1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ŞİMDİ GERÇEKTEN YALNIZIM 3 00:00:40,833 --> 00:00:41,918 Affedersiniz. 4 00:00:48,174 --> 00:00:49,967 Bu hiç hoş değil. 5 00:00:54,430 --> 00:00:55,264 Değil mi? 6 00:00:56,557 --> 00:00:59,393 Şimdi yalnızım. Böylesi daha kötü. 7 00:01:15,118 --> 00:01:16,327 Artık benim oldu. 8 00:01:16,410 --> 00:01:19,622 Zamanımı çaldığın için takılarını çalacağım. 9 00:01:27,505 --> 00:01:29,173 Bu kez gerçekten yalnızım. 10 00:01:31,217 --> 00:01:33,094 Artık ne istersem yapabilirim. 11 00:01:33,594 --> 00:01:34,554 Bu yeni bir şey. 12 00:01:48,651 --> 00:01:51,362 Bunca zamandır arkadaşım varmış ve fark etmemişim. 13 00:01:51,445 --> 00:01:52,572 Merhaba. 14 00:01:56,242 --> 00:01:58,369 Dur, ne? 15 00:02:03,583 --> 00:02:07,211 Artık etrafımda bakacak bir şey kalmadı. 16 00:02:07,295 --> 00:02:10,131 Odaklanacak bir şeyim yoksa muhtemelen deliririm. 17 00:02:16,179 --> 00:02:18,556 Evet. Az kalsın unutuyordum. 18 00:02:29,358 --> 00:02:31,986 Bu herif daha ne kadar bize bakacak? 19 00:02:32,570 --> 00:02:34,197 Beni rahatsız ediyor. 20 00:02:34,697 --> 00:02:36,782 Bu hiç hoş değil. 21 00:02:37,366 --> 00:02:38,409 Nasıl oldu? 22 00:02:39,619 --> 00:02:41,370 Harika. 23 00:02:41,871 --> 00:02:45,291 Emin misin? Resme hiç benzemiyor. 24 00:02:45,791 --> 00:02:51,756 Gördün mü? Sanırım eksik parçalar varmış. 25 00:02:51,839 --> 00:02:57,845 Hayır, iyi oldu. Bayıldım. Bu işte çok iyisin. 26 00:02:58,346 --> 00:02:59,222 Teşekkürler. 27 00:02:59,305 --> 00:03:02,141 O zaman biz gidelim. 28 00:03:02,225 --> 00:03:04,352 Evet, tabii. 29 00:03:04,852 --> 00:03:08,606 Yaptığın eseri herkese anlatmak için sabırsızlanıyorum. 30 00:03:10,483 --> 00:03:16,364 Bunu bu şeylerle süslememi ister misin? 31 00:03:16,447 --> 00:03:17,865 Bunlar çok güzel. 32 00:03:23,454 --> 00:03:27,250 Ne güzel. Tabii. 33 00:03:27,333 --> 00:03:31,879 Elindeki çöp poşetlerini seve seve alırım. 34 00:03:34,173 --> 00:03:37,760 Teşekkürler. Bana çok yardımcı oldun. 35 00:03:37,843 --> 00:03:38,761 Görüşürüz! 36 00:03:58,948 --> 00:04:01,409 Vay canına! Harika bir geçici işti. 37 00:04:01,492 --> 00:04:04,245 Daha önce hiç bu kadar iltifat almamıştım. 38 00:04:04,328 --> 00:04:05,579 Çok mutluyum! 39 00:04:07,164 --> 00:04:13,504 Şimdi en sevdiğim kısım geliyor. Tatlı, güzel para. 40 00:04:15,631 --> 00:04:19,802 Bu bir çek mi? Bu ne? 41 00:04:19,885 --> 00:04:22,722 Para böyle görünmez, değil mi? 42 00:04:24,515 --> 00:04:26,434 Hiç iyi olmadı. 43 00:04:26,517 --> 00:04:29,562 Evet. Tamam. Harika. 44 00:04:29,645 --> 00:04:31,314 Durum kötü. 45 00:04:31,397 --> 00:04:34,358 Harika. Tamam dedim! 46 00:04:34,442 --> 00:04:37,361 Zorunlu yeniden eğitime alınıyoruz. 47 00:04:37,445 --> 00:04:38,487 Ne? 48 00:04:38,571 --> 00:04:40,781 Ama işimde iyiyim. Kedi Kafa dedi ki… 49 00:04:40,865 --> 00:04:42,700 Kedi Kafa bize yalan söylemiş. 50 00:04:42,783 --> 00:04:47,079 Ama bize o güzel sözleri söylerken ciddi gibiydiler. 