1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ‫- לא אעזוב אותך -‬ 3 00:00:24,317 --> 00:00:25,151 ‫קום!‬ 4 00:00:25,234 --> 00:00:28,279 ‫אתה לא מספיק טוב כדי לישון באמצע השיעור.‬ 5 00:00:29,906 --> 00:00:32,366 ‫כן. תודה. אני יודע.‬ 6 00:00:32,450 --> 00:00:34,869 ‫האמת, אני לא חושב שהכרנו.‬ 7 00:00:34,952 --> 00:00:36,204 ‫אני מכיר את כולם כאן,‬ 8 00:00:36,287 --> 00:00:39,540 ‫אבל הצלחת לחמוק מתשומת הלב שלי‬ ‫לכל אורך הסמסטר.‬ 9 00:00:39,624 --> 00:00:42,418 ‫כן, אני יודע. אני עסוק בניסיון לא להיכשל.‬ 10 00:00:42,502 --> 00:00:45,296 ‫באתי לכאן לאפות עוגות, לא להכיר חברים.‬ 11 00:00:45,379 --> 00:00:48,216 ‫אתה יודע שאפשר לעשות את שניהם, נכון?‬ 12 00:00:48,299 --> 00:00:49,550 ‫לא, אני לא יכול.‬ 13 00:00:49,634 --> 00:00:52,845 ‫לו יכולתי לעשות את שניהם,‬ ‫לא הייתי מכין דברים כאלה.‬ 14 00:00:53,387 --> 00:00:56,641 ‫אני לא יודע איך הרתחתי אותה‬ ‫ושרפתי אותה בו זמנית.‬ 15 00:00:56,724 --> 00:00:58,810 ‫צריך לזכור כל כך הרבה מספרים.‬ 16 00:00:58,893 --> 00:01:00,019 ‫אני שונא למדוד!‬ 17 00:01:00,103 --> 00:01:02,105 ‫חשבתי שאני אוהב להכין אוכל לאנשים!‬ 18 00:01:02,188 --> 00:01:06,442 ‫ידעתי שאפייה שונה מבישול,‬ ‫אבל לא ידעתי שקשה כל כך לאפות!‬ 19 00:01:07,235 --> 00:01:09,904 ‫לאפות זה קל. צריך רק למלא אחר ההוראות.‬ 20 00:01:09,987 --> 00:01:11,948 ‫אפילו תינוקות יכולים למלא הוראות.‬ 21 00:01:12,573 --> 00:01:14,826 ‫כדאי שתתכונן לבחינות הגמר בשבוע הבא.‬ 22 00:01:15,326 --> 00:01:18,496 ‫בוא נכיר זה את זה.‬ ‫אני יכול לעזור לך ללמוד לאפות.‬ 23 00:01:18,579 --> 00:01:22,458 ‫בחינות הגמר הן 60 אחוז מהציון.‬ ‫תצליח לסיים אם תצטיין בהן.‬ 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,293 ‫אני האופה הכי טוב בבית הספר.‬ 25 00:01:24,377 --> 00:01:27,088 ‫כך זכיתי בתואר "נסיך הבישול" השנה.‬ 26 00:01:28,756 --> 00:01:30,883 ‫למה אתה לא "נסיך האפייה"?‬ 27 00:01:31,425 --> 00:01:32,343 ‫אני…‬ 28 00:01:33,678 --> 00:01:34,595 ‫לא יודע.‬ 29 00:01:40,935 --> 00:01:42,562 ‫לאן נעלמו כל הדמעות?‬ 30 00:02:12,633 --> 00:02:14,260 ‫מה, לעזאזל?!‬ 31 00:02:20,266 --> 00:02:21,100 ‫מי…?‬ 32 00:02:27,732 --> 00:02:28,566 ‫תתפסו אותו.‬ 33 00:02:41,370 --> 00:02:42,455 ‫אתה!‬ 34 00:02:42,538 --> 00:02:44,916 ‫כן, המגע שלך מוכר.‬ 35 00:02:44,999 --> 00:02:46,918 ‫תפסנו אותך בעבר.‬ 36 00:02:48,878 --> 00:02:52,715 ‫אני לא חושב.‬ ‫אני די בטוח שהייתי זוכר את שלושתכם.‬ 37 00:02:54,800 --> 00:02:55,718 ‫הטבעת שלי.‬ 38 00:02:56,219 --> 00:02:58,971 ‫איבדתי אותה כשרק התחלתי לעבוד כאן.