1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 NO TE ABANDONARÉ 3 00:00:20,063 --> 00:00:22,065 [música serena] 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,276 [hombre] ¡Despierta! 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,904 No eres tan bueno para estar durmiendo en medio de la clase. 6 00:00:29,906 --> 00:00:32,366 Sí. Gracias. Lo sé. 7 00:00:32,450 --> 00:00:34,869 Creo que en realidad no nos conocemos. 8 00:00:34,952 --> 00:00:36,704 [se ríe] Conozco a todos aquí, 9 00:00:36,788 --> 00:00:39,499 pero tú te has escapado de mi radar este semestre. 10 00:00:39,582 --> 00:00:42,543 Sí, lo sé. Estoy ocupado tratando de no reprobar. 11 00:00:42,627 --> 00:00:44,837 Vine aquí para hacer pasteles, no amigos. 12 00:00:45,379 --> 00:00:48,216 Sí… Sabes que puedes hacer las dos cosas, ¿no? 13 00:00:48,299 --> 00:00:49,550 ¡No, no puedo! 14 00:00:49,634 --> 00:00:52,762 Si pudiera hacer las dos cosas, no haría cosas como esta. 15 00:00:53,387 --> 00:00:56,224 No sé cómo lo herví y lo quemé al mismo tiempo. 16 00:00:56,724 --> 00:00:58,643 Tienes que recordar demasiados números. 17 00:00:58,726 --> 00:01:00,019 ¡Odio medir! 18 00:01:00,103 --> 00:01:02,105 ¡Pensé que me gustaba hacer comida para la gente! 19 00:01:02,188 --> 00:01:04,023 Sabía que hornear era diferente a cocinar, 20 00:01:04,107 --> 00:01:06,317 ¡pero no sabía que hornear fuera tan difícil! 21 00:01:07,235 --> 00:01:09,904 Hornear es fácil. Es solo seguir instrucciones. 22 00:01:09,987 --> 00:01:12,073 Incluso los bebés pueden seguir instrucciones. 23 00:01:12,573 --> 00:01:15,243 Será mejor que lo resuelvas antes de los finales. 24 00:01:15,326 --> 00:01:18,496 Vamos a conocernos. Te enseñaré a hornear. 25 00:01:18,579 --> 00:01:20,790 Las finales son el 60 por ciento de tu calificación. 26 00:01:20,873 --> 00:01:22,667 Aún puedes pasar si lo haces bien. 27 00:01:22,750 --> 00:01:24,293 Soy el mejor panadero en esta escuela. 28 00:01:24,377 --> 00:01:27,505 Es por eso que obtuve el título de "Príncipe de la cocina" este año. 29 00:01:27,588 --> 00:01:30,925 Ah… ¿Por qué no eres "Príncipe de la panadería"? 30 00:01:31,425 --> 00:01:33,177 Yo… ah… 31 00:01:33,678 --> 00:01:34,595 No lo sé. 32 00:01:41,018 --> 00:01:42,645 ¿Adónde fueron las lágrimas? 33 00:01:44,564 --> 00:01:46,566 [música misteriosa] 34 00:02:05,501 --> 00:02:07,503 [música continúa] 35 00:02:12,633 --> 00:02:14,260 ¿Pero qué m…? 36 00:02:20,266 --> 00:02:21,142 ¿Quién es ese? 37 00:02:27,732 --> 00:02:28,566 ¡Agárralo! 38 00:02:38,993 --> 00:02:42,455 [gime] ¡Oye, tú! 39 00:02:42,538 --> 00:02:44,916 Sí, pareces conocido. 40 00:02:44,999 --> 00:02:46,751 Ya te habíamos agarrado antes. 