1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:15,974
COSA VUOI FARE DA GRANDE?
3
00:00:21,521 --> 00:00:25,191
Non essere triste, sono ancora tuo padre
4
00:00:25,275 --> 00:00:28,069
Se potessi, sarei lì
5
00:00:29,362 --> 00:00:33,116
Spero proprio che tu non sia al verde
6
00:00:33,199 --> 00:00:35,785
E che vada tutto bene
7
00:00:37,620 --> 00:00:41,082
Sarò sempre nella tua memoria
8
00:00:41,166 --> 00:00:44,419
Ma oggi voglio soltanto dire
9
00:00:45,420 --> 00:00:49,132
Continua ad andare avanti così
10
00:00:49,215 --> 00:00:52,719
Trascorri un buon compleanno
11
00:00:56,765 --> 00:00:59,350
Bene! Proprio nel mezzo.
12
00:01:04,397 --> 00:01:05,899
Ne vuoi metà?
13
00:01:07,108 --> 00:01:09,319
Assolutamente no!
14
00:01:09,402 --> 00:01:13,490
Non mangio cose che esplodono. Non più.
15
00:01:19,079 --> 00:01:21,539
Avrei dovuto conservare
l'altra metà per Cardamon.
16
00:01:21,623 --> 00:01:24,918
A volte gli piaceva mangiarli con me.
17
00:01:26,628 --> 00:01:29,464
Di solito vado nella sala giochi
il giorno del mio compleanno.
18
00:01:29,547 --> 00:01:31,257
Ma sta piovendo di nuovo.
19
00:01:32,425 --> 00:01:33,259
Una sala giochi?
20
00:01:33,802 --> 00:01:38,223
Sì! Ci sono dei giochi che mi piace usare
per rinfrescarmi la memoria ogni anno.
21
00:01:38,306 --> 00:01:40,266
Mio padre mi portava lì.
22
00:01:40,350 --> 00:01:41,434
Andiamo.
23
00:01:42,852 --> 00:01:44,813
Beh, andiamo a prenderti
qualcosa per la pioggia.
24
00:01:54,781 --> 00:02:01,079
STICKY
25
00:02:11,506 --> 00:02:12,465
ENERGIA PER IL LAVORO!
26
00:02:14,050 --> 00:02:16,886
PuppyCat, perché ci stiamo
nascondendo nella spazzatura?
27
00:02:17,512 --> 00:02:21,015
Quell'animale vuole chiedere la mia mano.
28
00:02:21,099 --> 00:02:26,062
Il tuo implacabile padrone di casa
ci vuole insieme, ma io preferirei morire.
29
00:02:26,146 --> 00:02:30,567
Ok, beh, mi nasconderò nella differenziata
invece che nel bidone della spazzatura.
30
00:02:34,445 --> 00:02:35,697
Ehilà.
31
00:02:36,781 --> 00:02:41,369
Vattene da qui.
Mi farai saltare la copertura.
32
00:02:41,452 --> 00:02:43,371
Wow, emetti dei suoni
carini per un bambino.
33
00:02:44,122 --> 00:02:48,710
Non sono un bambino!
Sono un adulto grande e grosso!
34
00:02:48,793 --> 00:02:53,423
Sì. Vattene da qui. Sei tu, il bambino.
35
00:03:12,609 --> 00:03:13,985
Ehi, Deckard.
36
00:03:14,819 --> 00:03:16,362
Scusa, ti ho svegliato?
37
00:03:16,446 --> 00:03:17,530
No, ero già sveglia.
38
00:03:19,407 --> 00:03:20,491
Cosa stai facendo?
39
00:03:21,659 --> 00:03:23,828
Sto riciclando un po' di rifiuti.
40
00:03:23,912 --> 00:03:25,622
I rifiuti vanno nella spazzatura.
41
00:03:26,581 --> 00:03:27,498
Giusto. Ah!
42
00:03:27,582 --> 00:03:30,126
PuppyCat! Non si picchia!
43
00:03:30,210 --> 00:03:32,337
Non mi piacciono i rammolliti.
44
00:03:37,050 --> 00:03:41,846
Deckard, lui è PuppyCat. L'ospiterò
a casa mia a tempo indeterminato.
