1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ‎(ตัวคนเดียวของจริง) 3 00:00:40,833 --> 00:00:41,918 ‎ขอโทษนะ 4 00:00:48,174 --> 00:00:49,967 ‎ไม่น่ารักเลยนะนั่น 5 00:00:54,514 --> 00:00:55,348 ‎หรือเปล่านะ 6 00:00:56,557 --> 00:00:59,811 ‎ตอนนี้ฉันเลยเหลือตัวคนเดียว แย่กว่าเดิมอีก 7 00:01:15,118 --> 00:01:16,327 ‎คงต้องเป็นของฉันแล้วล่ะ 8 00:01:16,410 --> 00:01:19,622 ‎ในเมื่อแกขโมยเวลาฉัน ‎ฉันก็จะขโมยเครื่องประดับแก 9 00:01:27,505 --> 00:01:29,173 ‎ทีนี้ก็ตัวคนเดียวแล้วจริงๆ 10 00:01:31,217 --> 00:01:33,511 ‎ฉันจะทำอะไรที่อยากทำก็ได้ 11 00:01:33,594 --> 00:01:34,512 ‎ถือเป็นเรื่องใหม่ 12 00:01:48,651 --> 00:01:51,362 ‎ฉันมีสหายมาโดยตลอดโดยไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ 13 00:01:51,445 --> 00:01:52,572 ‎สวัสดีจ้า 14 00:01:56,242 --> 00:01:58,369 ‎เดี๋ยว อะไรกัน 15 00:02:03,583 --> 00:02:07,211 ‎ตอนนี้ไม่มีอะไรให้โฟกัสสายตาเลยสักนิด 16 00:02:07,295 --> 00:02:10,214 ‎ถ้าฉันไม่มีอะไรให้ยึดเป็นจุดสนใจ ‎ฉันคงจะเป็นบ้า 17 00:02:16,179 --> 00:02:18,556 ‎จริงด้วย เกือบลืมไปแน่ะ 18 00:02:29,358 --> 00:02:32,486 ‎(เจ้านี่จะจ้องเราทำงานอีกนานแค่ไหน) 19 00:02:32,570 --> 00:02:34,614 ‎(มันทำฉันขนลุก) 20 00:02:34,697 --> 00:02:36,782 ‎ไม่น่ารักเลยนะ 21 00:02:37,366 --> 00:02:38,409 ‎แบบนี้เป็นไง 22 00:02:39,619 --> 00:02:41,787 ‎เยี่ยมเลย 23 00:02:41,871 --> 00:02:45,708 ‎แน่ใจเหรอ ดูไม่เห็นเหมือนในรูปเลย 24 00:02:45,791 --> 00:02:51,756 ‎เห็นไหม ดูสิ ฉัน… คิดว่ามันขาดชิ้นส่วนบางอย่าง 25 00:02:51,839 --> 00:02:58,262 ‎ไม่เป็นไร ฉันชอบแบบนี้ เธอนี่มีฝีมือจริงๆ 26 00:02:58,346 --> 00:02:59,222 ‎ขอบใจ 27 00:02:59,305 --> 00:03:02,141 ‎งั้นเราคงไปกันได้แล้วเนอะ 28 00:03:02,225 --> 00:03:04,769 ‎ได้สิ ได้อยู่แล้ว 29 00:03:04,852 --> 00:03:09,023 ‎ฉันอยากบอกทุกคนจะแย่ว่าเธอทำได้ดีแค่ไหน 30 00:03:10,483 --> 00:03:16,364 ‎อยากให้ฉันตกแต่ง เอ่อ สิ่งนี้ด้วยของพวกนี้ไหม 31 00:03:16,447 --> 00:03:18,282 ‎มันน่ารักนะ 32 00:03:23,454 --> 00:03:27,250 ‎โอ้ สวยจัง เอาสิ 33 00:03:27,333 --> 00:03:32,296 ‎ฉันยินดีอย่างยิ่งที่จะช่วยเธอกำจัดถุงขยะในมือ 34 00:03:34,173 --> 00:03:37,760 ‎ขอบคุณนะ เธอนี่ช่วยได้มากจริงๆ 35 00:03:37,843 --> 00:03:38,761 ‎ไว้เจอกัน 36 00:03:58,948 --> 00:04:01,409 ‎ว้าว เป็นงานชั่วคราวที่สุดยอดเลย 37 00:04:01,492 --> 00:04:04,245 ‎ฉันไม่เคยได้คำชมเยอะขนาดนี้มาก่อน 38 00:04:04,328 --> 00:04:05,579 ‎ฉันรู้สึกมหัศจรรย์ 39 00:04:07,164 --> 00:04:13,504 ‎และตอนนี้ ช่วงเวลาสุดโปรดของฉัน ‎เม็ดเงินอันหอมหวาน 40 00:04:15,631 --> 00:04:19,802 ‎นี่เช็คเหรอ อะไรเนี่ย 41 00:04:19,885 --> 00:04:22,722 ‎เงินไม่ได้หน้าตาแบบนี้นี่ ถูกไหม 42 00:04:24,515 --> 00:04:26,434 ‎(ไม่ดีแล้ว) 43 00:04:26,517 --> 00:04:29,562 ‎เออ โอเค แจ๋ว 44 00:04:29,645 --> 00:04:31,314 ‎(แย่เลยแหละ) 45 00:04:31,397 --> 00:04:34,358 ‎เยี่ยม ก็บอกแล้วว่าโอเค 46 00:04:34,442 --> 00:04:37,361 ‎(เราโดนจิกให้ไปอบรมใหม่) 47 00:04:37,445 --> 00:04:38,487 ‎อะไรนะ 48 00:04:38,571 --> 00:04:40,740 ‎แต่ฉันทำงานได้ดีออก เจ้าหัวแมวก็บอก… 49 00:04:40,823 --> 00:04:42,700 ‎(เจ้าหัวแมวคงโกหกเรา) 50 00:04:42,783 --> 00:04:47,079 ‎แต่เวลามันพูดอะไรดีๆ ใส่เรา ‎ดูเหมือนมันจะพูดจากใจเลยนะ 51 00:04:47,163 --> 00:04:48,581 ‎(ก็แหงอยู่แล้ว) 52 00:04:53,044 --> 00:04:54,920 ‎เยี่ยมเลย 53 00:04:58,591 --> 00:05:00,468 ‎ดูสิ มันหายไปแล้ว 54 00:05:00,551 --> 00:05:03,554 ‎และเราคงไม่ต้องมารับรู้เรื่องนี้อีก 55 00:05:03,637 --> 00:05:06,015 ‎(เธอนี่จงใจทำเป็นใสซื่ออย่างชัดเจน) 56 00:05:15,191 --> 00:05:18,486 ‎(เธอทำให้เราถูกแบนไม่ให้ทำงาน) 57 00:05:18,569 --> 00:05:23,074 ‎(เราสัมภาษณ์งานไม่ได้จนกว่าจะไปอบรมใหม่) 58 00:05:23,157 --> 00:05:25,993 ‎(เรา ถูก แบน) 59 00:05:26,077 --> 00:05:31,123 ‎แปลว่าฉันทำได้เราได้หยุดยาวไงเล่า! 60 00:05:33,459 --> 00:05:36,921 ‎(ทางออกสำหรับทุกอย่างของเธอ ‎คือใช้ก้นนั่งทับสินะ) 61 00:05:37,004 --> 00:05:38,964 ‎ใช่ จริงด้วย 62 00:05:39,048 --> 00:05:42,885 ‎ฉันมีเงินซุกอยู่ในกระปุกออมสินเก่าๆ นิดหน่อย 63 00:05:42,968 --> 00:05:45,304 ‎และด้วยเงินเก็บฉัน เราคงอยู่ได้ซัก… 64 00:05:46,972 --> 00:05:50,476 ‎ช่างเถอะ เรายังโอเคอยู่แหละ ‎ตราบใดที่ไม่มีอะไร… 65 00:05:55,689 --> 00:05:56,941 ‎มูลลี่! 66 00:06:01,028 --> 00:06:03,906 ‎กำแพงฉัน 67 00:06:03,989 --> 00:06:07,493 ‎ก็นะ ไม่เห็นจะต้องรีบซ่อมทันที 68 00:06:07,576 --> 00:06:09,078 ‎ฝนตกเมื่อไหร่ค่อยว่ากัน 69 00:06:09,161 --> 00:06:12,790 ‎และนี่จะทำให้เราได้สายลมพัดผ่านเย็นสบาย 70 00:06:12,873 --> 00:06:14,250 ‎เมื่อเปิดประตู 71 00:06:14,333 --> 00:06:17,545 ‎เออนี่ แต่เราอย่ามาเถียงกัน ‎ต่อหน้ามูลลี่เลย โอเคไหม 72 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 ‎(ยังไม่ได้พูดอะไรเลย) 73 00:06:19,588 --> 00:06:23,050 ‎งั้นให้ฉัน… แกยังไม่รู้จักมูลลี่สินะ 74 00:06:23,134 --> 00:06:25,344 ‎(ใช่ ไม่สิ ฉันว่าฉันน่าจะจำมูลลี่ได้) 75 00:06:25,428 --> 00:06:28,305 ‎มูลลี่ นี่คือปั๊บปี้แคท 76 