1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:15,974 COSA VUOI FARE DA GRANDE? 3 00:00:21,521 --> 00:00:25,191 Non essere triste, sono ancora tuo padre 4 00:00:25,275 --> 00:00:28,069 Se potessi, sarei lì 5 00:00:29,362 --> 00:00:33,116 Spero proprio che tu non sia al verde 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,785 E che vada tutto bene 7 00:00:37,620 --> 00:00:41,082 Sarò sempre nella tua memoria 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,419 Ma oggi voglio soltanto dire 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,132 Continua ad andare avanti così 10 00:00:49,215 --> 00:00:52,719 Trascorri un buon compleanno 11 00:00:56,765 --> 00:00:59,350 Bene! Proprio nel mezzo. 12 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 Ne vuoi metà? 13 00:01:07,108 --> 00:01:09,319 Assolutamente no! 14 00:01:09,402 --> 00:01:13,490 Non mangio cose che esplodono. Non più. 15 00:01:19,079 --> 00:01:21,539 Avrei dovuto conservare l'altra metà per Cardamon. 16 00:01:21,623 --> 00:01:24,918 A volte gli piaceva mangiarli con me. 17 00:01:26,628 --> 00:01:29,464 Di solito vado nella sala giochi il giorno del mio compleanno. 18 00:01:29,547 --> 00:01:31,257 Ma sta piovendo di nuovo. 19 00:01:32,425 --> 00:01:33,259 Una sala giochi? 20 00:01:33,802 --> 00:01:38,223 Sì! Ci sono dei giochi che mi piace usare per rinfrescarmi la memoria ogni anno. 21 00:01:38,306 --> 00:01:40,266 Mio padre mi portava lì. 22 00:01:40,350 --> 00:01:41,434 Andiamo. 23 00:01:42,852 --> 00:01:44,813 Beh, andiamo a prenderti qualcosa per la pioggia. 24 00:01:54,781 --> 00:02:01,079 STICKY 25 00:02:11,506 --> 00:02:12,465 ENERGIA PER IL LAVORO! 26 00:02:14,050 --> 00:02:16,886 PuppyCat, perché ci stiamo nascondendo nella spazzatura? 27 00:02:17,512 --> 00:02:21,015 Quell'animale vuole chiedere la mia mano. 28 00:02:21,099 --> 00:02:26,062 Il tuo implacabile padrone di casa ci vuole insieme, ma io preferirei morire. 29 00:02:26,146 --> 00:02:30,567 Ok, beh, mi nasconderò nella differenziata invece che nel bidone della spazzatura. 30 00:02:34,445 --> 00:02:35,697 Ehilà. 31 00:02:36,781 --> 00:02:41,369 Vattene da qui. Mi farai saltare la copertura. 32 00:02:41,452 --> 00:02:43,371 Wow, emetti dei suoni carini per un bambino. 33 00:02:44,122 --> 00:02:48,710 Non sono un bambino! Sono un adulto grande e grosso! 34 00:02:48,793 --> 00:02:53,423 Sì. Vattene da qui. Sei tu, il bambino. 35 00:03:12,609 --> 00:03:13,985 Ehi, Deckard. 36 00:03:14,819 --> 00:03:16,362 Scusa, ti ho svegliato? 37 00:03:16,446 --> 00:03:17,530 No, ero già sveglia. 38 00:03:19,407 --> 00:03:20,491 Cosa stai facendo? 39 00:03:21,659 --> 00:03:23,828 Sto riciclando un po' di rifiuti. 40 00:03:23,912 --> 00:03:25,622 I rifiuti vanno nella spazzatura. 41 00:03:26,581 --> 00:03:27,498 Giusto. Ah! 42 00:03:27,582 --> 00:03:30,126 PuppyCat! Non si picchia! 43 00:03:30,210 --> 00:03:32,337 Non mi piacciono i rammolliti. 44 00:03:37,050 --> 00:03:41,846 Deckard, lui è PuppyCat. L'ospiterò a casa mia a tempo indeterminato. 45 00:03:41,930 --> 00:03:46,059 Oh, PuppyCat. Bel nome. Piacere di conoscerti. 