45
00:03:41,930 --> 00:03:46,059
Oh, PuppyCat. Bel nome.
Piacere di conoscerti.
46
00:03:46,142 --> 00:03:48,436
Andiamo alla sala giochi
per il mio compleanno.
47
00:03:48,519 --> 00:03:50,188
- È il tuo compleanno?
- Eh?
48
00:03:50,939 --> 00:03:52,482
Wow. Quanti anni hai?
49
00:03:54,025 --> 00:03:56,194
Ne ho tanti. Tantissimi.
50
00:03:56,861 --> 00:03:58,488
- Vieni con noi.
- Davvero?
51
00:03:58,571 --> 00:03:59,405
No!
52
00:04:00,156 --> 00:04:01,824
Sì, certo.
53
00:04:06,829 --> 00:04:10,583
La foresta diventa più fitta
ogni volta che torno qui.
54
00:04:10,667 --> 00:04:12,335
Da quanto tempo vieni qui?
55
00:04:13,378 --> 00:04:15,088
Da sempre.
56
00:04:15,964 --> 00:04:17,340
Siamo arrivati!
57
00:04:18,758 --> 00:04:22,178
Credo di ricordarlo un po' diversamente.
58
00:04:23,054 --> 00:04:24,222
Sembra chiuso.
59
00:04:31,354 --> 00:04:32,981
Dopo di voi, mia signora.
60
00:04:34,857 --> 00:04:38,403
Wow. Non sapevo che ci fosse
una sala giochi così grande vicino a noi.
61
00:04:39,153 --> 00:04:41,447
Mio padre ha realizzato
molti di questi giochi.
62
00:04:42,198 --> 00:04:44,826
Venivamo spesso qui
prima che mi ammalassi.
63
00:04:51,249 --> 00:04:52,875
Non c'è corrente.
64
00:04:53,459 --> 00:04:56,796
Credo che il generatore
fosse da questa parte.
65
00:05:04,053 --> 00:05:05,346
Funziona quasi tutto!
66
00:05:05,972 --> 00:05:07,640
IMPARA A SSSILLABARE
67
00:05:07,724 --> 00:05:09,392
DIFENDITI DAL RAPINATORE
68
00:05:09,475 --> 00:05:11,144
PRENDI A PUGNI I MURI
69
00:05:12,603 --> 00:05:16,607
Ognuno di questi giochi
insegna una specie di lezione?
70
00:05:17,900 --> 00:05:19,694
Oh! Com'è quello?
71
00:05:21,821 --> 00:05:24,282
Quello non mi è mai piaciuto tanto.
72
00:05:24,365 --> 00:05:26,993
Tu dovresti provarlo, però.
Penso che ti divertiresti.
73
00:05:27,076 --> 00:05:29,120
È un gioco di cucina.
74
00:05:30,121 --> 00:05:30,955
Va bene.
75
00:05:33,416 --> 00:05:34,375
Oh, wow.
76
00:05:35,001 --> 00:05:36,669
È come cucinare nella vita reale.
77
00:05:41,924 --> 00:05:43,593
DIN
78
00:05:43,676 --> 00:05:46,929
Oh! Oh, no!
Anche questa torta è in fiamme!
79
00:05:47,013 --> 00:05:48,806
Proprio come nella vita reale!
80
00:05:48,890 --> 00:05:52,352
È tutto a posto, Deckard.
Guarda! Hai battuto il mio punteggio!
81
00:05:52,435 --> 00:05:56,356
Wow! Bravo, Deckard!
La tua torta è arrivata bollente!
82
00:05:56,439 --> 00:05:59,901
Sapevo di avere fatto la scelta giusta,
scegliendo te come mio partner.
83
00:05:59,984 --> 00:06:03,946
Non hai superato il livello, però insieme
possiamo superare qualsiasi cosa!
84
00:06:07,992 --> 00:06:11,329
Smettila di sprecare
tutte le monete. Tocca a me!
85
00:06:11,412 --> 00:06:13,289
PuppyCat, non essere scortese!
86
00:06:13,915 --> 00:06:15,291
Il tuo gatto vuole giocare?
87
00:06:15,375 --> 00:06:17,752
Oppure è un cane?
88
00:06:18,836 --> 00:06:21,381
Beh, ha l'aspetto di un gatto, però…
89
00:06:22,131 --> 00:06:22,965
Senti il suo odore.