00:06:28,389 --> 00:06:29,890 ‎โอ้ ดูดีมีเสน่ห์ 77 00:06:32,184 --> 00:06:33,477 ‎มูลลี่เจ๋งที่สุด 78 00:06:33,561 --> 00:06:36,772 ‎เล่าเรื่องตัวเองให้ปั๊บปี้แคทฟังหน่อยสิ มูลลี่ 79 00:06:37,815 --> 00:06:40,901 ‎ฉันไม่มีอะไรน่าสนใจพอจะเล่าน่ะสิ 80 00:06:40,985 --> 00:06:43,988 ‎โถ มูลลี่ก็ยังคงเป็นมูลลี่ตามเคย 81 00:06:44,071 --> 00:06:48,742 ‎มูลลี่เป็น… เรียกสั้นๆ ว่ายังไงนะ 82 00:06:48,826 --> 00:06:50,077 ‎เขา… 83 00:06:51,829 --> 00:06:56,750 ‎ฉันคงแค่รู้จักนายในฐานะพี่เบิ้ม ‎ที่ทำให้พรของทุกคนเป็นจริง 84 00:06:56,834 --> 00:06:58,919 ‎(เป็นทักษะที่ดีทีเดียว) 85 00:06:59,003 --> 00:07:02,965 ‎โอ้ บี ปากหวานมาก ชมกันเกินไปจริงๆ 86 00:07:03,048 --> 00:07:07,720 ‎ล่าสุดฉันโชคดีที่ได้ ‎งานทำโดนัทแสนสนุกกับเธอคนนี้ 87 00:07:07,803 --> 00:07:11,307 ‎(พรหรือโดนัทกันแน่ เอามาทั้งคู่เลย) 88 00:07:12,349 --> 00:07:15,811 ‎ว่าแต่ลมอะไรหอบมา มูลลี่ ฉันเป็นห่วงนายนะ 89 00:07:15,895 --> 00:07:17,605 ‎ฉันน่าจะโทรมาก่อน 90 00:07:17,688 --> 00:07:18,856 ‎ไม่ต้องหรอก 91 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 ‎เจ้าตัวนี้… ที่ยืนอยู่ตรงนี้น่ะนะ 92 00:07:21,442 --> 00:07:26,071 ‎ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็น เขากำลังโดนมือพวกนั้น ‎ลากเข้าช่องว่างในห้วงอวกาศ 93 00:07:26,155 --> 00:07:27,406 ‎(ฉันไม่สน) 94 00:07:28,073 --> 00:07:30,242 ‎บีใจดีกับฉันมาก 95 00:07:30,326 --> 00:07:32,244 ‎(ฉันไม่สนจริงๆ) 96 00:07:32,328 --> 00:07:35,873 ‎อ้าว ยังไม่แกะผ้าที่ฉันพันให้อีกเหรอ 97 00:07:35,956 --> 00:07:38,209 ‎ฉันว่ามันคงเขรอะมากแล้วล่ะ 98 00:07:42,505 --> 00:07:44,089 ‎อ๊ะ หายแล้ว 99 00:07:44,173 --> 00:07:47,134 ‎นานแล้วเหมือนกันนะ ‎ตั้งแต่ที่ฉันเจอนายครั้งสุดท้าย 100 00:07:47,218 --> 00:07:48,302 ‎จริงด้วย 101 00:07:50,095 --> 00:07:52,473 ‎ฉันแวะมาเพื่อตอบแทน… 102 00:07:52,556 --> 00:07:55,643 ‎ที่เธอใจดีกับฉันน่ะ 103 00:08:03,359 --> 00:08:07,863 ‎แต่ก่อนอื่นฉันอยากซ่อมรูนี่ ‎บนดาวดวงนี้ใช้เงินตราใช่ไหม 104 00:08:07,947 --> 00:08:09,698 ‎ใช่ นายไม่ใช้เหรอ 105 00:08:09,782 --> 00:08:12,451 ‎ไม่นะ แต่ฉันชอบสถานที่ที่ใช้ 106 00:08:12,535 --> 00:08:13,494 ‎มันน่าสนุกดี 107 00:08:13,577 --> 00:08:16,622 ‎นายทำโดนัทก็ได้เงินไม่ใช่เหรอ 108 00:08:16,705 --> 00:08:19,375 ‎เปล่า ฉันแค่ชอบทำโดนัท 109 00:08:19,458 --> 00:08:23,546 ‎ฉันชอบแจกโดนัท แม้แต่พูดคำว่าโดนัทฉันก็ชอบ 110 00:08:23,629 --> 00:08:26,215 ‎(นายจ้างนายไม่จ่ายค่าเสียเวลาให้เหรอ) 111 