46 00:03:46,142 --> 00:03:48,436 Andiamo alla sala giochi per il mio compleanno. 47 00:03:48,519 --> 00:03:50,188 - È il tuo compleanno? - Eh? 48 00:03:50,939 --> 00:03:52,482 Wow. Quanti anni hai? 49 00:03:54,025 --> 00:03:56,194 Ne ho tanti. Tantissimi. 50 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 - Vieni con noi. - Davvero? 51 00:03:58,571 --> 00:03:59,405 No! 52 00:04:00,156 --> 00:04:01,824 Sì, certo. 53 00:04:06,829 --> 00:04:10,583 La foresta diventa più fitta ogni volta che torno qui. 54 00:04:10,667 --> 00:04:12,335 Da quanto tempo vieni qui? 55 00:04:13,378 --> 00:04:15,088 Da sempre. 56 00:04:15,964 --> 00:04:17,340 Siamo arrivati! 57 00:04:18,758 --> 00:04:22,178 Credo di ricordarlo un po' diversamente. 58 00:04:23,054 --> 00:04:24,222 Sembra chiuso. 59 00:04:31,354 --> 00:04:32,981 Dopo di voi, mia signora. 60 00:04:34,857 --> 00:04:38,403 Wow. Non sapevo che ci fosse una sala giochi così grande vicino a noi. 61 00:04:39,153 --> 00:04:41,447 Mio padre ha realizzato molti di questi giochi. 62 00:04:42,198 --> 00:04:44,826 Venivamo spesso qui prima che mi ammalassi. 63 00:04:51,249 --> 00:04:52,875 Non c'è corrente. 64 00:04:53,459 --> 00:04:56,796 Credo che il generatore fosse da questa parte. 65 00:05:04,053 --> 00:05:05,346 Funziona quasi tutto! 66 00:05:05,972 --> 00:05:07,640 IMPARA A SSSILLABARE 67 00:05:07,724 --> 00:05:09,392 DIFENDITI DAL RAPINATORE 68 00:05:09,475 --> 00:05:11,144 PRENDI A PUGNI I MURI 69 00:05:12,603 --> 00:05:16,607 Ognuno di questi giochi insegna una specie di lezione? 70 00:05:17,900 --> 00:05:19,694 Oh! Com'è quello? 71 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 Quello non mi è mai piaciuto tanto. 72 00:05:24,365 --> 00:05:26,993 Tu dovresti provarlo, però. Penso che ti divertiresti. 73 00:05:27,076 --> 00:05:29,120 È un gioco di cucina. 74 00:05:30,121 --> 00:05:30,955 Va bene. 75 00:05:33,416 --> 00:05:34,375 Oh, wow. 76 00:05:35,001 --> 00:05:36,669 È come cucinare nella vita reale. 77 00:05:41,924 --> 00:05:43,593 DIN 78 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Oh! Oh, no! Anche questa torta è in fiamme! 79 00:05:47,013 --> 00:05:48,806 Proprio come nella vita reale! 80 00:05:48,890 --> 00:05:52,352 È tutto a posto, Deckard. Guarda! Hai battuto il mio punteggio! 81 00:05:52,435 --> 00:05:56,356 Wow! Bravo, Deckard! La tua torta è arrivata bollente! 82 00:05:56,439 --> 00:05:59,901 Sapevo di avere fatto la scelta giusta, scegliendo te come mio partner. 83 00:05:59,984 --> 00:06:03,946 Non hai superato il livello, però insieme possiamo superare qualsiasi cosa! 84 00:06:07,992 --> 00:06:11,329 Smettila di sprecare tutte le monete. Tocca a me! 85 00:06:11,412 --> 00:06:13,289 PuppyCat, non essere scortese! 86 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 Il tuo gatto vuole giocare? 87 00:06:15,375 --> 00:06:17,752 Oppure è un cane? 88 00:06:18,836 --> 00:06:21,381 Beh, ha l'aspetto di un gatto, però… 89 00:06:22,131 --> 00:06:22,965 Senti il suo odore. 90 00:06:25,134 --> 00:06:27,053 Oh, wow. Odore di cane. 91 00:06:27,136 --> 00:06:30,431 Profumo come un cipresso bagnato dopo una forte pioggia. 