51 00:04:47,163 --> 00:04:48,581 Evet, eminim öyledir. 52 00:04:53,044 --> 00:04:54,503 Harika. 53 00:04:58,591 --> 00:05:00,468 Şuna bak. Artık yok. 54 00:05:00,551 --> 00:05:03,554 Muhtemelen bir daha bununla ilgili bir şey duymayız. 55 00:05:03,637 --> 00:05:05,848 Bilerek safça davranıyorsun. 56 00:05:15,191 --> 00:05:18,486 Senin yüzünden iş yasağı aldık. 57 00:05:18,569 --> 00:05:22,490 Yeniden eğitimi tamamlamadan başka iş mülakatı yapamayız. 58 00:05:23,157 --> 00:05:25,993 İş yasağı! 59 00:05:26,077 --> 00:05:31,123 Benim yüzümden tatilimiz oldu demek istiyorsun. 60 00:05:33,459 --> 00:05:36,921 Her şey için çözümün bu. Popo. 61 00:05:37,004 --> 00:05:38,964 Evet, öyle! 62 00:05:39,048 --> 00:05:43,844 Eski zulamda sakladığım biraz param var. Birikimlerimle geçimimizi sürdürürüz. 63 00:05:43,928 --> 00:05:45,721 Şu kadar süre boyunca… 64 00:05:46,972 --> 00:05:50,476 Şimdilik sorun olmaz. Tabii şey olmadıkça… 65 00:05:55,689 --> 00:05:56,941 Moully! 66 00:06:01,028 --> 00:06:03,906 Duvarım! 67 00:06:03,989 --> 00:06:07,493 Evet. Hemen tamir etmemiz gerekmiyor. 68 00:06:07,576 --> 00:06:09,078 Tabii yağmur yağmazsa. 69 00:06:09,161 --> 00:06:14,250 Kapıyı açarsak güzel bir cereyan yapar. 70 00:06:14,333 --> 00:06:17,545 Moully'nin önünde tartışmayalım, olur mu? 71 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 Bir şey demedim. 72 00:06:19,588 --> 00:06:23,050 İzninle… Moully'yi tanımıyor musun? 73 00:06:23,134 --> 00:06:25,344 Evet. Moully'yi tanısam hatırlardım. 74 00:06:25,428 --> 00:06:27,805 Moully, bu PuppyCat. 75 00:06:28,389 --> 00:06:29,890 Memnun oldum. 76 00:06:32,184 --> 00:06:33,477 Moully harikadır. 77 00:06:33,561 --> 00:06:36,772 PuppyCat'e biraz kendini anlatsana Moully. 78 00:06:37,815 --> 00:06:40,901 Anlatacak ilginç bir şey bulamıyorum. 79 00:06:40,985 --> 00:06:43,988 Moully'nin her zamanki hâli işte. 80 00:06:44,071 --> 00:06:48,742 Moully… Lafı uzatmadan nasıl anlatsam? 81 00:06:48,826 --> 00:06:50,077 O… 82 00:06:51,996 --> 00:06:56,750 Seni herkesin dileklerini gerçekleştiren koca adam olarak tanıyorum. 83 00:06:56,834 --> 00:06:58,502 Bu iyi bir yetenek. 84 00:06:59,003 --> 00:07:02,965 Bee, sözlerin çok güzel. Gerçekten çok güzel. 85 00:07:03,048 --> 00:07:07,720 Yakın geçmişte onunla donut işinde çalışma şansına eriştim. 86 00:07:07,803 --> 00:07:11,307 Dilek mi yoksa donut mu? İkisini de istiyorum! 87 00:07:12,349 --> 00:07:15,811 Ne oldu Moully? Seni merak ettim. 88 00:07:15,895 --> 00:07:17,605 Önce haber vermeliydim. 89 00:07:17,688 --> 00:07:18,856 Hayır! 90 00:07:18,939 --> 00:07:21,358 Bu var ya… 91 00:07:21,442 --> 00:07:26,071 Onu en son gördüğümde o eller onu bir boşluğa sürüklüyordu. 92 00:07:26,155 --> 00:07:27,406 Umurumda değil. 93 00:07:28,073 --> 00:07:30,242 Bee bana çok iyi davrandı. 94 00:07:30,326 --> 00:07:32,244 Hiç umurumda değil. 95 00:07:32,328 --> 00:07:35,873 Parmağına sardığım yara bandı hâlâ duruyor! 