41 00:02:47,251 --> 00:02:48,377 [Moully duda] 42 00:02:48,878 --> 00:02:53,132 No lo creo. Estoy seguro de que los recordaría a los tres. 43 00:02:54,008 --> 00:02:55,718 [criatura 1] ¡Oh! Mi anillo. 44 00:02:56,219 --> 00:02:58,971 Lo perdí cuando empecé a trabajar aquí. 45 00:02:59,055 --> 00:03:02,183 Cuando ese tipo murió. 46 00:03:02,266 --> 00:03:05,353 Sí… ¡Sí, eso es cierto! 47 00:03:09,190 --> 00:03:12,485 [criatura 2] Estabas ahí cuando estuvimos muy cerca de atrapar a ese chico. 48 00:03:12,568 --> 00:03:14,278 Y ahora apareces de nuevo con esto. 49 00:03:14,362 --> 00:03:15,863 Es obvio que quieres ayudar. 50 00:03:16,489 --> 00:03:17,990 Realmente no. 51 00:03:18,574 --> 00:03:20,284 [susurra] Llévanos con el chico. 52 00:03:20,368 --> 00:03:21,410 Ahora. 53 00:03:26,082 --> 00:03:28,084 [música misteriosa] 54 00:03:34,590 --> 00:03:37,218 ¿Entonces? ¿Vas a ayudarnos? 55 00:03:37,301 --> 00:03:38,636 Ya no hay más agujeros. 56 00:03:38,719 --> 00:03:41,472 - ¿Qué? Sí, sí hay. - Voy a supervisar. 57 00:03:42,056 --> 00:03:45,935 [ criatura 2] Llévanos con ese chico cuyo nombre olvidé. ¡Ahora! 58 00:04:01,701 --> 00:04:03,411 [hombre] Bueno, ¿cuál es tu nombre? 59 00:04:03,494 --> 00:04:04,787 Yo ya te dije el mío. 60 00:04:05,371 --> 00:04:06,247 Au. 61 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 "Au" no es un nombre, ¿o sí? 62 00:04:09,583 --> 00:04:13,004 No, definitivamente no. ¿Qué pasa con tu cabeza? 63 00:04:13,087 --> 00:04:14,005 Déjame ver. 64 00:04:14,088 --> 00:04:15,214 ¿Se ve muy mal? 65 00:04:15,715 --> 00:04:17,049 Mmm, creo que sí. 66 00:04:17,133 --> 00:04:21,012 También tienes una cabeza con una forma extraña en general. 67 00:04:21,095 --> 00:04:22,847 Es como un gran melón café. 68 00:04:23,472 --> 00:04:27,059 Muy bien. Es todo. Me voy a casa. Renuncio. 69 00:04:27,560 --> 00:04:28,811 Ay, no. ¡Espera! 70 00:04:28,894 --> 00:04:31,439 ¿Es porque te dije que tienes una cabeza rara? 71 00:04:33,107 --> 00:04:35,067 No, renuncio porque me duele la cabeza 72 00:04:35,151 --> 00:04:38,070 y estoy cansado de avergonzarme frente a todos estos extraños. 73 00:04:38,571 --> 00:04:41,741 No hay forma de que aprenda todo lo que necesito antes de los finales. 74 00:04:41,824 --> 00:04:44,493 Entonces, ¿tú no tienes amigos? 75 00:04:44,994 --> 00:04:47,079 Sí, tengo amigos en casa. 76 00:04:47,163 --> 00:04:49,332 Que es adonde me voy. Ahora. 77 00:04:49,957 --> 00:04:52,710 Espera, todavía no… ¿cuál es tu nombre? 78 00:04:53,419 --> 00:04:55,921 Elegiste el peor dormitorio para vivir. 79 00:04:56,005 --> 00:04:59,175 ¿No te gusta investigar las cosas y tomar mejores decisiones? 80 00:04:59,258 --> 00:05:00,926 Es muy pequeño aquí. 81 00:05:02,928 --> 00:05:05,431 Tampoco sabes cómo organizar tu habitación. 