92 00:06:30,973 --> 00:06:32,225 Oh, mio Dio. 93 00:06:33,226 --> 00:06:35,603 Questo gioco è il mio preferito. 94 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 Mi piace giocarci ogni anno per il mio compleanno. 95 00:06:39,315 --> 00:06:40,566 Dammi le monete! 96 00:06:40,650 --> 00:06:45,571 Possiamo condividere tutti le monete. Allunga le zampette. 97 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 Le mie zampe sono grandi e opulente. 98 00:06:51,911 --> 00:06:54,205 Imprimerò il mio nome su ogni macchina! 99 00:06:59,085 --> 00:06:59,919 Cinque. 100 00:07:02,004 --> 00:07:02,839 Sei. 101 00:07:05,091 --> 00:07:06,676 Questa è contraffatta. 102 00:07:08,553 --> 00:07:10,680 Ehi, guarda! Un convertitore di contanti. 103 00:07:12,181 --> 00:07:14,267 GETTONI 104 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 Ho delle banconote che potremmo usare. 105 00:07:18,146 --> 00:07:19,814 Non mi serve la tua pietà. 106 00:07:25,570 --> 00:07:27,155 Possiamo avere soldi gratis! 107 00:07:27,238 --> 00:07:30,741 PuppyCat, sei incastrato? Sembri che tu sia incastrato. 108 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 No… 109 00:07:33,369 --> 00:07:36,080 Sapevo che sembravi più rotondo del solito. 110 00:07:36,164 --> 00:07:37,123 Sta bene? 111 00:07:37,206 --> 00:07:40,042 Sì, sta bene. Però mi servirà il tuo aiuto. 112 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 Certo. 113 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 Un secondo, PuppyCat. 114 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 Le tue ossa sono normalmente così dense? 115 00:07:53,055 --> 00:07:55,141 Questo non funzionerà. 116 00:07:55,224 --> 00:07:57,977 Prova a usare il portale per teletrasportarci. 117 00:07:58,060 --> 00:07:59,479 Ottima idea! 118 00:08:10,239 --> 00:08:14,076 No! Dovevamo toccarci! 119 00:08:22,418 --> 00:08:27,048 Cosa sta succedendo? Dove siamo? Cosa accade? Siamo morti? 120 00:08:27,131 --> 00:08:29,926 Oh, no! Mi hai schiacciato con le tue ossa dense? 121 00:08:30,009 --> 00:08:32,512 Deckard! Deckard, va tutto bene! 122 00:08:32,595 --> 00:08:36,057 Oh, è così strano. Cas aveva ragione anche se era cattiva. 123 00:08:36,140 --> 00:08:39,352 Deckard, è tutto a posto. Stiamo bene. 124 00:08:39,435 --> 00:08:40,561 Forza, su. 125 00:08:41,771 --> 00:08:42,813 Forza, su. 126 00:08:43,773 --> 00:08:44,690 Forza, su. 127 00:08:45,441 --> 00:08:46,526 Forza, su. 128 00:08:54,283 --> 00:08:57,245 Bee! Giusto in tempo! 129 00:08:57,328 --> 00:09:01,666 Abbiamo un incarico urgente per te e Puppy. 130 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Ciao. 131 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 Oh! Cosa vuole dire? 132 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 Lui è Deckard. È uno chef molto esperto. 133 00:09:10,800 --> 00:09:12,343 Adoro cucinare. 134 00:09:12,426 --> 00:09:16,764 Oh, beh, oggi siete proprio qualificati. 135 00:09:16,847 --> 00:09:23,271 Il lavoro di oggi è un compito di cucina e va fatto al più presto. 136 00:09:23,354 --> 00:09:26,232 Preparatevi entrambi per l'assegnazione dell'uniforme. 