96 00:07:35,956 --> 00:07:38,209 Artık iyice kirlenmiştir. 97 00:07:42,505 --> 00:07:44,173 İyileşmiş. 98 00:07:44,256 --> 00:07:47,134 Sanırım seni görmeyeli epey olmuş. 99 00:07:47,218 --> 00:07:48,302 Evet. 100 00:07:50,095 --> 00:07:52,473 Bana iyi davrandığın için 101 00:07:52,556 --> 00:07:55,518 iyiliğine bir şekilde karşılık vermek istedim. 102 00:08:03,359 --> 00:08:07,863 Ama önce bu deliği onarayım. Bu gezegende para kullanıyorsun, değil mi? 103 00:08:07,947 --> 00:08:09,698 Evet. Sen kullanmıyor musun? 104 00:08:09,782 --> 00:08:13,494 Hayır ama kullanan yerleri seviyorum. Çok eğlenceli. 105 00:08:13,577 --> 00:08:16,622 O donutlardan para kazanmadın mı? 106 00:08:16,705 --> 00:08:19,375 Hayır. Sadece donut yapmayı seviyordum. 107 00:08:19,458 --> 00:08:23,546 Donutları dağıtmayı, hatta donut sözcüğünü söylemeyi seviyordum. 108 00:08:23,629 --> 00:08:25,798 Patronun maaşını vermedi mi? 109 00:08:26,298 --> 00:08:27,424 Hayır, sorun değil. 110 00:08:27,508 --> 00:08:30,511 Epeydir buralardayım. Bol zamanım var. 111 00:08:35,224 --> 00:08:38,477 Buradayken yapabileceğim tuhaf işler var mı? 112 00:08:38,561 --> 00:08:41,021 Evet, olabilir. İş aramana yardım ederim. 113 00:08:41,105 --> 00:08:44,525 Benim de bol zamanım var. PuppyCat'in de öyle. 114 00:08:46,819 --> 00:08:48,112 Değil mi PuppyCat? 115 00:08:48,195 --> 00:08:50,906 BURADA ÇALIŞAMAZSIN, UNUTTUN MU? YENİDEN EĞİTİME GİT 116 00:08:51,824 --> 00:08:58,205 Evet. Moully, açtığın şu koca delikten çıkıp biraz erzak alabiliriz. 117 00:08:58,289 --> 00:09:00,958 Tabii ya. Delik. Affedersin. 118 00:09:01,041 --> 00:09:03,127 Hayır, sorun değil. Çok uygun. 119 00:09:03,210 --> 00:09:07,256 Beğendim. Kocaman. Aynı zamanda güzel bir şekli var. 120 00:09:07,339 --> 00:09:10,384 Ona bakınca mutlu oluyorum. Bilemiyorum. 121 00:09:10,926 --> 00:09:12,845 Umarım bize katılırsın PuppyCat. 122 00:09:13,470 --> 00:09:14,388 Olmaz. 123 00:09:15,264 --> 00:09:16,682 Peki. 124 00:09:16,765 --> 00:09:19,101 Hoşça kal PuppyCat. Gidiyorum. 125 00:09:19,184 --> 00:09:20,978 Kendimi suçlu hissediyorum 126 00:09:21,061 --> 00:09:24,898 ama istediğin şekilde olmasa da bir şekilde yardım ediyorum. 127 00:09:36,035 --> 00:09:40,080 Bir şey fark ettim. Burada tanıdık bir şey var. 128 00:09:49,340 --> 00:09:52,051 Ne? Bunları yeni temizlemiştim. 129 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Wesley! 130 00:10:07,274 --> 00:10:10,569 Bir fikrim var! Wesley! Wesley, bu arkadaşım Moully. 131 00:10:10,653 --> 00:10:12,946 Harika donut yapıyor. 132 00:10:13,030 --> 00:10:15,783 O donutları Kedi Kafe'de satabilirsiniz. 133 00:10:16,909 --> 00:10:20,913 Howell bugün çalışmıyor. Bugün kafeyi açmayacaktık. 134 00:10:20,996 --> 00:10:22,998 Yarın için temizlik yapacaktım. 135 00:10:23,499 --> 00:10:26,627 Ama benim yerime gidersen sana para veririm. 136 00:10:27,127 --> 00:10:29,338 Denetleyeceğim. Harika olacak. 137 00:10:34,385 --> 00:10:36,970 Balık tutmayı çok seviyor. 