‬ 39 00:02:59,055 --> 00:03:01,599 ‫כשהבחור ההוא מת.‬ 40 00:03:02,266 --> 00:03:05,353 ‫כן. נכון מאוד!‬ 41 00:03:09,315 --> 00:03:12,610 ‫היית שם בפעם הקודמת‬ ‫כשכמעט תפסנו את הבחור הזה.‬ 42 00:03:12,693 --> 00:03:14,403 ‫ועכשיו אתה מופיע שוב עם זה.‬ 43 00:03:14,487 --> 00:03:16,364 ‫ברור שאתה רוצה לעזור לנו.‬ 44 00:03:16,447 --> 00:03:17,990 ‫ממש לא.‬ 45 00:03:18,574 --> 00:03:20,284 ‫קח אותנו לבחור הזה.‬ 46 00:03:20,368 --> 00:03:21,410 ‫עכשיו.‬ 47 00:03:35,091 --> 00:03:36,801 ‫נו? אתה מתכוון לעזור?‬ 48 00:03:37,301 --> 00:03:38,636 ‫אין יותר חורים.‬ 49 00:03:38,719 --> 00:03:41,472 ‫מה? כן, יש.‬ ‫-אני אפקח.‬ 50 00:03:42,056 --> 00:03:46,227 ‫קח אותנו אל הבחור ששכחתי את שמו. עכשיו.‬ 51 00:04:02,201 --> 00:04:04,578 ‫אז איך קוראים לך?אמרתי לך את שמי.‬ 52 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 ‫"אאו" זה לא שם, נכון?‬ 53 00:04:09,583 --> 00:04:13,004 ‫לא, ממש לא. מה קרה לך בראש?‬ 54 00:04:13,087 --> 00:04:14,005 ‫תן לי לראות.‬ 55 00:04:14,088 --> 00:04:15,298 ‫זה נראה רע?‬ 56 00:04:16,215 --> 00:04:17,049 ‫נראה לי.‬ 57 00:04:17,133 --> 00:04:20,594 ‫וצורת הראש שלך גם מוזרה באופן כללי.‬ 58 00:04:21,095 --> 00:04:22,847 ‫כמו מלון חום גדול.‬ 59 00:04:23,472 --> 00:04:27,476 ‫טוב. זהו זה. אני חוזר הביתה. אני פורש.‬ 60 00:04:27,560 --> 00:04:28,811 ‫אוי, לא. מה?‬ 61 00:04:28,894 --> 00:04:30,855 ‫זה בגלל שאמרתי שיש לך ראש מוזר?‬ 62 00:04:33,149 --> 00:04:35,109 ‫לא, אני פורש כי כואב לי הראש,‬ 63 00:04:35,192 --> 00:04:38,321 ‫ונמאס לי להביך את עצמי‬ ‫לעיני כל הזרים האלו.‬ 64 00:04:38,404 --> 00:04:41,282 ‫אין סיכוי שאספיק ללמוד הכול‬ ‫לפני בחינות הגמר.‬ 65 00:04:41,824 --> 00:04:44,410 ‫אז אין לך חברים?‬ 66 00:04:44,994 --> 00:04:49,373 ‫כן, יש לי חברים בבית,‬ ‫ואני הולך לשם. עכשיו.‬ 67 00:04:49,957 --> 00:04:52,877 ‫רגע, אני עדיין לא… איך קוראים לך?‬ 68 00:04:53,919 --> 00:04:55,963 ‫בחרת במעונות הכי גרועים למגורים.‬ 69 00:04:56,047 --> 00:04:58,716 ‫אתה לא אוהב לחקור דברים‬ ‫ולקבל החלטות מושכלות?‬ 70 00:04:59,258 --> 00:05:00,926 ‫קטן כאן.‬ 71 00:05:02,928 --> 00:05:05,431 ‫אתה גם לא יודע איך לארגן דברים.‬ 72 00:05:05,931 --> 00:05:07,850 ‫ואו, כל כך הרבה גרביים.‬ 73 00:05:08,392 --> 00:05:09,268 ‫עם חורים.‬ 74 00:05:09,352 --> 00:05:12,938 ‫יש לך הרבה יבלות בכפות הרגליים‬ ‫או אולי ציפורניים ארוכות?‬ 75 00:05:13,898 --> 00:05:16,901 ‫רכבת "העכבר המעשן" הבאה בחזרה לאי, בבקשה.