137 00:09:39,161 --> 00:09:42,748 Ehi, cosa fate voi due lì impalati a giocare? 138 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 Vi ho assunti per fare un lavoro! 139 00:09:44,917 --> 00:09:49,297 Salve, sono Bee. Lui è Deckard. È il mio… 140 00:09:49,380 --> 00:09:52,675 aiutante? Collega? 141 00:09:52,758 --> 00:09:53,843 Aiuto cuoco? 142 00:09:53,926 --> 00:09:56,679 Sì. Non m'importa. Ascoltate. 143 00:09:56,762 --> 00:10:01,017 Ho degli affari molto importanti di cui occuparmi sul pianeta accanto. 144 00:10:01,100 --> 00:10:02,935 Dovete tenere d'occhio questo qui. 145 00:10:03,019 --> 00:10:06,647 È piuttosto incompetente e ha la tendenza a rompere le cose. 146 00:10:11,152 --> 00:10:12,528 Ehi, tu! 147 00:10:12,612 --> 00:10:13,613 Sì, signore? 148 00:10:13,696 --> 00:10:16,449 Non toccare o rompere niente! 149 00:10:16,532 --> 00:10:20,828 Non riesci a fare niente di buono! Quindi lascia il lavoro a questi due! 150 00:10:20,911 --> 00:10:22,872 Certo. Come vuole lei. 151 00:10:22,955 --> 00:10:24,957 Sì. Non importa. 152 00:10:30,630 --> 00:10:34,258 Signorina Bee e signorino Deckard, cosa volete che faccia? 153 00:10:34,342 --> 00:10:36,302 Solo Bee va bene. Come ti chiami? 154 00:10:38,054 --> 00:10:39,680 Mi chiamo Moully. 155 00:10:39,764 --> 00:10:42,058 Dobbiamo… Dobbiamo cucinare? 156 00:10:42,141 --> 00:10:43,768 Fare dei dolci, in realtà. 157 00:10:43,851 --> 00:10:46,270 Sembri uno che potrebbe davvero essere bravo in questo. 158 00:10:46,354 --> 00:10:50,358 Oh, non lo so. Non sono un granché come pasticcere. 159 00:10:50,441 --> 00:10:51,901 È molto facile, in realtà. 160 00:10:52,735 --> 00:10:57,323 Si aggiungono le uova, della farina e il liquido scelto per fare l'impasto. 161 00:10:57,865 --> 00:10:58,908 Si mescolano. 162 00:10:59,492 --> 00:11:01,410 Si stende l'impasto con un mattarello. 163 00:11:02,536 --> 00:11:05,706 Poi si usa quell'impasto per fare queste ciambelle. 164 00:11:05,790 --> 00:11:09,585 Vederti fare tutto questo è fantastico. Potrei guardarti per tutto il giorno. 165 00:11:09,669 --> 00:11:10,503 Davvero? 166 00:11:11,504 --> 00:11:15,549 Wow, beh, dopo avere fatto ciò le portiamo a questo buco nero dei desideri 167 00:11:15,633 --> 00:11:16,842 e ce le buttiamo dentro. 168 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 Alla fine, arriveranno a qualcuno che le vuole. 169 00:11:19,220 --> 00:11:20,971 Almeno così dice il mio capo. 170 00:11:21,055 --> 00:11:23,557 Non toccare o rompere niente! 171 00:11:27,478 --> 00:11:28,521 Cos'è? 172 00:11:28,604 --> 00:11:29,980 A volte ricevo dei regali. 173 00:11:30,064 --> 00:11:33,234 Immagino che ciò dimostri che alla gente là fuori piacciono le mie ciambelle. 174 00:11:34,902 --> 00:11:38,322 È bello. Volete provare a fare una consegna? 175 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Sì. 176 00:11:46,038 --> 00:11:47,581 Ti piacerebbe provare? 177 00:11:47,665 --> 00:11:52,211 Oh, no. Non sono brava in questo genere di cose. 178 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 Beh, in cosa sei brava? 