82 00:05:05,931 --> 00:05:07,808 Guau, muchos calcetines. 83 00:05:08,309 --> 00:05:09,477 Con agujeros. 84 00:05:09,560 --> 00:05:12,938 ¿Tienes pies muy callosos o uñas muy largas? 85 00:05:13,022 --> 00:05:17,318 Ah… El próximo tren Smoking Mouse de regreso a la isla, por favor. 86 00:05:17,401 --> 00:05:21,030 Ay, perdón. Dejé mi billetera en casa. ¿Te importa? 87 00:05:21,113 --> 00:05:24,742 No voy a… No voy a comprarte un boleto para que me sigas. 88 00:05:27,411 --> 00:05:30,081 Un boleto para donde sea que mi amigo que no me quiere decir su nombre 89 00:05:30,164 --> 00:05:31,999 tenga su boleto, por favor. 90 00:05:34,043 --> 00:05:36,045 [Deckard] ¡Pensé que no tenías tu billetera! 91 00:05:36,128 --> 00:05:38,798 No la tengo. Esto es un monedero. 92 00:05:38,881 --> 00:05:41,133 Pagar con monedas es muy vergonzoso. 93 00:05:41,217 --> 00:05:43,386 Mírame, avergonzándome por ti. 94 00:05:43,928 --> 00:05:45,012 Aprécialo. 95 00:05:46,931 --> 00:05:48,849 [exclama] ¡Uh! 96 00:05:54,480 --> 00:05:57,316 Odio el agua. ¡Cómo odio esto! 97 00:05:57,400 --> 00:06:00,986 Esto es muy… ¡aburrido! 98 00:06:01,070 --> 00:06:03,406 Está bien. Es todo, volvamos a la nave. 99 00:06:11,122 --> 00:06:13,082 [música serena] 100 00:06:16,460 --> 00:06:20,005 Hace mucho que no estaba aquí. Lo había evitado. 101 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 [en idioma PuppyCat] ¡No, eso va aquí! 102 00:06:24,301 --> 00:06:28,055 Ah, sí. Es cierto. Gracias. 103 00:06:28,848 --> 00:06:30,641 Hay más cosas en el sótano de casa. 104 00:06:31,559 --> 00:06:33,310 Vamos a buscarlas también. 105 00:06:34,937 --> 00:06:37,148 Está bien, supongo. 106 00:06:37,231 --> 00:06:38,482 ¿Qué están haciendo allá? 107 00:06:38,983 --> 00:06:41,944 ¿Qué hace todo en el fondo del océano? 108 00:06:42,027 --> 00:06:43,737 [refunfuña] 109 00:06:49,326 --> 00:06:52,037 ENERGÍA PARA TRABAJAR 110 00:06:52,121 --> 00:06:54,748 VOY A ASESINAR A TOAST. 111 00:06:59,044 --> 00:07:01,672 ¿NO ESTÁ EMBARAZADA? NO PUEDES HACER ESO. 112 00:07:01,755 --> 00:07:05,634 PONDRÉ AL BEBÉ EN UNA INCUBADORA Y LO CRIARÉ 113 00:07:05,718 --> 00:07:07,720 PARA QUE NO SEA SALVAJE COMO SU MAMÁ. 114 00:07:07,803 --> 00:07:10,723 ESTOY VIAJANDO EN TREN A CASA, LLEGARÉ UN POCO DESPUÉS DE LA MEDIANOCHE. 115 00:07:10,806 --> 00:07:11,765 ¿PUEDES RECOGERME? 116 00:07:11,849 --> 00:07:14,560 ¿VUELVES A CASA? ¡SÍ! HARÉ QUE CRISPIN ME LLEVE. 117 00:07:14,643 --> 00:07:16,812 [Cardamon] Qué limpio se ve todo aquí. 118 00:07:16,896 --> 00:07:18,105 Eso es bueno. 119 00:07:23,861 --> 00:07:25,863 [susurra] Una estrella fugaz. 120 00:07:30,326 --> 00:07:33,287 Deseo ya no ser nunca más un arrendador. 121 00:07:33,787 --> 00:07:35,706 Deseo que mi mamá despierte. 