‬ 76 00:05:17,401 --> 00:05:20,571 ‫שכחתי את הארנק בבית. אכפת לך?‬ 77 00:05:21,113 --> 00:05:24,325 ‫לא אקנה לך כרטיס כדי שתעקוב אחריי הביתה.‬ 78 00:05:27,411 --> 00:05:30,081 ‫כרטיס אחד לאן שהחבר שלי,‬ ‫שלא אומר לי את שמו,‬ 79 00:05:30,164 --> 00:05:31,999 ‫קנה כרטיס, בבקשה.‬ 80 00:05:34,126 --> 00:05:36,045 ‫חשבתי שהארנק שלך לא אצלך.‬ 81 00:05:36,128 --> 00:05:41,133 ‫הוא לא. זה ארנק מטבעות.‬ ‫מביך נורא לשלם במטבעות.‬ 82 00:05:41,217 --> 00:05:43,427 ‫תראה אותי, מביך את עצמי למענך.‬ 83 00:05:43,969 --> 00:05:45,054 ‫תעריך את זה.‬ 84 00:05:54,480 --> 00:06:00,569 ‫אני שונאת מים. אני שונאת את זה.‬ ‫זה כל כך משעמם!‬ 85 00:06:01,070 --> 00:06:03,447 ‫בסדר, אין לי עוד מקום. בוא נחזור לספינה.‬ 86 00:06:16,460 --> 00:06:19,588 ‫לא הייתי כאן המון זמן. נמנעתי מזה.‬ 87 00:06:21,799 --> 00:06:23,592 ‫לא, זה מתאים לכאן.‬ 88 00:06:24,301 --> 00:06:28,347 ‫כן. נכון. תודה.‬ 89 00:06:28,848 --> 00:06:30,683 ‫יש עוד דברים במרתף בבית.‬ 90 00:06:31,559 --> 00:06:33,310 ‫בואי נביא גם אותם.‬ 91 00:06:34,937 --> 00:06:38,315 ‫טוב, נראה לי. למה הם שם?‬ 92 00:06:38,983 --> 00:06:41,652 ‫למה כל זה על קרקעית האוקיינוס?‬ 93 00:06:49,326 --> 00:06:52,037 ‫- אנרגיה לעבודה -‬ 94 00:06:52,121 --> 00:06:54,748 ‫- אני ארצח את טוסט. -‬ 95 00:06:59,044 --> 00:07:01,672 ‫- היא בהיריון, לא? אסור לך לעשות את זה. -‬ 96 00:07:01,755 --> 00:07:07,720 ‫- אכניס את התינוק לאינקובטור‬ ‫ואלמד אותו לא להיות פראי כמו אמו -‬ 97 00:07:07,803 --> 00:07:11,765 ‫- אני ברכבת בדרך הביתה‬ ‫ואגיע קצת אחרי חצות. תוכלי לאסוף אותי? -‬ 98 00:07:11,849 --> 00:07:14,560 ‫- אתה בא הביתה? יש!‬ ‫אגיד לקריספין להסיע אותי -‬ 99 00:07:14,643 --> 00:07:16,228 ‫נראה נקי יותר כאן.‬ 100 00:07:16,896 --> 00:07:17,980 ‫זה טוב.‬ 101 00:07:23,861 --> 00:07:25,196 ‫כוכב נופל.‬ 102 00:07:30,159 --> 00:07:33,037 ‫הלוואי שלא אהיה יותר בעל בית.‬ 103 00:07:33,662 --> 00:07:35,706 ‫הלוואי שאימא שלי תתעורר.‬ 104 00:07:35,789 --> 00:07:39,460 ‫הלוואי שכל המבוגרים‬ ‫יתחילו להתנהג כמו שהם אמורים.‬ 105 00:07:47,843 --> 00:07:49,595 ‫הנה, תרימי את זה.‬ 106 00:07:50,221 --> 00:07:52,556 ‫בואי נחזיר את זה לספינה.‬ 107 00:07:53,098 --> 00:07:55,267 ‫כל כך שתלטן!‬ 108 00:08:03,275 --> 00:08:04,818 ‫תעשי מה שאני אומר!‬ 109 00:08:09,031 --> 00:08:10,866 ‫או שאשגר אותנו לתוך ערימת צואה.‬ 110 00:08:18,958 --> 00:08:19,833 ‫מה זה?‬ 111 00:08:36,016 --> 00:08:37,518 ‫זה…?‬ 112 00:08:38,811 --> 00:08:39,645 ‫מולי!‬ 113 00:08:45,192 --> 00:08:47,570 ‫פאפיקט, אנחנו חייבים לעזור למולי!