90
00:06:25,134 --> 00:06:27,053
Oh, wow. Odore di cane.
91
00:06:27,136 --> 00:06:30,431
Profumo come un cipresso
bagnato dopo una forte pioggia.
92
00:06:30,973 --> 00:06:32,225
Oh, mio Dio.
93
00:06:33,226 --> 00:06:35,603
Questo gioco è il mio preferito.
94
00:06:35,686 --> 00:06:38,272
Mi piace giocarci ogni anno
per il mio compleanno.
95
00:06:39,315 --> 00:06:40,566
Dammi le monete!
96
00:06:40,650 --> 00:06:45,571
Possiamo condividere tutti
le monete. Allunga le zampette.
97
00:06:45,655 --> 00:06:47,865
Le mie zampe sono grandi e opulente.
98
00:06:51,911 --> 00:06:54,205
Imprimerò il mio nome su ogni macchina!
99
00:06:59,085 --> 00:06:59,919
Cinque.
100
00:07:02,004 --> 00:07:02,839
Sei.
101
00:07:05,091 --> 00:07:06,676
Questa è contraffatta.
102
00:07:08,553 --> 00:07:10,680
Ehi, guarda! Un convertitore di contanti.
103
00:07:12,181 --> 00:07:14,267
GETTONI
104
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
Ho delle banconote che potremmo usare.
105
00:07:18,146 --> 00:07:19,814
Non mi serve la tua pietà.
106
00:07:25,570 --> 00:07:27,155
Possiamo avere soldi gratis!
107
00:07:27,238 --> 00:07:30,741
PuppyCat, sei incastrato?
Sembri che tu sia incastrato.
108
00:07:31,951 --> 00:07:32,785
No…
109
00:07:33,369 --> 00:07:36,080
Sapevo che sembravi
più rotondo del solito.
110
00:07:36,164 --> 00:07:37,123
Sta bene?
111
00:07:37,206 --> 00:07:40,042
Sì, sta bene.
Però mi servirà il tuo aiuto.
112
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
Certo.
113
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
Un secondo, PuppyCat.
114
00:07:46,883 --> 00:07:49,177
Le tue ossa sono normalmente così dense?
115
00:07:53,055 --> 00:07:55,141
Questo non funzionerà.
116
00:07:55,224 --> 00:07:57,977
Prova a usare il portale
per teletrasportarci.
117
00:07:58,060 --> 00:07:59,479
Ottima idea!
118
00:08:10,239 --> 00:08:14,076
No! Dovevamo toccarci!
119
00:08:22,418 --> 00:08:27,048
Cosa sta succedendo? Dove siamo?
Cosa accade? Siamo morti?
120
00:08:27,131 --> 00:08:29,926
Oh, no! Mi hai schiacciato
con le tue ossa dense?
121
00:08:30,009 --> 00:08:32,512
Deckard! Deckard, va tutto bene!
122
00:08:32,595 --> 00:08:36,057
Oh, è così strano. Cas aveva
ragione anche se era cattiva.
123
00:08:36,140 --> 00:08:39,352
Deckard, è tutto a posto. Stiamo bene.
124
00:08:39,435 --> 00:08:40,561
Forza, su.
125
00:08:41,771 --> 00:08:42,813
Forza, su.
126
00:08:43,773 --> 00:08:44,690
Forza, su.
127
00:08:45,441 --> 00:08:46,526
Forza, su.
128
00:08:54,283 --> 00:08:57,245
Bee! Giusto in tempo!
129
00:08:57,328 --> 00:09:01,666
Abbiamo un incarico
urgente per te e Puppy.
130
00:09:03,376 --> 00:09:04,210
Ciao.
131
00:09:05,419 --> 00:09:07,171
Oh! Cosa vuole dire?
132
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
Lui è Deckard.
È uno chef molto esperto.
133
00:09:10,800 --> 00:09:12,343
Adoro cucinare.
134
00:09:12,426 --> 00:09:16,764
Oh, beh, oggi siete proprio qualificati.
135
00:09:16,847 --> 00:09:23,271
Il lavoro di oggi è un compito
di cucina e va fatto al più presto.