122 00:07:35,789 --> 00:07:39,502 Deseo que los adultos empiecen a actuar como son normalmente. 123 00:07:45,341 --> 00:07:46,509 Ah… 124 00:07:47,843 --> 00:07:49,595 Mira, toma esto. 125 00:07:50,221 --> 00:07:52,556 Llevémoslo a la nave. 126 00:07:53,098 --> 00:07:55,559 ¡A veces eres muy mandón! 127 00:07:57,186 --> 00:07:59,188 [música melódica] 128 00:08:03,275 --> 00:08:04,818 [PuppyCat] ¡Haz lo que digo! 129 00:08:09,031 --> 00:08:10,991 O nos transportaré a un pedazo de caca. 130 00:08:15,329 --> 00:08:17,331 [música continúa] 131 00:08:18,958 --> 00:08:20,251 ¿Qué fue eso? 132 00:08:24,129 --> 00:08:26,131 [música misteriosa] 133 00:08:36,016 --> 00:08:37,810 Ese es… 134 00:08:38,811 --> 00:08:39,687 ¡Moully! 135 00:08:45,359 --> 00:08:47,695 ¡PuppyCat! ¡Tenemos que ayudar a Moully rápido! 136 00:08:49,154 --> 00:08:50,281 ¡PuppyCat! 137 00:08:52,116 --> 00:08:54,410 Quiero la silla… aquí. 138 00:08:57,329 --> 00:08:58,581 ¡Cuidado con mi silla! 139 00:08:59,498 --> 00:09:03,210 ¡Tú necesitas poner tus prioridades en orden! 140 00:09:04,837 --> 00:09:06,463 Tengo prioridades. 141 00:09:07,131 --> 00:09:07,965 ¡Yo! 142 00:09:16,724 --> 00:09:18,100 Y mi nave. 143 00:09:24,523 --> 00:09:27,610 Creo que este lo sincroniza con la nave. 144 00:09:28,402 --> 00:09:30,404 [música serena] 145 00:09:49,173 --> 00:09:50,883 [sonido grave] 146 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 ¿Tal vez este cable? 147 00:09:53,427 --> 00:09:55,429 [música rítmica] 148 00:10:06,857 --> 00:10:08,108 [música se detiene] 149 00:10:11,195 --> 00:10:13,238 Ah, sí. Ya casi llegamos. 150 00:10:15,324 --> 00:10:16,909 [estruendo] 151 00:10:22,122 --> 00:10:25,334 ¡Moully! ¡Moully! 152 00:10:25,417 --> 00:10:29,963 ¿Puedes escucharme? ¿Qué estás haciendo con esos…? 153 00:10:32,091 --> 00:10:33,092 [grita] 154 00:10:41,350 --> 00:10:42,434 ¿Qué es eso? 155 00:10:42,935 --> 00:10:44,019 [Deckard] ¡Bee! 156 00:10:47,940 --> 00:10:51,318 [grita] ¡Ah, Deckard! ¡Ya volviste! 157 00:10:51,402 --> 00:10:53,195 ¿Cómo estuvo la escuela de cocina? 158 00:10:54,029 --> 00:10:56,115 Ah, ¿vas a decirle que fracasaste? 159 00:10:56,615 --> 00:10:57,449 [Deckard] ¿Eh? 160 00:11:05,207 --> 00:11:07,209 [música rítmica] 161 00:11:24,351 --> 00:11:26,353 [música continúa] 162 00:11:55,549 --> 00:11:56,383 ¿Qué…? 163 00:12:05,726 --> 00:12:10,481 [gritos agudos] 164 00:12:10,564 --> 00:12:12,566 [música continúa] 165 00:12:24,703 --> 00:12:27,372 [acongojado] ¡Creo que esto es mi culpa, es mi culpa! 166 00:12:27,456 --> 00:12:28,874 Fue mi deseo, y… 167 00:12:28,957 --> 00:12:30,959 y ahora todos vamos a morir. 