179 00:11:54,630 --> 00:11:58,801 Non lo so. Fare regali alla gente? 180 00:11:58,884 --> 00:12:02,054 Mangiare? Fare tutte e due le cose allo stesso tempo? 181 00:12:04,598 --> 00:12:08,394 Wow, hai appena fatto la ciambella perfetta, e anche in fretta. 182 00:12:11,981 --> 00:12:13,274 Mi vergogno a dire 183 00:12:13,357 --> 00:12:15,359 che ho passato tutta la vita a fare queste ciambelle 184 00:12:15,443 --> 00:12:18,070 e non sono mai riuscito a farne una perfetta. 185 00:12:18,154 --> 00:12:19,947 Ma non ci ho neanche provato. 186 00:12:20,030 --> 00:12:22,575 È stato un incidente. Non essere in imbarazzo. 187 00:12:23,200 --> 00:12:24,535 Vuoi vedere? Guarda. 188 00:12:27,830 --> 00:12:31,167 Se sono veramente brava in questo, allora è, tipo, 189 00:12:31,250 --> 00:12:34,378 la prima cosa in cui io sia mai stata brava. 190 00:12:43,596 --> 00:12:44,972 Mi dispiace tanto. 191 00:12:45,055 --> 00:12:48,476 No, non scusarti. Vederti fare questo è fantastico. 192 00:12:48,559 --> 00:12:50,311 Potrei guardarti tutto il giorno. 193 00:13:09,580 --> 00:13:11,540 Sei così bravo in questo, Deckard. 194 00:13:11,624 --> 00:13:15,836 Sì, sono sorpreso. Di solito sono pessimo nel fare dolci, ma questo è fantastico. 195 00:13:16,420 --> 00:13:19,006 Forse, visto che stai diventando bravo a preparare i dolci, 196 00:13:19,089 --> 00:13:21,217 sei pronto per la scuola di cucina. 197 00:13:21,300 --> 00:13:22,134 Come hai… 198 00:13:22,676 --> 00:13:24,512 Come l'hai avuta? 199 00:13:24,595 --> 00:13:26,430 Oh, giusto. Ti nascondevi nella spazzatura. 200 00:13:27,723 --> 00:13:28,557 Non posso andarci. 201 00:13:29,141 --> 00:13:31,435 Insomma, forse so fare i dolci, però… 202 00:13:32,228 --> 00:13:33,229 mancherei ai gatti. 203 00:13:33,979 --> 00:13:35,564 Mancherei alla mia famiglia. 204 00:13:35,648 --> 00:13:39,693 Andrà tutto bene, Deckard. Posso aiutarti io a badare a loro. 205 00:13:39,777 --> 00:13:41,403 Mancherei anche a te, vero? 206 00:13:41,487 --> 00:13:43,864 Non saresti triste se me ne andassi? 207 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 Sì! Credo di sì! 208 00:13:48,828 --> 00:13:51,288 Perché cercano tutti di farmi andare via? 209 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 Sembri molto felice in questo momento. 210 00:13:54,625 --> 00:13:55,459 Intendo… 211 00:13:55,960 --> 00:14:01,215 indossando questi pantaloni da vero cuoco invece dei… pantaloni del pigiama. 212 00:14:06,387 --> 00:14:07,888 Devo finire questa ciambella. 213 00:14:11,433 --> 00:14:14,103 Uh, oh. Sembra che il mio capo abbia finito con i suoi affari. 214 00:14:20,734 --> 00:14:21,986 Stai bene? 215 00:14:22,069 --> 00:14:24,363 Oh, cavolo, il mio capo si arrabbierà. 216 00:14:24,446 --> 00:14:27,366 Contaminerò l'impasto con il mio corpo disgustoso. 217 00:14:27,449 --> 00:14:31,370 Il tuo corpo non è disgustoso. È soltanto non igienico. 218 00:14:33,372 --> 00:14:35,875 Wow! Sei così forte. 219 00:14:42,214 --> 00:14:44,008 Sei stata molto gentile, Bee. 220 00:14:53,392 --> 00:14:55,144 Le ciambelle perfette sono speciali. 