136
00:09:23,354 --> 00:09:26,232
Preparatevi entrambi
per l'assegnazione dell'uniforme.
137
00:09:39,161 --> 00:09:42,748
Ehi, cosa fate voi due
lì impalati a giocare?
138
00:09:42,832 --> 00:09:44,834
Vi ho assunti per fare un lavoro!
139
00:09:44,917 --> 00:09:49,297
Salve, sono Bee. Lui è Deckard. È il mio…
140
00:09:49,380 --> 00:09:52,675
aiutante? Collega?
141
00:09:52,758 --> 00:09:53,843
Aiuto cuoco?
142
00:09:53,926 --> 00:09:56,679
Sì. Non m'importa. Ascoltate.
143
00:09:56,762 --> 00:10:01,017
Ho degli affari molto importanti
di cui occuparmi sul pianeta accanto.
144
00:10:01,100 --> 00:10:02,935
Dovete tenere d'occhio questo qui.
145
00:10:03,019 --> 00:10:06,647
È piuttosto incompetente
e ha la tendenza a rompere le cose.
146
00:10:11,152 --> 00:10:12,528
Ehi, tu!
147
00:10:12,612 --> 00:10:13,613
Sì, signore?
148
00:10:13,696 --> 00:10:16,449
Non toccare o rompere niente!
149
00:10:16,532 --> 00:10:20,828
Non riesci a fare niente di buono!
Quindi lascia il lavoro a questi due!
150
00:10:20,911 --> 00:10:22,872
Certo. Come vuole lei.
151
00:10:22,955 --> 00:10:24,957
Sì. Non importa.
152
00:10:30,630 --> 00:10:34,258
Signorina Bee e signorino Deckard,
cosa volete che faccia?
153
00:10:34,342 --> 00:10:36,302
Solo Bee va bene. Come ti chiami?
154
00:10:38,054 --> 00:10:39,680
Mi chiamo Moully.
155
00:10:39,764 --> 00:10:42,058
Dobbiamo… Dobbiamo cucinare?
156
00:10:42,141 --> 00:10:43,768
Fare dei dolci, in realtà.
157
00:10:43,851 --> 00:10:46,270
Sembri uno che potrebbe
davvero essere bravo in questo.
158
00:10:46,354 --> 00:10:50,358
Oh, non lo so. Non sono
un granché come pasticcere.
159
00:10:50,441 --> 00:10:51,901
È molto facile, in realtà.
160
00:10:52,735 --> 00:10:57,323
Si aggiungono le uova, della farina
e il liquido scelto per fare l'impasto.
161
00:10:57,865 --> 00:10:58,908
Si mescolano.
162
00:10:59,492 --> 00:11:01,410
Si stende l'impasto con un mattarello.
163
00:11:02,536 --> 00:11:05,706
Poi si usa quell'impasto
per fare queste ciambelle.
164
00:11:05,790 --> 00:11:09,585
Vederti fare tutto questo è fantastico.
Potrei guardarti per tutto il giorno.
165
00:11:09,669 --> 00:11:10,503
Davvero?
166
00:11:11,504 --> 00:11:15,549
Wow, beh, dopo avere fatto ciò le portiamo
a questo buco nero dei desideri
167
00:11:15,633 --> 00:11:16,842
e ce le buttiamo dentro.
168
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
Alla fine, arriveranno
a qualcuno che le vuole.
169
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
Almeno così dice il mio capo.
170
00:11:21,055 --> 00:11:23,557
Non toccare o rompere niente!
171
00:11:27,478 --> 00:11:28,521
Cos'è?
172
00:11:28,604 --> 00:11:29,980
A volte ricevo dei regali.
173
00:11:30,064 --> 00:11:33,234
Immagino che ciò dimostri che alla gente
là fuori piacciono le mie ciambelle.
174
00:11:34,902 --> 00:11:38,322
È bello. Volete provare
a fare una consegna?
175
00:11:38,406 --> 00:11:39,240
Sì.
176
00:11:46,038 --> 00:11:47,581
Ti piacerebbe provare?
177
00:11:47,665 --> 00:11:52,211
Oh, no. Non sono brava
in questo genere di cose.
178
00:11:52,294 --> 00:11:54,547
Beh, in cosa sei brava?