168 00:12:34,505 --> 00:12:35,964 [mamá se ríe] 169 00:12:36,840 --> 00:12:40,636 - [Cardamon llora] - Ay… Ay, no. ¡Oh! 170 00:12:41,178 --> 00:12:43,889 ¡Auch! Ay, está bien. 171 00:12:43,972 --> 00:12:46,433 - Sí, ya es tarde. - [Cardamon llora] 172 00:12:46,517 --> 00:12:48,435 Te he extrañado, Cardamon. 173 00:12:49,102 --> 00:12:52,272 Ay, no. Hay viento. Cierra tus puertas. 174 00:12:53,023 --> 00:12:55,692 ¿Cerrar mis puertas para que no entre el viento? 175 00:12:56,276 --> 00:12:57,194 GUAPO PATRICK 176 00:12:57,236 --> 00:12:58,320 [gritan] 177 00:12:59,154 --> 00:13:02,616 [Crispin] Esto es peligroso. Salgamos de aquí. 178 00:13:05,786 --> 00:13:07,663 [música rítmica] 179 00:13:11,333 --> 00:13:12,167 ¡Ah! 180 00:13:12,251 --> 00:13:13,210 ¡Oye! 181 00:13:13,794 --> 00:13:15,420 Deck… [balbucea] 182 00:13:16,380 --> 00:13:18,757 Oye, Dagger. O Dorber. 183 00:13:18,841 --> 00:13:21,802 Eso no es un nombre, ¿o sí? ¿Sí es? 184 00:13:21,885 --> 00:13:22,928 Mmm… 185 00:13:23,720 --> 00:13:24,680 Oye, entonces… 186 00:13:28,809 --> 00:13:31,979 ¿Entonces qué está pasando? ¿Deberíamos estar aquí? 187 00:13:32,062 --> 00:13:33,272 Esto es raro. 188 00:13:33,772 --> 00:13:36,024 [Cas] ¿Tú… tú crees que esto es raro? 189 00:13:36,692 --> 00:13:38,777 Pues sí. Eso no es normal. 190 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 [Cas] Por fin. 191 00:13:40,654 --> 00:13:43,657 ¡Por fin alguien dice que esto es raro! 192 00:13:43,740 --> 00:13:45,367 ¡Esto no es normal! 193 00:13:46,410 --> 00:13:47,578 Cálmate, tonta. 194 00:13:50,622 --> 00:13:51,623 [exclama] 195 00:13:54,793 --> 00:13:56,378 [música melódica] 196 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 [exclama] 197 00:14:07,139 --> 00:14:10,142 [triste] Alguien me abofeteó. 198 00:14:10,684 --> 00:14:13,061 ¿Puedes volver al globo ocular del chico? 199 00:14:13,145 --> 00:14:15,898 [duda] Ah… Creo que no. 200 00:14:16,899 --> 00:14:19,568 Ustedes dos, controlen más el cuerpo del chico. 201 00:14:19,651 --> 00:14:21,862 Y que nadie interfiera con nosotros. 202 00:14:22,404 --> 00:14:25,073 Vamos a atrapar a este tipo cuyo nombre olvidé, 203 00:14:25,157 --> 00:14:27,701 ¡y al fin podremos renunciar a este tonto trabajo! 204 00:14:31,038 --> 00:14:34,207 ¡Moully! ¡Sé que tienes un brazo en la boca, 205 00:14:34,291 --> 00:14:38,045 pero si te estoy lastimando, ¡por favor, intenta decírmelo! 206 00:14:46,053 --> 00:14:47,054 [jadea] 207 00:14:53,226 --> 00:14:54,978 [música melódica] 208 00:14:58,732 --> 00:15:00,776 Espera un segundo, esa era Bee. 209 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 [música continúa] 210 00:15:27,803 --> 00:15:29,805 [música serena] 211 00:16:00,752 --> 00:16:02,629 [música melódica] 212 00:16:10,387 --> 00:16:12,973 Oh, oh. Esas son las tripas de Bee. 213 00:16:21,857 --> 00:16:23,859 [música rítmica] 214 00:16:44,171 --> 00:16:46,173 [música continúa] 215 00:17:09,112 --> 00:17:12,866 Bien, eso es todo. Estoy harto de ustedes, idiotas. 