221 00:14:57,187 --> 00:15:00,190 Il mio capo mi urla da sempre di provare a farne una. 222 00:15:01,025 --> 00:15:05,613 Forse è meglio se teniamo lontani da lui i cristalli che esaudiscono i desideri? 223 00:15:06,238 --> 00:15:09,658 Sì, esatto! Anche tu sai leggere nel pensiero? 224 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Eh? 225 00:15:15,748 --> 00:15:18,459 Questo lotto è pronto? Lascia che ti aiuti. 226 00:15:18,542 --> 00:15:22,004 Queste hanno un aspetto straordinario. Mandiamole fuori. 227 00:15:58,999 --> 00:16:01,001 Beh, va bene. È ora di andare. 228 00:16:04,588 --> 00:16:05,798 Ehi. 229 00:16:11,220 --> 00:16:12,054 Deckard! 230 00:16:12,137 --> 00:16:13,263 - Eh? - Moully! 231 00:16:14,348 --> 00:16:15,307 Ti ho preso! 232 00:16:24,274 --> 00:16:27,069 Siete le prime persone che abbia mai conosciuto, oltre al mio capo. 233 00:16:27,152 --> 00:16:29,405 Grazie per essere stati così carini con me. 234 00:16:29,488 --> 00:16:30,322 Moully! 235 00:16:30,990 --> 00:16:34,994 Puoi lasciare la presa. Non so neanche se mi succederà qualcosa di brutto. 236 00:16:36,829 --> 00:16:38,372 Moully! 237 00:16:52,761 --> 00:16:56,598 BEE 238 00:17:13,657 --> 00:17:14,491 Bee. 239 00:17:51,570 --> 00:17:54,073 Voi due! Come avete potuto? 240 00:17:54,156 --> 00:17:57,242 Come avete potuto lasciare che mi facesse questo? 241 00:18:07,836 --> 00:18:11,256 Sono immerso in un bagno di soldi. 242 00:18:11,882 --> 00:18:15,094 È rilassante e stressante allo stesso tempo. 243 00:18:18,555 --> 00:18:25,062 Grazie, meravigliosi soldi. Smettetela di mordermi. Non sono cibo. 244 00:18:40,953 --> 00:18:43,831 Ehi, Deckard, ho molta fame. 245 00:18:43,914 --> 00:18:46,333 Mi cucineresti… 246 00:18:46,416 --> 00:18:47,835 Vai da qualche parte? 247 00:18:47,918 --> 00:18:49,962 Ho deciso di andare a scuola di cucina. 248 00:18:50,629 --> 00:18:54,341 Ho ricevuto la lettera di accettazione la settimana scorsa. Stavo per gettarla… 249 00:18:54,424 --> 00:18:58,345 Ma mi stavo guardando nello specchio e mi sono visto finalmente cucinare 250 00:18:58,428 --> 00:19:00,013 e sembravo molto felice. 251 00:19:04,726 --> 00:19:05,936 Ehi! È grandioso! 252 00:19:06,019 --> 00:19:10,023 Sì? Ti andrebbe bene se mi trasferissi e lasciassi l'isola? 253 00:19:10,107 --> 00:19:12,860 Beh, insomma… Mi mancherai molto… 254 00:19:12,943 --> 00:19:14,278 Sì, scusa. Sì. 255 00:19:14,361 --> 00:19:18,031 So che starai bene. Credo di essere più preoccupato per tutti gli altri. 256 00:19:18,115 --> 00:19:23,287 Sono tutti così riservati con i loro sentimenti, non sono come te. 257 00:19:23,370 --> 00:19:26,957 Beh, allora, sì. Dovresti salutare tutti, se è così. 258 00:19:27,583 --> 00:19:31,170 Ehi, gente! Deckard andrà a scuola di cucina! 259 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 Cas, li hai fatti agitare. 260 00:19:44,266 --> 00:19:46,226 Oh! Credo che tu l'abbia fatto apposta! 261 00:19:50,355 --> 00:19:53,025 Non indossi il pigiama. Non sei più depresso? 262 00:19:53,108 --> 00:19:55,861 È ancora depresso. Puoi essere depresso anche con i pantaloni. 263 00:19:57,321 --> 00:19:58,155 Guardami. 