179
00:11:54,630 --> 00:11:58,801
Non lo so. Fare regali alla gente?
180
00:11:58,884 --> 00:12:02,054
Mangiare? Fare tutte e due
le cose allo stesso tempo?
181
00:12:04,598 --> 00:12:08,394
Wow, hai appena fatto
la ciambella perfetta, e anche in fretta.
182
00:12:11,981 --> 00:12:13,274
Mi vergogno a dire
183
00:12:13,357 --> 00:12:15,359
che ho passato tutta la vita
a fare queste ciambelle
184
00:12:15,443 --> 00:12:18,070
e non sono mai riuscito
a farne una perfetta.
185
00:12:18,154 --> 00:12:19,947
Ma non ci ho neanche provato.
186
00:12:20,030 --> 00:12:22,575
È stato un incidente.
Non essere in imbarazzo.
187
00:12:23,200 --> 00:12:24,535
Vuoi vedere? Guarda.
188
00:12:27,830 --> 00:12:31,167
Se sono veramente brava
in questo, allora è, tipo,
189
00:12:31,250 --> 00:12:34,378
la prima cosa in cui io
sia mai stata brava.
190
00:12:43,596 --> 00:12:44,972
Mi dispiace tanto.
191
00:12:45,055 --> 00:12:48,476
No, non scusarti.
Vederti fare questo è fantastico.
192
00:12:48,559 --> 00:12:50,311
Potrei guardarti tutto il giorno.
193
00:13:09,580 --> 00:13:11,540
Sei così bravo in questo, Deckard.
194
00:13:11,624 --> 00:13:15,836
Sì, sono sorpreso. Di solito sono pessimo
nel fare dolci, ma questo è fantastico.
195
00:13:16,420 --> 00:13:19,006
Forse, visto che stai diventando
bravo a preparare i dolci,
196
00:13:19,089 --> 00:13:21,217
sei pronto per la scuola di cucina.
197
00:13:21,300 --> 00:13:22,134
Come hai…
198
00:13:22,676 --> 00:13:24,512
Come l'hai avuta?
199
00:13:24,595 --> 00:13:26,430
Oh, giusto. Ti nascondevi
nella spazzatura.
200
00:13:27,723 --> 00:13:28,557
Non posso andarci.
201
00:13:29,141 --> 00:13:31,435
Insomma, forse so fare i dolci, però…
202
00:13:32,228 --> 00:13:33,229
mancherei ai gatti.
203
00:13:33,979 --> 00:13:35,564
Mancherei alla mia famiglia.
204
00:13:35,648 --> 00:13:39,693
Andrà tutto bene, Deckard.
Posso aiutarti io a badare a loro.
205
00:13:39,777 --> 00:13:41,403
Mancherei anche a te, vero?
206
00:13:41,487 --> 00:13:43,864
Non saresti triste se me ne andassi?
207
00:13:43,948 --> 00:13:46,367
Sì! Credo di sì!
208
00:13:48,828 --> 00:13:51,288
Perché cercano tutti di farmi andare via?
209
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
Sembri molto felice in questo momento.
210
00:13:54,625 --> 00:13:55,459
Intendo…
211
00:13:55,960 --> 00:14:01,215
indossando questi pantaloni da vero cuoco
invece dei… pantaloni del pigiama.
212
00:14:06,387 --> 00:14:07,888
Devo finire questa ciambella.
213
00:14:11,433 --> 00:14:14,103
Uh, oh. Sembra che il mio capo
abbia finito con i suoi affari.
214
00:14:20,734 --> 00:14:21,986
Stai bene?
215
00:14:22,069 --> 00:14:24,363
Oh, cavolo, il mio capo si arrabbierà.
216
00:14:24,446 --> 00:14:27,366
Contaminerò l'impasto
con il mio corpo disgustoso.
217
00:14:27,449 --> 00:14:31,370
Il tuo corpo non è disgustoso.
È soltanto non igienico.
218
00:14:33,372 --> 00:14:35,875
Wow! Sei così forte.
219
00:14:42,214 --> 00:14:44,008
Sei stata molto gentile, Bee.
220
00:14:53,392 --> 00:14:55,144
Le ciambelle perfette sono speciali.
221
00:14:57,187 --> 00:15:00,190
Il mio capo mi urla da sempre
di provare a farne una.