138 00:10:37,054 --> 00:10:39,306 Balık tutma nedir? 139 00:10:51,151 --> 00:10:52,069 KEDİ KAFE AÇIK 140 00:10:52,152 --> 00:10:52,986 Evet. 141 00:10:53,570 --> 00:10:57,741 Howell bu tabakların parasını ister. 142 00:10:59,243 --> 00:11:01,120 KEDİ KAFE AÇIK 143 00:11:03,288 --> 00:11:06,583 Ellerin çok güzel. 144 00:11:09,712 --> 00:11:11,046 KEDİ KAFE AÇIK 145 00:11:11,130 --> 00:11:13,173 Üzgünüm, kapalıyız. 146 00:11:13,257 --> 00:11:17,136 Yemek istemiyorum. Kedileri görmeye geldim. 147 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Peki o zaman. 148 00:11:24,935 --> 00:11:27,938 Köpeğimden uzaklaşmak için buraya geldim. 149 00:11:28,522 --> 00:11:29,606 Sorun değil. 150 00:11:29,690 --> 00:11:34,737 Zahmetin ve ağzını kapalı tutman için. 151 00:11:37,865 --> 00:11:38,949 Güzel. 152 00:11:39,032 --> 00:11:43,162 Şuna bak. Yardım etmeye çalışırken sebep olduğumuz onca hasarı 153 00:11:43,954 --> 00:11:47,916 ödeyecek kadar para kazandık. 154 00:12:06,310 --> 00:12:08,937 İŞ TESLİMİ İKİ SAAT SONRA 155 00:12:10,355 --> 00:12:12,483 Belki ek süre isterim. 156 00:12:13,859 --> 00:12:14,693 Yine. 157 00:12:21,950 --> 00:12:25,329 Bu ne? Hayır! 158 00:12:25,412 --> 00:12:26,914 Selam Cas! 159 00:12:27,998 --> 00:12:30,292 O ne? Tuhaf olduğunu biliyordum! 160 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 Etrafında hep tuhaf şeyler oluyor! 161 00:12:33,295 --> 00:12:35,881 Şimdi de kocaman, tuhaf bir arkadaşın var! 162 00:12:37,925 --> 00:12:42,304 Moully, bu Cas. Cas, bu Moully. Donut yapıyor. 163 00:12:42,387 --> 00:12:45,390 Evet ama şu anda kiş yapmaya çalışıyorum. 164 00:12:45,474 --> 00:12:46,600 Nakit. 165 00:12:46,683 --> 00:12:49,812 Git buradan. İşimi bitirmem lazım. 166 00:12:52,231 --> 00:12:53,440 İŞ İÇİN ENERJİ 167 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 Hafif. Bu diyet mi? 168 00:13:06,495 --> 00:13:09,331 Sen çalışırken sana enerji içeceği alırız. 169 00:13:09,414 --> 00:13:10,874 Bunlar özel sipariş. 170 00:13:10,958 --> 00:13:14,419 Ana karadan bu aptal adaya gelmesi bir hafta sürüyor. 171 00:13:14,503 --> 00:13:17,506 Teslimat ücreti karşılığında çabucak alabiliriz. 172 00:13:18,799 --> 00:13:22,261 İki saat içinde gelmeli. Projemin teslimi o zaman. 173 00:13:22,344 --> 00:13:23,595 Sorun değil. 174 00:13:26,098 --> 00:13:29,142 Bundan nefret ediyorum. 175 00:13:29,685 --> 00:13:33,981 İŞ İÇİN ENERJİ 176 00:13:35,107 --> 00:13:39,236 İşte buradalar. Tam bir palet. 177 00:13:41,905 --> 00:13:47,411 Cas bu anahtarlığı, bu pelüş oyuncağı ve bu ceketi isterdi. 178 00:13:47,494 --> 00:13:49,997 Beğeneceği bir sürü şey var. 179 00:13:50,080 --> 00:13:54,710 Şuna bak! Sınırlı üretim şeftalili yaz versiyonu. 180 00:13:54,793 --> 00:13:58,338 Şeftalili yaz versiyonunun sınırlı üretim maskotu da var! 181 00:13:58,422 --> 00:14:00,465 YAŞASIN PİSLİK 182 00:14:00,549 --> 00:14:03,343 Sonsuza dek erteleyemem. 183 00:14:07,222 --> 00:14:10,809 İçeceklerini getirdik. Aynı zamanda sana hediye aldık. 