00:08:26,298 --> 00:08:27,424 ‎ไม่ ไม่มีปัญหาเลย 112 00:08:27,508 --> 00:08:30,928 ‎ฉันอยู่แถวนี้มาซักพักแล้ว เวลาเป็นสิ่งเดียวที่ฉันมี 113 00:08:35,224 --> 00:08:38,477 ‎มีงานจิปาถะอะไรให้ฉันทำระหว่างที่อยู่ที่นี่ไหม 114 00:08:38,561 --> 00:08:41,021 ‎อืม น่าจะมีนะ ฉันจะช่วยนายหา 115 00:08:41,105 --> 00:08:44,525 ‎ฉันเองก็มีแต่เวลา ปั๊บปี้แคทก็เหมือนกัน 116 00:08:46,819 --> 00:08:48,112 ‎จริงไหม ปั๊บปี้แคท 117 00:08:48,195 --> 00:08:49,989 ‎(เธอไม่ได้รับอนุญาตให้ทำงาน จำไม่ได้เหรอ) 118 00:08:50,072 --> 00:08:50,906 ‎(ไปอบรมใหม่ซะ) 119 00:08:51,824 --> 00:08:56,287 ‎เออ มูลลี่ เราออกไปทางรูมหึมาที่นายทำไว้ก็ได้ 120 00:08:56,370 --> 00:08:58,205 ‎แล้วไปหาอะไรมาซ่อมกัน 121 00:08:58,289 --> 00:09:00,958 ‎จริงด้วย เรื่องรู โทษทีนะ 122 00:09:01,041 --> 00:09:03,127 ‎ไม่เป็นไรเลย มันก็สะดวกดี 123 00:09:03,210 --> 00:09:07,256 ‎ฉันชอบนะ มันใหญ่แถมรูปทรงดีด้วย 124 00:09:07,339 --> 00:09:10,884 ‎แบบว่าแค่มองดูก็ทำให้ฉันรู้สึกดีแล้ว ไม่รู้ทำไม 125 00:09:10,968 --> 00:09:12,845 ‎หวังว่าแกจะมาด้วยกันนะ ปั๊บปี้แคท 126 00:09:13,470 --> 00:09:14,388 ‎(ไม่เอาอ่ะ) 127 00:09:15,264 --> 00:09:16,682 ‎โอเค รับทราบ 128 00:09:16,765 --> 00:09:19,101 ‎บาย ปั๊บปี้แคท ฉันไปละนะ 129 00:09:19,184 --> 00:09:21,895 ‎ฉันรู้สึกผิด แต่ฉันก็พยายามช่วยอยู่ 130 00:09:21,979 --> 00:09:25,316 ‎แค่อาจไม่ใช่ในแบบที่แกอยากให้ฉันทำ 131 00:09:36,035 --> 00:09:40,080 ‎ฉันเพิ่งนึกอะไรได้อย่าง ‎ฉัน… ฉันทิ้งบางอย่างไว้ตรงนี้ 132 00:09:49,340 --> 00:09:52,051 ‎อะไรกันเนี่ย ฉันเพิ่งถอนมันออกนะ 133 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 ‎เวสลี่ย์ 134 00:10:07,274 --> 00:10:10,569 ‎คิดออกแล้ว เวสลี่ย์ นี่มูลลี่เพื่อนฉัน 135 00:10:10,653 --> 00:10:12,946 ‎เขาทำโดนัทได้เลิศมากขอบอก 136 00:10:13,030 --> 00:10:15,783 ‎พวกคุณเอาไปขายในคาเฟ่แมวยังได้ 137 00:10:16,909 --> 00:10:20,913 ‎วันนี้ฮาวเวลล์ไม่ทำงาน วันนี้เราไม่เปิดร้าน 138 00:10:20,996 --> 00:10:23,415 ‎วันนี้ฉันแค่จะเข้าไปทำความสะอาด ‎เตรียมเปิดร้านพรุ่งนี้ 139 00:10:23,499 --> 00:10:27,044 ‎แต่ฉันจะให้ค่าจ้างหนึ่งวันของฉัน ‎ถ้าพวกเธอจะเข้าไปทำแทน 140 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 ‎ฉันจะช่วยดูให้ มันต้องออกมาดีแน่นอน 141 00:10:34,385 --> 00:10:36,970 ‎คงจะชอบตกปลามากสินะ 142 00:10:37,054 --> 00:10:39,306 ‎การตกปลาคืออะไร 143 00:10:51,151 --> 00:10:52,069 ‎(คาเฟ่แมว ‎เปิด) 144 00:10:52,152 --> 00:10:52,986 ‎ก็นะ 145 00:10:53,570 --> 00:10:57,741 ‎ฮาวเวลล์คงอยากให้เรา ‎จ่ายค่าจานชามที่แตกทั้งหมด 146 00:10:59,243 --> 00:11:01,120 ‎(คาเฟ่แมว ‎เปิด) 147 00:11:03,288 --> 00:11:06,583 ‎มือนายสวยจัง 148 00:11:09,712 --> 00:11:11,046 ‎(คาเฟ่แมว ‎เปิด) 149 00:11:11,130 --> 00:11:13,173 ‎ขอโทษค่ะ ร้านปิด 150 00:11:13,257 --> 00:11:17,553 ‎ฉันไม่ได้จะมากินอะไร ฉันแค่มาหาแมว 151 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 ‎อ้อ เหรอคะ งั้นก็เชิญ 152 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 ‎ฉันหนีหมาฉันมาน่ะ 153 00:11:28,522 --> 00:11:29,606 ‎ไม่มีปัญหาค่ะ 154 00:11:29,690 --> 00:11:34,737 ‎ตอบแทนที่ให้ฉันมารบกวน ‎และตอบแทนที่อยู่เงียบๆ 155 00:11:37,865 --> 00:11:38,949 ‎เลิศ 156 00:11:39,032 --> 00:11:43,162 ‎ดูนี่สิ เราทำเงินได้มากพอ… 157 00:11:43,954 --> 00:11:47,916 ‎พอจ่ายค่าเสียหายจากการที่เราพยายามจะช่วย 158 00:12:06,310 --> 00:12:08,937 ‎(อีกสองชั่วโมงต้องส่งสคริปต์) 159 00:12:10,355 --> 00:12:12,483 ‎ขอขยายเวลาก็ได้มั้ง 160 00:12:13,859 --> 00:12:14,693 ‎อีกรอบ 161 00:12:21,950 --> 00:12:25,329 ‎นั่นอะไร ไม่นะ 162 00:12:25,412 --> 00:12:26,914 ‎หวัดดี แคส 163 00:12:27,998 --> 00:12:30,292 ‎นั่นอะไรน่ะ ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอประหลาด 164 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 ‎รอบตัวเธอมีแต่เรื่องประหลาดๆ 165 00:12:33,295 --> 00:12:35,881 ‎แล้วตอนนี้เธอก็มีตัวประหลาดใหญ่ยักษ์เป็นเพื่อน 166 00:12:37,925 --> 00:12:42,304 ‎มูลลี่นี่แคส แคสนี่มูลลี่ เขาทำโดนัท 167 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 ‎ใช่ แต่ตอนนี้ฉันกำลังพยายามทำเนยสด 168 00:12:45,474 --> 00:12:46,600 ‎เงินสด 169 00:12:46,683 --> 00:12:49,812 ‎ไปไหนก็ไป ฉันต้องทำงานฟรีแลนซ์ให้เสร็จ 170 00:12:52,231 --> 00:12:53,440 ‎(เพิ่มพลังให้การทำงาน) 171 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 ‎มันเบาๆ นะ กินได้อยู่ไหมเนี่ย 172 00:13:06,495 --> 00:13:09,331 ‎เราไปซื้อเครื่องดื่มชูกำลังให้ ‎ระหว่างที่เธอทำงานได้นะ 173 00:13:09,414 --> 00:13:10,874 ‎ไอ้นี่ฉันสั่งพิเศษมา 174 00:13:10,958 --> 00:13:14,419 ‎ใช้เวลาตั้งอาทิตย์กว่าจะส่ง ‎จากแผ่นดินใหญ่มาถึงเกาะบ้าบอนี่ 175 00:13:14,503 --> 00:13:17,506 ‎เราไปเอาให้ได้อย่างไว ขอแค่ค่าจัดส่งก็พอ 176 00:13:18,799 --> 00:13:20,175 ‎ต้องถึงมือฉันภายในสองชั่วโมง 177 00:13:20,259 --> 00:13:22,261 ‎โปรเจกต์ฉันถึงกำหนดส่งตอนนั้น 178 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 ‎ไม่มีปัญหา 179 00:13:26,098 --> 00:13:29,142 ‎เกลียดชะมัด 180 00:13:29,685 --> 00:13:33,981 ‎(เพิ่มพลังให้การทำงาน) 181 00:13:35,107 --> 00:13:39,236 ‎เจอแล้ว ครบเซ็ตเลยด้วย 182 00:13:41,905 --> 00:13:47,411 ‎แคสต้องอยากได้พวงกุญแจนี้แน่ ‎ตุ๊กตานี่ด้วย แจ็กเก็ตตัวนี้อีก 183 00:13:47,494 --> 00:13:49,997 ‎โห มีของเยอะแยะที่เธอน่าจะอยากได้ 184 00:13:50,080 --> 00:13:54,710 ‎ดูสิ มีรสซัมเมอร์พีชรุ่นลิมิเต็ดด้วย 185 00:13:54,793 --> 00:13:58,338 ‎แถมมีเครื่องปิ้งขนมปังรูปมาสคอต ‎ซัมเมอร์พีชรุ่นลิมิเต็ดอีกต่างหาก 186 00:13:58,422 --> 00:14:00,465 ‎(ความยุ่งเหยิงนี้พระเจ้าสร้าง) 187 00:14:00,549 --> 00:14:03,343 ‎ฉันคงผัดวันประกันพรุ่งไปตลอดไม่ได้สินะ 188 00:14:07,222 --> 00:14:11,226 ‎เราได้เครื่องดื่มเธอมาแล้ว ‎แล้วก็มีของขวัญมาให้ด้วย 189 00:14:11,310 --> 00:14:14,354 ‎รู้ไหม ตอนแรกฉันคิดว่าเธอประหลาด 190 00:14:14,438 --> 00:14:18,483 ‎เธอกับโถส้วมประหลาดของเธอ ‎และการที่เธอหน้าเด็กตลอดกาล 191 00:14:18,567 --> 00:14:21,361 ‎แล้วตอนนี้ก็ยังมีเพื่อนตัวประหลาด ‎ที่เห็นได้ชัดว่าไม่ใช่มนุษย์ 192 00:14:24,323 --> 00:14:27,034 ‎แต่ในเมื่อตอนนี้ฉันได้ของที่ต้องการมาเพียบ 193 00:14:27,117 --> 00:14:29,161 ‎เรื่องนั้นฉันก็ไม่สนแล้ว ขอบใจนะ 194 00:14:36,543 --> 00:14:41,006 ‎ไม่น่าจะพอซ่อมกำแพงฉันนะ 195 00:14:45,844 --> 00:14:48,430 ‎ฉันชอบที่ลับนี้มากเลย 196 00:14:48,513 --> 00:14:50,098 ‎ใครๆ ก็ชอบทั้งนั้น 197 00:14:51,224 --> 00:14:54,227 ‎นายว่าฉันจะขายร่มมือสองนี่ได้เท่าไหร่ 198 00:14:54,311 --> 00:14:55,687 ‎อ้าว 199 00:14:55,771 --> 00:14:58,190 ‎นั่นมันคริสตัลขอพรของฉันนี่ 200 00:14:58,941 --> 00:15:01,777 ‎เธอจะขอพรให้กำแพงไม่เป็นรูก็ได้นะ 201 00:15:04,655 --> 00:15:06,949 ‎แย่จัง ชิ้นส่วนหายไปชิ้นนึง 202 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 ‎ฉันไม่สน ยังไงฉันก็จะกิน 203 00:15:10,035 --> 00:15:14,539 ‎คือถ้าไม่กินเข้าไปทั้งก้อน พรมันจะเพี้ยนนะ 204 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 ‎บางทีมันก็ไม่เป็นจริง 205 00:15:17,417 --> 00:15:20,712 ‎บางทีมันก็จะแบบ แปลกๆ น่ะ รู้ไหม 206 00:15:20,796 --> 00:15:22,464 ‎ไม่ ฉันไม่รู้ 207 00:15:22,965 --> 00:15:25,217 ‎เธอต้องกินก้อนที่มันสมประกอบ 208 00:15:25,300 --> 00:15:27,844 ‎ไม่อย่างนั้นผลมันจะไม่แม่นยำ ตามหลักแล้วน่ะนะ 209 00:15:36,061 --> 00:15:37,521 ‎นายชอบเหรอ 210 00:15:37,604 --> 00:15:39,356 ‎เป็นเซอร์ไพรส์ที่น่ารักดี 211 00:15:39,439 --> 00:15:42,567 ‎อืม ทั้งหมดนั่นเป็นของของฉัน 212 00:15:42,651 --> 00:15:44,111 ‎หมายความว่ายังไง 213 00:15:45,696 --> 00:15:50,951 ‎ก็แค่ของน่ะ ของของฉัน ‎ฉันต้องไปเอามันมาสักวัน 214 00:15:51,034 --> 00:15:54,079 ‎ก็ไปเอาตอนนี้เลยสิ ไหนๆ เราก็อยู่นี่แล้ว 215 00:15:56,748 --> 00:16:00,836 ‎เธอช่วยฉันมามาก ‎และเราจะทำทุกอย่างให้เธอมีความสุข 216 00:16:00,919 --> 00:16:03,630 ‎คือฉันไม่ชอบน้ำ ให้ดูเฉยๆ น่ะได้ 217 00:16:03,714 --> 00:16:05,966 ‎แต่ก็ไม่ได้ชอบดูมากขนาดนั้น 218 00:16:06,049 --> 00:16:09,386 ‎ยิ่งลงน้ำยิ่งไม่ชอบเข้าไปใหญ่ 219 00:16:09,469 --> 00:16:11,388 ‎อ้อ อย่างนี้นี่เอง 220 00:16:11,471 --> 00:16:14,641 ‎ยังไงก็เถอะ ใช่ว่าฉันจะมีอะไรต้องไปทำ 221 00:16:14,725 --> 00:16:18,145 ‎ฉันมีเวลาทั้งปีทั้งชาติเลยทีเดียว 222 00:16:18,228 --> 00:16:19,980 ‎จะรีบร้อนไปทำไมเนอะ 223 00:16:47,841 --> 00:16:48,759 ‎กำแพงแห้งๆ 224 00:16:55,098 --> 00:16:58,477 ‎สวนนี้ต้องมีการถอนวัชพืช ต้องโดนค่าปรับ 225 00:17:05,525 --> 00:17:07,360 ‎ใต้แสงจันทร์มันดูสวยดีนะ 226 00:17:07,444 --> 00:17:10,572 ‎แต่ฉันคงต้องทำอะไรสักอย่างกับมันวันพรุ่งนี้ 227 00:17:10,655 --> 00:17:11,782 ‎หรือสักวัน 228 00:17:12,949 --> 00:17:14,326 ‎จะรีบร้อนไปทำไมเนอะ 229 00:17:16,745 --> 00:17:19,706 ‎ไม่นะ คาร์ดาม่อนมานอนข้างนอกอีกแล้ว 230 00:17:19,790 --> 00:17:22,834 ‎มูลลี่ ช่วยหิ้วเขาไปหน่อย ฉันมีของเต็มไม้เต็มมือ 231 00:18:00,247 --> 00:18:01,832 ‎น่าสงสารจริง 232 00:18:03,750 --> 00:18:06,962 ‎น้ำตาหยดออกมาเพิ่มไวจนเรากำจัดไม่ทัน 233 00:18:16,304 --> 00:18:18,098 ‎ฉันเคยให้โดนัทขอพรกับคาร์ดาม่อน 234 00:18:18,181 --> 00:18:20,725 ‎นึกว่าเขาจะขอให้แม่เขาฟื้นขึ้นมาซะอีก 235 00:18:20,809 --> 00:18:24,813 ‎เธอจะใช้คริสตัลของฉัน ‎บังคับใครให้ทำอะไรไม่ได้ 236 00:18:24,896 --> 00:18:27,482 ‎เธอขอพรให้ตัวเองได้เท่านั้น 237 00:18:30,610 --> 00:18:32,362 ‎เจ้าหมากินคริสตัลไปบางส่วน 238 00:18:32,445 --> 00:18:34,823 ‎และน้ำตาของเธอคนนี้ก็มีโมเลกุลของคริสตัล 239 00:18:34,906 --> 00:18:36,741 ‎เดาว่าเธอคงกินเข้าไปเหมือนกัน 240 00:18:36,825 --> 00:18:37,993 ‎คริสตัลถูกแบ่ง 241 00:18:38,076 --> 00:18:41,830 ‎เป็นเหตุผลว่าทำไมถึงไม่มีใครได้รับพรสมใจ 242 00:18:41,913 --> 00:18:46,126 ‎ฉันไม่รู้จะช่วยเขายังไง ‎อยากให้แม่เขาตื่นขึ้นมาจัง 243 00:18:46,209 --> 00:18:47,752 ‎เธอหลับไปนานมากแล้ว 244 00:18:47,836 --> 00:18:51,631 ‎ฉันกำจัดหยดน้ำตางี่เง่าพวกนี้ไม่ได้ด้วยซ้ำ 245 00:18:51,715 --> 00:18:52,674 ‎งั้นแลกกัน 246 00:18:52,757 --> 00:18:56,178 ‎เธอซ่อมรูที่กำแพง ส่วนฉันจะกำจัดน้ำตากองนี้ให้ 247 00:18:56,261 --> 00:18:59,890 ‎ได้เหรอ แต่เหลือส่วนที่เขานอนทับเอาไว้นะ 248 00:18:59,973 --> 00:19:02,017 ‎ได้สิ ตกลงตามนั้น 249 00:19:06,730 --> 00:19:10,317 ‎ถ้าฉันได้รับของขวัญ ‎ฉันจะเคลื่อนที่ไปยังที่ที่คนคนนั้นอยู่ได้ 250 00:19:10,400 --> 00:19:11,526 ‎ฉันมาหาเธอได้ 251 00:19:11,610 --> 00:19:14,279 ‎เพราะผ้าพันแผลที่เธอพันให้ตอนฉันเจ็บนิ้ว 252 00:19:14,362 --> 00:19:16,072 ‎เพราะงั้นบางที… 253 00:19:23,121 --> 00:19:24,998 ‎เจอกันใหม่เร็วๆ นี้ใช่ไหม 254 00:19:44,935 --> 00:19:47,062 ‎โอเค แน่นอนว่านั่นคือเหตุผล 255 00:19:47,145 --> 00:19:51,107 ‎ที่เราจะไม่คาดเดาว่า ‎ปากของใครอยู่ที่ไหน เข้าใจไหม 256 00:19:51,816 --> 00:19:54,486 ‎(คะแนน 00999) 257 00:19:55,987 --> 00:19:58,698 ‎(ไม่!) 258 00:19:58,782 --> 00:20:03,453 ‎ถูกต้องจ้ะ บี คำตอบก็คือ "ไม่" 259 00:20:05,622 --> 00:20:07,540 ‎มันใช่เลย 260 00:20:07,624 --> 00:20:12,879 ‎แล้วบอกได้ไหมว่า ‎กฎข้อแรกในการรับงานใหม่คืออะไร 261 00:20:13,922 --> 00:20:16,174 ‎(ฉันไม่สน) 262 00:20:16,883 --> 00:20:18,718 ‎เก่งไฟลุกเลยนะวันนี้ บี 263 00:20:18,802 --> 00:20:21,763 ‎หวังว่าทุกคนที่เหลือจะจดและจำเอาไว้นะ 264 00:20:29,771 --> 00:20:31,815 ‎บีตอบได้ถูกต้องที่สุด 265 00:20:31,898 --> 00:20:34,776 ‎การมีอารมณ์ร่วมจะทำให้ใจเต้นแรง 266 00:20:34,859 --> 00:20:37,737 ‎และมือไม้สั่น โอเคไหม 267 00:20:37,821 --> 00:20:43,576 ‎ความเอาใจใส่คือก้าวแรก ‎สู่งานคุณภาพแย่และหายนะ เข้าใจนะ 268 00:20:43,660 --> 00:20:45,620 ‎(ก็แล้วแต่) 269 00:20:45,704 --> 00:20:46,663 ‎ใช่ 270 00:20:46,746 --> 00:20:51,376 ‎เยี่ยมมาก บี มันจริง ‎ไม่ว่าเธอจะทำอะไร "ก็แล้วแต่" 271 00:21:00,719 --> 00:21:02,012 ‎(ไม่เห็นได้เรียนรู้อะไรเลย) 272 00:21:40,592 --> 00:21:43,053 ‎ติดสินบนผมด้วยไอ้นี่ไม่ได้ผลหรอก 273 00:21:43,136 --> 00:21:45,221 ‎มองเห็นพื้นด้วยแฮะ 274 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 ‎ว้าว ไม้เนื้อแข็ง 275 00:21:54,939 --> 00:21:58,234 ‎เอาละ ถึงคราวแล้วสินะ บ้าจริง 276 00:21:58,318 --> 00:22:00,987 ‎ได้เวลาเก็บกวาดเศษเดนออกจากมหาสมุทรแล้ว 277 00:22:01,071 --> 00:22:05,950 ‎ขอบใจนะที่จะช่วย ‎แล้วก็นะ ขอบใจในเรื่องอื่นๆ ด้วย 278 00:22:07,035 --> 00:22:10,080 ‎(ฉันยกมือซ้ายนานไปจนเมื่อยแล้วเนี่ย) 279 00:22:10,622 --> 00:22:12,957 ‎ยกมือซ้ายทำไม 280 00:22:13,041 --> 00:22:14,501 ‎(ใครสนกัน) 281 00:22:35,688 --> 00:22:36,606 ‎(จบ) 282 00:23:03,633 --> 00:23:06,636 ‎คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์