264 00:19:58,238 --> 00:20:00,574 Trova tutte le tue mutande, anche quelle sporche 265 00:20:00,657 --> 00:20:02,826 e infilale in una borsa. Ti aiuterò a scappare. 266 00:20:02,910 --> 00:20:05,120 Ho sentito il trambusto. 267 00:20:09,166 --> 00:20:14,046 Chi di voi, uomini orribili, mi aiuterà a ottenere 268 00:20:14,129 --> 00:20:18,383 vendetta, vitto e alloggio permanenti? 269 00:20:18,467 --> 00:20:19,927 Sistemo io quell'idiota. 270 00:20:33,941 --> 00:20:35,234 Puoi dormire qui, stanotte. 271 00:20:35,984 --> 00:20:38,320 Non voglio che mangi altri parassiti. 272 00:20:40,030 --> 00:20:44,368 Caro Cardamon, è il mio compleanno. Quindi è anche il tuo compleanno. 273 00:20:44,993 --> 00:20:48,705 Ho preparato questa. Mangiarla fa avverare i desideri. 274 00:20:48,789 --> 00:20:51,917 Scusa per la mia pessima grafia. Mi sono fatta male alla mano che scrive. 275 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 Buon compleanno. 276 00:20:57,339 --> 00:21:00,717 Immagino che dovrei raccogliere io tutti i tuoi amici, eh? 277 00:21:18,110 --> 00:21:19,528 Oh, ehi, PuppyCat. 278 00:21:20,696 --> 00:21:23,156 Sarei venuta a prenderti dopo avere sistemato il braccio. 279 00:21:23,782 --> 00:21:28,328 Ho fatto qualcosa per te. Per il tuo compleanno. 280 00:21:30,580 --> 00:21:35,752 Oh, wow! Sono io! Ovvero, le mie budella. 281 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 Che schifo. 282 00:21:42,384 --> 00:21:44,011 Oh, questo. 283 00:21:45,721 --> 00:21:48,432 Ci sono molte cose che non sappiamo l'una dell'altro. 284 00:21:55,022 --> 00:21:57,566 Qual è il tuo colore preferito? 285 00:22:00,610 --> 00:22:02,237 Lavanda. Aspetta, no. 286 00:22:03,363 --> 00:22:07,909 Rosa. Aspetta. Tipo… Un azzurro. 287 00:22:08,702 --> 00:22:11,038 Qual è il tuo animale preferito? 288 00:22:11,621 --> 00:22:12,456 Le foche. 289 00:22:14,041 --> 00:22:17,044 Sono così paffute. Sono come le sirene dei cani. 290 00:22:19,713 --> 00:22:22,841 Qual è il tuo cibo preferito? 291 00:22:22,924 --> 00:22:24,176 Tutto. 292 00:22:24,259 --> 00:22:27,596 Cosa vuoi fare da grande? 293 00:22:27,679 --> 00:22:31,224 Non lo so. Tutto? È una risposta? 294 00:22:32,059 --> 00:22:33,310 Tutto quanto. 295 00:22:37,356 --> 00:22:38,565 Ho quasi finito qui. 296 00:22:39,358 --> 00:22:41,526 Poi potremo conoscerci un po' meglio. 297 00:22:46,239 --> 00:22:47,366 Bene. 298 00:22:47,449 --> 00:22:50,786 C'è ancora tempo per giocare al mio gioco preferito nella sala giochi. 299 00:22:50,869 --> 00:22:52,621 Vuoi tornarci con me? 300 00:24:12,826 --> 00:24:15,162 Vedi? È tutto allagato. 301 00:24:15,245 --> 00:24:16,413 È tutto a posto. 302 00:24:16,496 --> 00:24:19,458 Pensavo che avessi paura dell'acqua. 303 00:24:19,541 --> 00:24:22,586 Non ne ho paura. Mio padre mi rende impermeabile. 304 00:24:22,669 --> 00:24:24,880 È solo che mi piace evitarla. 305 00:24:25,505 --> 00:24:29,092 Oh, eccolo. Sei pronto? 306 00:25:10,759 --> 00:25:13,136 PER: BEE 307 00:25:13,220 --> 00:25:14,137 FINE! 308 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Sottotitoli: Monica Paiano