‬ 114 00:08:49,405 --> 00:08:50,406 ‫פאפיקט!‬ 115 00:08:52,116 --> 00:08:54,410 ‫אני רוצה את הכיסא… כאן.‬ 116 00:08:57,329 --> 00:08:58,747 ‫בזהירות עם הכיסא שלי!‬ 117 00:08:59,498 --> 00:09:03,210 ‫אתה צריך לעשות סדר בסדר העדיפויות שלך!‬ 118 00:09:04,837 --> 00:09:06,463 ‫יש לי סדר עדיפויות.‬ 119 00:09:07,131 --> 00:09:07,965 ‫אני!‬ 120 00:09:16,724 --> 00:09:18,100 ‫והספינה שלי.‬ 121 00:09:24,523 --> 00:09:27,401 ‫אולי זה מתחבר לספינה?‬ 122 00:09:51,342 --> 00:09:52,760 ‫אולי הכבל הזה?‬ 123 00:10:11,820 --> 00:10:13,030 ‫יופי. כמעט הגענו.‬ 124 00:10:22,122 --> 00:10:25,334 ‫מולי!‬ 125 00:10:25,417 --> 00:10:30,255 ‫אתה שומע אותי? מה אתה עושה עם אלו?‬ 126 00:10:41,350 --> 00:10:42,434 ‫מה זה?‬ 127 00:10:42,935 --> 00:10:43,769 ‫בי!‬ 128 00:10:48,982 --> 00:10:53,445 ‫דקארד! חזרת! איך היה בבית הספר לבישול?‬ 129 00:10:54,613 --> 00:10:56,448 ‫תספר לה שנכשלת?‬ 130 00:11:55,549 --> 00:11:56,383 ‫מה…?‬ 131 00:12:24,703 --> 00:12:27,372 ‫זו אשמתי, אני חושב.‬ 132 00:12:27,456 --> 00:12:29,374 ‫ביקשתי משאלה ו…‬ 133 00:12:29,458 --> 00:12:30,959 ‫ועכשיו כולנו נמות.‬ 134 00:12:38,592 --> 00:12:40,302 ‫אוי, לא.‬ 135 00:12:42,763 --> 00:12:46,308 ‫זה בסדר. בוא. מאוחר.‬ 136 00:12:46,391 --> 00:12:48,477 ‫התגעגעתי אליך, קארדמון.‬ 137 00:12:49,102 --> 00:12:52,314 ‫אלוהים. יש רוח חזקה. צריך לנעול דלתות.‬ 138 00:12:53,023 --> 00:12:55,692 ‫לנעול דלתות כדי שהרוח לא תיכנס?‬ 139 00:12:56,276 --> 00:12:57,236 ‫- פטריק החתיך -‬ 140 00:12:59,696 --> 00:13:02,282 ‫זה מסוכן. בואי נסתלק.‬ 141 00:13:12,251 --> 00:13:13,085 ‫היי!‬ 142 00:13:13,794 --> 00:13:14,628 ‫דק…‬ 143 00:13:16,922 --> 00:13:21,385 ‫היי, דאגר. או דורבר. זה לא שם, נכון? נכון?‬ 144 00:13:23,720 --> 00:13:24,555 ‫היי, אז…‬ 145 00:13:28,809 --> 00:13:33,021 ‫אז מה קורה? כדאי שנהיה כאן? זה מוזר.‬ 146 00:13:33,772 --> 00:13:36,108 ‫אתה…? אתה חושב שזה מוזר?‬ 147 00:13:36,692 --> 00:13:38,777 ‫כן. זה לא נורמלי.‬ 148 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 ‫סוף סוף.‬ 149 00:13:40,654 --> 00:13:45,158 ‫סוף סוף מישהו אומר שזה מוזר. זה לא נורמלי.‬ 150 00:13:45,951 --> 00:13:47,578 ‫תירגעי, טיפשונת.‬ 151 00:14:07,139 --> 00:14:10,142 ‫מישהו סטר לי.‬ 152 00:14:10,684 --> 00:14:12,644 ‫אתה יכול לחזור לעין של הבחור?‬ 153 00:14:14,855 --> 00:14:16,231 ‫אני לא חושב.‬ 154 00:14:16,899 --> 00:14:21,612 ‫שניכם, תשלטו טוב יותר בגוף של הבחור.‬ ‫תסלקו את מי שמפריע לנו.‬ 155 00:14:22,404 --> 00:14:25,073 ‫נתפוס את הבחור ששכחתי את שמו‬ 156 00:14:25,157 --> 00:14:27,701 ‫ונוכל סוף סוף להתפטר מהעבודה המטופשת הזאת.‬ 157 00:14:31,038 --> 00:14:34,207 ‫מולי, אני יודעת שיש זרוע בתוך הפה שלך,‬ 158 00:14:34,291 --> 00:14:38,045 ‫אבל אם אני מכאיבה לך, תנסה להגיד לי!‬ 159 00:14:58,732 --> 00:15:00,692 ‫רגע, זאת הייתה בי.‬ 160 00:16:10,387 --> 00:16:13,015 ‫אוי, לא. אלו המעיים של בי.‬ 161 00:17:09,112 --> 00:17:12,699 ‫טוב, זהו זה. נמאס לי מכם, מנוולים.‬ 162 00:17:13,867 --> 00:17:18,288 ‫אם לא תניחו לי, אני לא אניח לכם.‬ 163 00:18:35,448 --> 00:18:39,911 ‫המקום הזה מבולגן. מה עשית?‬ 164 00:18:40,537 --> 00:18:41,830 ‫זה לא עניינך, ויולט.‬ 165 00:18:42,664 --> 00:18:47,127 ‫אני לא יודעת עם מי מכן אני אמורה לדבר,‬ 166 00:18:47,210 --> 00:18:50,881 ‫אבל צריך להביא את אבא שלכן‬ ‫כדי לסדר את הבלגן הזה.‬ 167 00:18:51,840 --> 00:18:53,508 ‫אתה עדיין יכול לטוס?‬ 168 00:18:54,801 --> 00:18:56,928 ‫אל תדברי אליי ככה!‬ 169 00:19:05,228 --> 00:19:09,149 ‫שימו לב, כל מי שנותר באי ההרוס שלי.‬ 170 00:19:09,232 --> 00:19:11,568 ‫אם אתם רוצים להישאר בכוכב הזה,‬ 171 00:19:11,651 --> 00:19:15,322 ‫כדאי שתקפצו ותתחילו לשחות חזרה עכשיו.‬ 172 00:19:15,405 --> 00:19:19,534 ‫אם לא, תקשרו את עצמכם למשהו.‬ 173 00:19:36,343 --> 00:19:37,177 ‫היי.‬ 174 00:19:38,220 --> 00:19:40,722 ‫אז, מה את עושה אחר כך?‬ 175 00:19:41,431 --> 00:19:43,266 ‫אתה מוכן פשוט לומר לי מה שמך?‬ 176 00:19:44,017 --> 00:19:45,268 ‫שמי דקארד.‬ 177 00:19:47,854 --> 00:19:49,105 ‫זה לא ממש מתאים לך.‬ 178 00:19:49,814 --> 00:19:52,567 ‫טוב, זה השם שלי. אז שיהיה.‬ 179 00:20:03,203 --> 00:20:06,331 ‫היי, אנחנו עוזבים. מה את רוצה לקחת?‬ 180 00:20:07,374 --> 00:20:10,168 ‫אלך להביא לך. כל מה שאת רוצה.‬ 181 00:20:11,920 --> 00:20:12,921 ‫אני תקוע.‬ 182 00:20:15,340 --> 00:20:16,633 ‫אני לא.‬ 183 00:20:19,886 --> 00:20:21,805 ‫אני אעזור לך.‬ 184 00:20:21,888 --> 00:20:25,267 ‫וזה יהיה ממש נפלא.‬ 185 00:20:50,333 --> 00:20:54,212 ‫אני לא יודעת איך הוא יצא,‬ ‫אבל שנינו חוזרים לישון עכשיו.‬ 186 00:20:57,632 --> 00:20:58,466 ‫הנה.‬ 187 00:21:00,260 --> 00:21:02,095 ‫חברי את זה לצוואר שלי, טוב?‬ 188 00:21:03,972 --> 00:21:06,933 ‫שחררי אותי כשנמצא את אביך הטיפש.‬ 189 00:21:34,836 --> 00:21:36,129 ‫הגיע הזמן ללכת.‬ 190 00:22:15,126 --> 00:22:16,044 ‫- הסוף! -‬ 191 00:22:44,072 --> 00:22:46,074 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬ 192 00:22:46,157 --> 00:22:49,077 ‫- תודה! (על שצפיתם!)‬