222
00:15:01,025 --> 00:15:05,613
Forse è meglio se teniamo lontani da lui
i cristalli che esaudiscono i desideri?
223
00:15:06,238 --> 00:15:09,658
Sì, esatto! Anche tu
sai leggere nel pensiero?
224
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
Eh?
225
00:15:15,748 --> 00:15:18,459
Questo lotto è pronto?
Lascia che ti aiuti.
226
00:15:18,542 --> 00:15:22,004
Queste hanno un aspetto
straordinario. Mandiamole fuori.
227
00:15:58,999 --> 00:16:01,001
Beh, va bene. È ora di andare.
228
00:16:04,588 --> 00:16:05,798
Ehi.
229
00:16:11,220 --> 00:16:12,054
Deckard!
230
00:16:12,137 --> 00:16:13,263
- Eh?
- Moully!
231
00:16:14,348 --> 00:16:15,307
Ti ho preso!
232
00:16:24,274 --> 00:16:27,069
Siete le prime persone che
abbia mai conosciuto, oltre al mio capo.
233
00:16:27,152 --> 00:16:29,405
Grazie per essere stati
così carini con me.
234
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
Moully!
235
00:16:30,990 --> 00:16:34,994
Puoi lasciare la presa. Non so neanche
se mi succederà qualcosa di brutto.
236
00:16:36,829 --> 00:16:38,372
Moully!
237
00:16:52,761 --> 00:16:56,598
BEE
238
00:17:13,657 --> 00:17:14,491
Bee.
239
00:17:51,570 --> 00:17:54,073
Voi due! Come avete potuto?
240
00:17:54,156 --> 00:17:57,242
Come avete potuto lasciare
che mi facesse questo?
241
00:18:07,836 --> 00:18:11,256
Sono immerso in un bagno di soldi.
242
00:18:11,882 --> 00:18:15,094
È rilassante e stressante
allo stesso tempo.
243
00:18:18,555 --> 00:18:25,062
Grazie, meravigliosi soldi.
Smettetela di mordermi. Non sono cibo.
244
00:18:40,953 --> 00:18:43,831
Ehi, Deckard, ho molta fame.
245
00:18:43,914 --> 00:18:46,333
Mi cucineresti…
246
00:18:46,416 --> 00:18:47,835
Vai da qualche parte?
247
00:18:47,918 --> 00:18:49,962
Ho deciso di andare a scuola di cucina.
248
00:18:50,629 --> 00:18:54,341
Ho ricevuto la lettera di accettazione
la settimana scorsa. Stavo per gettarla…
249
00:18:54,424 --> 00:18:58,345
Ma mi stavo guardando nello specchio
e mi sono visto finalmente cucinare
250
00:18:58,428 --> 00:19:00,013
e sembravo molto felice.
251
00:19:04,726 --> 00:19:05,936
Ehi! È grandioso!
252
00:19:06,019 --> 00:19:10,023
Sì? Ti andrebbe bene
se mi trasferissi e lasciassi l'isola?
253
00:19:10,107 --> 00:19:12,860
Beh, insomma… Mi mancherai molto…
254
00:19:12,943 --> 00:19:14,278
Sì, scusa. Sì.
255
00:19:14,361 --> 00:19:18,031
So che starai bene. Credo di essere
più preoccupato per tutti gli altri.
256
00:19:18,115 --> 00:19:23,287
Sono tutti così riservati
con i loro sentimenti, non sono come te.
257
00:19:23,370 --> 00:19:26,957
Beh, allora, sì.
Dovresti salutare tutti, se è così.
258
00:19:27,583 --> 00:19:31,170
Ehi, gente! Deckard
andrà a scuola di cucina!
259
00:19:33,964 --> 00:19:35,299
Cas, li hai fatti agitare.
260
00:19:44,266 --> 00:19:46,226
Oh! Credo che tu l'abbia fatto apposta!
261
00:19:50,355 --> 00:19:53,025
Non indossi il pigiama.
Non sei più depresso?
262
00:19:53,108 --> 00:19:55,861
È ancora depresso. Puoi essere
depresso anche con i pantaloni.
263
00:19:57,321 --> 00:19:58,155
Guardami.