216 00:17:13,867 --> 00:17:18,538 Si no me abandonas, no te abandonaré. 217 00:17:23,251 --> 00:17:25,253 [música rítmica] 218 00:18:04,709 --> 00:18:06,711 [música serena] 219 00:18:35,448 --> 00:18:38,201 Este lugar es un desorden. 220 00:18:38,827 --> 00:18:40,453 Pero ¿qué hiciste? 221 00:18:40,537 --> 00:18:41,830 No es asunto tuyo, Violet. 222 00:18:42,664 --> 00:18:46,710 No entiendo bien con cuál de ustedes tengo que hablar, 223 00:18:47,210 --> 00:18:51,131 pero tenemos que ir a buscar a su padre para que venga a limpiar este desastre. 224 00:18:51,923 --> 00:18:53,508 ¿Aún puedes pilotar? 225 00:18:54,801 --> 00:18:56,636 [grita] ¡No me hables así! 226 00:19:05,228 --> 00:19:08,690 [por megáfono] Atención, los que hayan dejado mi isla destruida, 227 00:19:09,232 --> 00:19:11,568 si quieren permanecer en este planeta, 228 00:19:11,651 --> 00:19:15,322 es mejor que salten y empiecen a nadar de regreso ahora. 229 00:19:15,405 --> 00:19:19,117 De lo contrario, necesitarán atarse a algo. 230 00:19:36,343 --> 00:19:37,427 Hola. [carraspea] 231 00:19:38,220 --> 00:19:40,722 Entonces, ¿qué vas a hacer más tarde? 232 00:19:41,431 --> 00:19:43,433 ¿Podrías, por favor, decirme tu nombre? 233 00:19:44,017 --> 00:19:45,268 Me llamo Deckard. 234 00:19:46,061 --> 00:19:47,312 Ah… Mmm. 235 00:19:47,938 --> 00:19:49,272 Como que no va contigo. 236 00:19:49,814 --> 00:19:52,859 Bueno, es mi nombre. Así que… como sea. 237 00:20:03,203 --> 00:20:06,331 Oye, nos vamos. ¿Qué quieres traer? 238 00:20:07,540 --> 00:20:09,876 Iré a buscarlo. Lo que quieras. 239 00:20:11,044 --> 00:20:14,256 [criatura 3 gime] Estoy atascado. 240 00:20:15,340 --> 00:20:16,633 Yo no. [se ríe] 241 00:20:19,886 --> 00:20:21,805 Ahora voy a ayudarte. 242 00:20:21,888 --> 00:20:25,558 Y esta vez será absolutamente fantástico. 243 00:20:30,230 --> 00:20:32,232 [música serena] 244 00:20:44,786 --> 00:20:46,705 [botones de computadora] 245 00:20:50,333 --> 00:20:54,754 [Violet] No sé cómo se salió, pero volveremos a dormir ahora. 246 00:20:57,924 --> 00:20:58,883 Aquí. 247 00:21:00,260 --> 00:21:01,970 Pon esto en mi cuello, ¿quieres? 248 00:21:03,972 --> 00:21:06,725 Suéltame cuando encontremos a tu inútil padre. 249 00:21:20,363 --> 00:21:22,365 [música continúa] 250 00:21:34,836 --> 00:21:36,254 Es hora de irnos. 251 00:21:45,638 --> 00:21:47,432 [exclama] 252 00:22:06,493 --> 00:22:08,495 [música continúa 253 00:22:15,126 --> 00:22:16,044 ¡FIN! 254 00:22:16,127 --> 00:22:18,129 [música alegre] 255 00:22:46,157 --> 00:22:49,077 ¡GRACIAS! (¡YA SABES, POR MIRAR!)