני מניחה שזהו זה. לעזאזל!‬ 275 00:21:58,318 --> 00:22:00,987 ‫הגיע הזמן לנקות את כל הלכלוך שלי מהים.‬ 276 00:22:01,071 --> 00:22:05,950 ‫תודה על העזרה, ותודה על דברים אחרים.‬ 277 00:22:07,035 --> 00:22:10,080 ‫התעייפתי מלהרים את יד שמאל‬ ‫כל כך הרבה זמן!‬ 278 00:22:10,622 --> 00:22:12,499 ‫למה יד שמאל?‬ 279 00:22:13,041 --> 00:22:14,501 ‫למי אכפת?!‬ 280 00:22:35,688 --> 00:22:36,606 ‫- הסוף! -‬ 281 00:23:03,633 --> 00:23:06,636 ‫- תרגום כתוביות: דנה סבן -‬