184 00:14:11,310 --> 00:14:14,146 Başta tuhaf olduğunu düşünmüştüm. 185 00:14:14,646 --> 00:14:18,483 Tuhaf tuvaletin, hiç yaşlanmaman… 186 00:14:18,567 --> 00:14:21,361 Şimdi de insan olmayan tuhaf bir arkadaşın var. 187 00:14:24,323 --> 00:14:29,161 Ama istediğim bir sürü şeyi aldığım için umurumda değil. Teşekkürler. 188 00:14:36,543 --> 00:14:40,589 Bu muhtemelen duvarımı onarmaya yetmez. 189 00:14:45,844 --> 00:14:48,430 Bu gizli yer çok hoşuma gitti. 190 00:14:48,513 --> 00:14:50,098 Herkesin hoşuna gidiyor. 191 00:14:51,224 --> 00:14:53,810 Bu kullanılmış şemsiyeyi kaça satabilirim? 192 00:14:54,311 --> 00:14:55,687 Şuna bak. 193 00:14:55,771 --> 00:14:58,190 Bu benim dilek kristallerimden biri. 194 00:14:58,941 --> 00:15:01,777 Duvarındaki deliğin onarılmasını dileyebilirsin. 195 00:15:04,655 --> 00:15:06,949 Kahretsin, bir parça eksik. 196 00:15:07,032 --> 00:15:09,326 Umurumda değil. Yine de yiyeceğim. 197 00:15:10,035 --> 00:15:14,539 Tamamen yenmediğinde dilekler tuhaflaşıyor. 198 00:15:14,623 --> 00:15:17,334 Bazen gerçekleşmiyorlar. 199 00:15:17,417 --> 00:15:20,295 Bazen tuhaf oluyorlar. Anladın mı? 200 00:15:20,796 --> 00:15:22,464 Hayır, anlamadım. 201 00:15:22,965 --> 00:15:27,344 Büyük bir kısmını yemelisin yoksa doğru çalışmıyor. 202 00:15:36,061 --> 00:15:37,521 Beğendin mi? 203 00:15:37,604 --> 00:15:39,356 Ne hoş bir sürpriz. 204 00:15:39,439 --> 00:15:42,150 Evet, hepsi benim. 205 00:15:42,651 --> 00:15:44,111 Ne demek istiyorsun? 206 00:15:45,696 --> 00:15:50,951 Bir şeyler işte. Hepsi benim. Bir gün almam lazım. 207 00:15:51,034 --> 00:15:54,079 Hazır buradayken şimdi gidip alalım! 208 00:15:56,748 --> 00:16:00,419 Bana çok yardım ettin. Seni mutlu edecek şeyleri yaparız. 209 00:16:00,919 --> 00:16:03,630 Suyu sevmem. Bakması güzel. 210 00:16:03,714 --> 00:16:05,966 Suya bakmayı da pek sevmiyorum. 211 00:16:06,049 --> 00:16:09,386 Suyun altına girmeyi sevmiyorum. 212 00:16:09,469 --> 00:16:11,388 Anladım. 213 00:16:11,471 --> 00:16:14,224 Her neyse, bir programım yok. 214 00:16:14,725 --> 00:16:18,145 Zamandan bol bir şeyim yok. 215 00:16:18,228 --> 00:16:19,980 Ne acelesi var? 216 00:16:47,799 --> 00:16:48,759 Alçı levha. 217 00:16:55,098 --> 00:16:58,060 Bu bahçenin temizlenmesi lazım. Bu ceza demek. 218 00:17:05,525 --> 00:17:10,572 Ay ışığında çok güzel ama yarın çaresine bakmam lazım. 219 00:17:10,655 --> 00:17:11,782 Veya bir ara. 220 00:17:12,824 --> 00:17:14,326 Ne acelesi var, değil mi? 221 00:17:16,745 --> 00:17:19,706 Olamaz! Cardamon yine dışarıda uyuyor. 222 00:17:19,790 --> 00:17:22,834 Moully, onu taşır mısın? Ellerim dolu. 223 00:18:00,247 --> 00:18:01,832 Zavallım. 224 00:18:03,750 --> 00:18:06,586 Biz gözyaşlarından kurtulamadan yenileri geliyor. 225 00:18:16,304 --> 00:18:20,725 Cardamon'a dilek donutu verdim. Annesinin uyanmasını diler diye düşündüm. 226 00:18:20,809 --> 00:18:24,813 Kristallerimi insanlara bir şey yaptırmak için kullanamazsın. 