264
00:19:58,238 --> 00:20:00,574
Trova tutte le tue mutande,
anche quelle sporche
265
00:20:00,657 --> 00:20:02,826
e infilale in una borsa.
Ti aiuterò a scappare.
266
00:20:02,910 --> 00:20:05,120
Ho sentito il trambusto.
267
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
Chi di voi, uomini orribili,
mi aiuterà a ottenere
268
00:20:14,129 --> 00:20:18,383
vendetta, vitto e alloggio permanenti?
269
00:20:18,467 --> 00:20:19,927
Sistemo io quell'idiota.
270
00:20:33,941 --> 00:20:35,234
Puoi dormire qui, stanotte.
271
00:20:35,984 --> 00:20:38,320
Non voglio che mangi altri parassiti.
272
00:20:40,030 --> 00:20:44,368
Caro Cardamon, è il mio compleanno.
Quindi è anche il tuo compleanno.
273
00:20:44,993 --> 00:20:48,705
Ho preparato questa.
Mangiarla fa avverare i desideri.
274
00:20:48,789 --> 00:20:51,917
Scusa per la mia pessima grafia.
Mi sono fatta male alla mano che scrive.
275
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Buon compleanno.
276
00:20:57,339 --> 00:21:00,717
Immagino che dovrei
raccogliere io tutti i tuoi amici, eh?
277
00:21:18,110 --> 00:21:19,528
Oh, ehi, PuppyCat.
278
00:21:20,696 --> 00:21:23,156
Sarei venuta a prenderti
dopo avere sistemato il braccio.
279
00:21:23,782 --> 00:21:28,328
Ho fatto qualcosa per te.
Per il tuo compleanno.
280
00:21:30,580 --> 00:21:35,752
Oh, wow! Sono io! Ovvero, le mie budella.
281
00:21:35,836 --> 00:21:37,462
Che schifo.
282
00:21:42,384 --> 00:21:44,011
Oh, questo.
283
00:21:45,721 --> 00:21:48,432
Ci sono molte cose che
non sappiamo l'una dell'altro.
284
00:21:55,022 --> 00:21:57,566
Qual è il tuo colore preferito?
285
00:22:00,610 --> 00:22:02,237
Lavanda. Aspetta, no.
286
00:22:03,363 --> 00:22:07,909
Rosa. Aspetta. Tipo… Un azzurro.
287
00:22:08,702 --> 00:22:11,038
Qual è il tuo animale preferito?
288
00:22:11,621 --> 00:22:12,456
Le foche.
289
00:22:14,041 --> 00:22:17,044
Sono così paffute.
Sono come le sirene dei cani.
290
00:22:19,713 --> 00:22:22,841
Qual è il tuo cibo preferito?
291
00:22:22,924 --> 00:22:24,176
Tutto.
292
00:22:24,259 --> 00:22:27,596
Cosa vuoi fare da grande?
293
00:22:27,679 --> 00:22:31,224
Non lo so. Tutto? È una risposta?
294
00:22:32,059 --> 00:22:33,310
Tutto quanto.
295
00:22:37,356 --> 00:22:38,565
Ho quasi finito qui.
296
00:22:39,358 --> 00:22:41,526
Poi potremo conoscerci un po' meglio.
297
00:22:46,239 --> 00:22:47,366
Bene.
298
00:22:47,449 --> 00:22:50,786
C'è ancora tempo per giocare
al mio gioco preferito nella sala giochi.
299
00:22:50,869 --> 00:22:52,621
Vuoi tornarci con me?
300
00:24:12,826 --> 00:24:15,162
Vedi? È tutto allagato.
301
00:24:15,245 --> 00:24:16,413
È tutto a posto.
302
00:24:16,496 --> 00:24:19,458
Pensavo che avessi paura dell'acqua.
303
00:24:19,541 --> 00:24:22,586
Non ne ho paura.
Mio padre mi rende impermeabile.
304
00:24:22,669 --> 00:24:24,880
È solo che mi piace evitarla.
305
00:24:25,505 --> 00:24:29,092
Oh, eccolo. Sei pronto?
306
00:25:10,759 --> 00:25:13,136
PER: BEE
307
00:25:13,220 --> 00:25:14,137
FINE!
308
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Sottotitoli: Monica Paiano