227 00:18:24,896 --> 00:18:27,482 Sadece kendin için bir şey dileyebilirsin. 228 00:18:30,694 --> 00:18:31,945 Birazını köpek yemiş. 229 00:18:32,445 --> 00:18:36,324 Gözyaşlarında da kristal molekülleri var. Sanırım annesi de yemiş. 230 00:18:36,825 --> 00:18:37,993 Bölüşmüşler. 231 00:18:38,076 --> 00:18:41,329 Bu yüzden ikisinin de isteği tam olarak gerçekleşmemiş. 232 00:18:41,913 --> 00:18:46,126 Ona nasıl yardım edeceğimi bilmiyorum. Keşke annesi uyansa. 233 00:18:46,209 --> 00:18:47,752 Uzun zamandır uyuyor. 234 00:18:47,836 --> 00:18:51,631 Bu aptal gözyaşı damlalarından hiç kurtulamıyorum. 235 00:18:51,715 --> 00:18:52,674 Takas yapalım. 236 00:18:52,757 --> 00:18:56,178 Duvardaki deliği onarırsan gözyaşlarından kurtulurum. 237 00:18:56,261 --> 00:18:59,514 Sahi mi? Üzerinde uyuduğu gözyaşlarını alma ama. 238 00:19:00,015 --> 00:19:02,017 Olur. Anlaştık. 239 00:19:06,730 --> 00:19:10,275 Bir hediye alırsam o kişinin olduğu yere ışınlanabiliyorum. 240 00:19:10,358 --> 00:19:14,279 Parmağımı incittiğimde sardığın bant sayesinde seni görmeye geldim. 241 00:19:14,362 --> 00:19:16,072 O yüzden şey olursa… 242 00:19:23,121 --> 00:19:24,998 Yakında görüşür müyüz? 243 00:19:44,935 --> 00:19:51,107 İşte bu yüzden ağzın yeri konusunda varsayımda bulunamazsınız, tamam mı? 244 00:19:51,816 --> 00:19:54,486 SKOR 00999 245 00:19:55,987 --> 00:19:58,698 Hayır! 246 00:19:58,782 --> 00:20:03,453 Doğru cevap Bee. Cevap "hayır" olacak. 247 00:20:05,622 --> 00:20:07,540 Aynen öyle. 248 00:20:07,624 --> 00:20:12,879 Yeni bir görevi kabul ederken ilk kural nedir söyler misiniz? 249 00:20:13,922 --> 00:20:15,757 Umurumda değil. 250 00:20:16,883 --> 00:20:18,718 Bugün döktürüyorsun Bee! 251 00:20:18,802 --> 00:20:21,763 Umarım herkes not alıyordur. 252 00:20:29,771 --> 00:20:31,815 Bee kesinlikle haklı. 253 00:20:31,898 --> 00:20:37,737 Duygusal katılım kalbi hızlandırır ve eli titretir, tamam mı? 254 00:20:37,821 --> 00:20:43,576 Önemsemek kötü işçiliğe ve felakete giden ilk adımdır, tamam mı? 255 00:20:43,660 --> 00:20:45,620 Neyse işte. 256 00:20:45,704 --> 00:20:46,663 Evet! 257 00:20:46,746 --> 00:20:50,959 Çok iyi Bee! "Neyse işte" cevabı doğru. 258 00:21:00,719 --> 00:21:02,053 Hiçbir şey öğrenmedim. 259 00:21:40,592 --> 00:21:43,053 Bana böyle rüşvet veremezsin. 260 00:21:43,136 --> 00:21:45,096 Zemini görebiliyorum. 261 00:21:45,889 --> 00:21:47,974 Vay canına. Ahşap döşeme. 262 00:21:54,939 --> 00:22:00,570 Sanırım buraya kadarmış. Lanet olsun! Okyanustaki tüm pisliğimi temizleme vakti. 263 00:22:01,071 --> 00:22:05,533 Yardımın için sağ ol. Diğer şeyler için de teşekkürler. 264 00:22:07,035 --> 00:22:10,080 Sol elimi uzun süre kaldırmaktan yoruldum! 265 00:22:10,622 --> 00:22:12,957 Neden sol elin? 266 00:22:13,041 --> 00:22:14,501 Kimin umurunda? 267 00:22:35,688 --> 00:22:36,606 SON! 268 00:23:03,633 --> 00:23:06,636 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi