1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:15,974 O QUE GOSTARIAS DE SER? 3 00:00:21,521 --> 00:00:25,191 Não fiques triste, ainda sou teu pai 4 00:00:25,275 --> 00:00:28,069 Estaria aí, se pudesse, também 5 00:00:29,362 --> 00:00:33,116 Espero que não estejas sem dinheiro 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,785 E que tudo esteja a correr bem 7 00:00:37,620 --> 00:00:41,082 Estarei sempre na tua memória 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,419 Mas, hoje, só quero dizer 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,132 Muito bem, continua assim 10 00:00:49,215 --> 00:00:52,302 Feliz aniversário 11 00:00:56,765 --> 00:00:59,350 Boa! Mesmo no meio. 12 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 Queres metade? 13 00:01:07,108 --> 00:01:09,319 Claro que não! 14 00:01:09,402 --> 00:01:13,490 Não como coisas que explodem. Deixei-me disso. 15 00:01:19,037 --> 00:01:21,539 Devia ter guardado metade para o Cardamon. 16 00:01:21,623 --> 00:01:24,918 Ele gostava de comer isto comigo, às vezes. 17 00:01:26,628 --> 00:01:29,464 Costumo ir ao salão de jogos nos meus anos. 18 00:01:29,547 --> 00:01:31,257 Mas está a chover de novo. 19 00:01:32,425 --> 00:01:33,718 Ao salão de jogos? 20 00:01:33,802 --> 00:01:38,223 Sim! Tem jogos que gosto de usar para reavivar a memória todos os anos. 21 00:01:38,306 --> 00:01:40,266 O meu pai levava-me lá. 22 00:01:40,350 --> 00:01:41,434 Vamos. 23 00:01:42,852 --> 00:01:44,813 Vamos preparar-te para a chuva. 24 00:02:14,050 --> 00:02:16,886 PuppyCat, porque estamos escondidos no lixo? 25 00:02:17,512 --> 00:02:21,015 Aquele animal quer pedir-me em casamento. 26 00:02:21,099 --> 00:02:26,062 O teu senhorio quer que nos casemos, mas eu preferia morrer. 27 00:02:26,146 --> 00:02:30,567 Está bem. Bom, vou esconder-me na reciclagem em vez do contentor do lixo. 28 00:02:34,445 --> 00:02:35,697 Olá. 29 00:02:36,781 --> 00:02:41,161 Sai daqui. Vais revelar o meu esconderijo. 30 00:02:41,244 --> 00:02:43,621 Fazes sons adoráveis para um bebé. 31 00:02:44,122 --> 00:02:48,710 Não sou um bebé! Sou um homem adulto, idiota! 32 00:02:48,793 --> 00:02:53,423 Vai-te embora. Bebé és tu! 33 00:03:12,609 --> 00:03:13,985 Olá, Deckard. 34 00:03:14,819 --> 00:03:16,362 Desculpa, acordei-te? 35 00:03:16,446 --> 00:03:17,864 Não, já estava acordada. 36 00:03:19,407 --> 00:03:20,617 O que andas a fazer? 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,828 Vim reciclar porcarias. 38 00:03:23,912 --> 00:03:25,622 As porcarias são no lixo. 39 00:03:26,581 --> 00:03:27,498 Certo. 40 00:03:27,582 --> 00:03:30,126 PuppyCat! Não se bate! 41 00:03:30,210 --> 00:03:32,337 Não gosto de fracotes. 42 00:03:37,050 --> 00:03:41,846 Deckard, este é o PuppyCat. Vai ficar comigo indefinidamente. 43 00:03:41,930 --> 00:03:45,975 PuppyCat. É um nome giro. Muito prazer. 44 00:03:46,059 --> 00:03:48,436 Vamos ao salão de jogos para festejar os meus anos. 45 00:03:48,519 --> 00:03:49,646 Fazes anos? 46 00:03:50,939 --> 00:03:52,482 Quantos anos tens? 47 00:03:54,025 --> 00:03:56,194 Muitos anos. Imensos anos. 48 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 - Vem connosco. - A sério? 49 00:03:58,571 --> 00:03:59,405 Não! 50 00:04:00,156 --> 00:04:01,824 Sim, claro. 51 00:04:06,829 --> 00:04:10,583 A floresta fica mais densa cada vez que volto aqui. 52 00:04:10,667 --> 00:04:12,502 Há quanto tempo vens aqui? 53 00:04:13,378 --> 00:04:15,088 Desde sempre. 54 00:04:15,964 --> 00:04:17,340 Chegamos! 55 00:04:17,924 --> 00:04:19,050 DESFILADEIRO DAS AVARIAS 56 00:04:19,133 --> 00:04:22,178 Na minha memória era um pouco diferente. 57 00:04:23,054 --> 00:04:24,430 Parece fechado. 58 00:04:31,354 --> 00:04:33,189 Depois de si, senhorita. 59 00:04:35,858 --> 00:04:39,070 Não sabia que havia um salão tão grande perto de nós. 60 00:04:39,153 --> 00:04:41,614 O meu pai criou grande parte dos jogos. 61 00:04:42,198 --> 00:04:44,826 Vínhamos cá muitas vezes antes de eu adoecer. 62 00:04:51,249 --> 00:04:52,875 Não há eletricidade. 63 00:04:53,459 --> 00:04:56,796 Acho que o gerador era ali. 64 00:05:04,053 --> 00:05:05,888 Quase tudo funciona! 65 00:05:05,972 --> 00:05:07,640 APRENDE A SOLETRAR 66 00:05:07,724 --> 00:05:09,392 DEFENDE-TE DO LADRÃO 67 00:05:09,475 --> 00:05:11,144 FAZ BURACOS NAS PAREDES 68 00:05:12,603 --> 00:05:16,607 Estes jogos ensinam uma lição ou assim? 69 00:05:17,900 --> 00:05:19,694 Qual é aquele? 70 00:05:19,777 --> 00:05:21,738 AMOR E BOLOS 71 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 Nunca gostei muito desse. 72 00:05:24,365 --> 00:05:27,076 Mas tu devias jogar. Acho que te vais divertir. 73 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 É um jogo de culinária. 74 00:05:30,121 --> 00:05:30,955 Está bem. 75 00:05:35,001 --> 00:05:36,669 É como cozinhar na vida real. 76 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Não! Também pegou fogo aqui! 77 00:05:47,013 --> 00:05:48,806 Tal como na vida real! 78 00:05:48,890 --> 00:05:52,352 Não faz mal, Deckard. Fizeste melhor pontuação do que eu. 79 00:05:52,435 --> 00:05:56,356 Bom trabalho, Deckard. O teu bolo é ardente! 80 00:05:56,439 --> 00:05:59,901 Eu sabia que fiz bem em escolher-te como sócio. 81 00:05:59,984 --> 00:06:03,946 Não passaste, mas juntos superaremos tudo! 82 00:06:07,992 --> 00:06:11,329 Não desperdices as moedas todas. É a minha vez! 83 00:06:11,412 --> 00:06:13,664 PuppyCat, estás a ser mal-educado! 84 00:06:13,748 --> 00:06:15,291 O teu gato quer jogar? 85 00:06:15,375 --> 00:06:17,752 Ou é um cão? 86 00:06:18,836 --> 00:06:21,381 Bom, ele parece um gato, mas… 87 00:06:22,131 --> 00:06:22,965 Cheira. 88 00:06:25,843 --> 00:06:27,053 Cheira a cão. 89 00:06:27,136 --> 00:06:30,431 Cheiro a cipreste molhado após uma chuvada. 90 00:06:30,973 --> 00:06:32,225 Meu Deus! 91 00:06:33,226 --> 00:06:35,478 Este jogo é o meu preferido. 92 00:06:35,561 --> 00:06:38,272 Gosto de o jogar em todos os meus aniversários. 93 00:06:39,315 --> 00:06:40,566 Dá cá! 94 00:06:40,650 --> 00:06:45,405 As moedas dão para todos. Mostra-me as tuas patinhas. 95 00:06:45,488 --> 00:06:47,865 As minhas patas são grandes e opulentas. 96 00:06:51,911 --> 00:06:54,455 Vou deixar o meu nome em todas as máquinas! 97 00:06:59,085 --> 00:06:59,919 Cinco. 98 00:07:02,004 --> 00:07:02,839 Seis. 99 00:07:05,091 --> 00:07:06,676 Esta moeda é falsa. 100 00:07:08,553 --> 00:07:10,680 Vejam! Um conversor de dinheiro. 101 00:07:12,181 --> 00:07:14,267 FICHAS 102 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 Acho que tenho algumas notas. 103 00:07:18,146 --> 00:07:19,814 Não precisamos da tua pena. 104 00:07:25,445 --> 00:07:27,155 Arranjamos dinheiro de graça! 105 00:07:27,238 --> 00:07:30,741 PuppyCat, estás preso? Parece que sim. 106 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 Não. 107 00:07:33,369 --> 00:07:36,080 Eu sabia que estavas mais redondo. 108 00:07:36,164 --> 00:07:37,123 Ele está bem? 109 00:07:37,206 --> 00:07:40,042 Sim, ele está bem, mas preciso da tua ajuda. 110 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 Claro. 111 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 Um segundo, PuppyCat. 112 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 Os teus ossos são sempre assim tão densos? 113 00:07:53,055 --> 00:07:55,141 Assim não vai dar. 114 00:07:55,224 --> 00:07:58,019 Tenta usar o portal para nos teletransportarmos. 115 00:07:58,102 --> 00:07:59,479 Boa ideia! 116 00:08:10,239 --> 00:08:14,076 Não! Era suposto estares a tocar-me! 117 00:08:22,418 --> 00:08:27,048 O que se passa? Onde estamos? O que se passa? Estamos mortos? 118 00:08:27,131 --> 00:08:29,926 Não! Esmagaste-me com os teus ossos densos? 119 00:08:30,009 --> 00:08:32,512 Deckard! Está tudo bem! 120 00:08:32,595 --> 00:08:36,057 Isto é estranho. A Cas tinha razão, apesar de ser má. 121 00:08:36,140 --> 00:08:39,352 Está tudo bem, Deckard. Estamos bem. 122 00:08:39,435 --> 00:08:40,561 Pronto. 123 00:08:41,771 --> 00:08:42,813 Pronto. 124 00:08:43,773 --> 00:08:44,690 Pronto. 125 00:08:45,441 --> 00:08:46,526 Pronto. 126 00:08:54,283 --> 00:08:57,245 Bee! Chegaste na hora certa! 127 00:08:57,328 --> 00:09:01,666 Temos uma tarefa muito urgente para ti e para o Puppy. 128 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Olá. 129 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 O que se passa? 130 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 Este é o Deckard. É um chef muito experiente. 131 00:09:10,800 --> 00:09:12,343 Adoro cozinhar. 132 00:09:13,803 --> 00:09:16,764 Bom, hoje vieste muito preparada. 133 00:09:16,847 --> 00:09:19,600 A tarefa de hoje envolve cozinhar 134 00:09:19,684 --> 00:09:23,271 e tem de ser feita o mais depressa possível. 135 00:09:23,354 --> 00:09:26,232 Preparem-se para receber os uniformes. 136 00:09:39,161 --> 00:09:42,748 O que estão a fazer aí de braços cruzados? 137 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 Contratei-vos para trabalhar! 138 00:09:44,917 --> 00:09:49,297 Olá. Sou a Bee. Este é o Deckard, o meu… 139 00:09:49,380 --> 00:09:52,675 Ajudante? Colega de trabalho? 140 00:09:52,758 --> 00:09:53,843 Sous-chef? 141 00:09:53,926 --> 00:09:56,679 Sim, não quero saber. Escutem. 142 00:09:56,762 --> 00:10:01,017 Tenho assuntos importantes a tratar no planeta aqui ao lado. 143 00:10:01,100 --> 00:10:02,935 Têm de vigiar este tipo. 144 00:10:03,019 --> 00:10:06,647 Ele é muito incompetente e tem tendência para partir coisas. 145 00:10:11,152 --> 00:10:12,528 Tu aí! 146 00:10:12,612 --> 00:10:13,613 Sim, senhor? 147 00:10:13,696 --> 00:10:16,449 Não toques em nada nem partas nada! 148 00:10:16,532 --> 00:10:20,828 Não fazes nada bem! Deixa-os fazer o trabalho! 149 00:10:20,911 --> 00:10:22,872 Claro. Como quiser. 150 00:10:22,955 --> 00:10:24,957 Sim. Enfim! 151 00:10:30,630 --> 00:10:34,258 Senhora Bee e Deckard, o que querem que faça? 152 00:10:34,342 --> 00:10:36,302 Trata-me por Bee. Como te chamas? 153 00:10:38,054 --> 00:10:39,680 Eu chamo-me Milly. 154 00:10:39,764 --> 00:10:42,058 Vamos cozinhar? 155 00:10:42,141 --> 00:10:43,768 Vamos confecionar. 156 00:10:43,851 --> 00:10:46,270 Tens cara de ter jeito para isto. 157 00:10:46,354 --> 00:10:50,358 Não sei. Não sou grande pasteleiro. 158 00:10:50,441 --> 00:10:51,901 É muito fácil. 159 00:10:52,735 --> 00:10:57,323 Juntamos ovos, farinha e um líquido à escolha para fazer a massa. 160 00:10:57,865 --> 00:10:58,908 Misturamos tudo. 161 00:10:59,492 --> 00:11:01,952 Esticamos a massa com um rolo da massa. 162 00:11:02,536 --> 00:11:05,706 Depois, usamos a massa para fazer estes dónutes. 163 00:11:05,790 --> 00:11:09,585 Ver-te a fazer isto é incrível. Podia ver-te o dia todo. 164 00:11:09,669 --> 00:11:10,503 A sério? 165 00:11:12,588 --> 00:11:15,549 Depois, colocamo-los neste buraco negro dos desejos 166 00:11:15,633 --> 00:11:16,842 e deixamo-los lá. 167 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 Eles irão ter com alguém que os quer. 168 00:11:19,220 --> 00:11:20,971 Foi o que o meu patrão disse. 169 00:11:21,055 --> 00:11:23,557 Não toques em nada nem partas nada! 170 00:11:27,478 --> 00:11:28,521 O que é isso? 171 00:11:28,604 --> 00:11:29,980 Às vezes, recebo presentes. 172 00:11:30,064 --> 00:11:33,234 Acho que as pessoas gostam dos meus dónutes. 173 00:11:34,902 --> 00:11:38,322 É simpático. Querem fazer uma entrega? 174 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Sim. 175 00:11:46,038 --> 00:11:47,581 E tu, queres? 176 00:11:48,624 --> 00:11:52,211 Não. Não tenho jeito para estas coisas. 177 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 Bom, tens jeito para quê? 178 00:11:54,630 --> 00:11:58,801 Não sei. Dar presentes a pessoas? 179 00:11:58,884 --> 00:12:02,054 Comer? Ambas ao mesmo tempo? 180 00:12:05,141 --> 00:12:08,394 Fizeste um dónute perfeito e rapidamente. 181 00:12:11,897 --> 00:12:13,441 Tenho vergonha de admitir, 182 00:12:13,524 --> 00:12:18,070 mas passei a vida a fazer estes dónutes e nunca fiz um perfeito. 183 00:12:18,154 --> 00:12:19,947 Mas eu nem sequer me esforcei. 184 00:12:20,030 --> 00:12:22,575 Foi sem querer. Não tenhas vergonha. 185 00:12:23,200 --> 00:12:24,535 Vês? Olha. 186 00:12:27,830 --> 00:12:31,167 Se tenho mesmo jeito para isto, isto é, tipo, 187 00:12:31,250 --> 00:12:34,378 a primeira coisa para que tenho jeito. 188 00:12:43,596 --> 00:12:44,972 Lamento muito. 189 00:12:45,055 --> 00:12:48,476 Não peças desculpa. Ver-te a fazer isto é fantástico. 190 00:12:48,559 --> 00:12:50,311 Podia ver-te o dia todo. 191 00:13:09,580 --> 00:13:11,540 Tens tanto jeito para isto! 192 00:13:11,624 --> 00:13:12,958 Sim, estou surpreendido. 193 00:13:13,042 --> 00:13:15,836 Não costumo ter jeito para bolos. É incrível. 194 00:13:16,420 --> 00:13:21,258 Uma vez que começas a apanhar-lhe o jeito, estás pronto para a escola de culinária. 195 00:13:21,342 --> 00:13:22,593 ESCOLA DE CULINÁRIA REAL 196 00:13:22,676 --> 00:13:24,512 Onde arranjaste isso? 197 00:13:24,595 --> 00:13:26,555 Certo. Estavas no contentor. 198 00:13:27,723 --> 00:13:29,058 Não posso ir. 199 00:13:29,141 --> 00:13:33,479 Quer dizer, talvez saiba confecionar, mas os gatos terão saudades minhas. 200 00:13:33,979 --> 00:13:35,564 E a minha família também. 201 00:13:35,648 --> 00:13:39,693 Vai correr tudo bem, Deckard. Posso ajudar-te a cuidar deles. 202 00:13:39,777 --> 00:13:43,864 Também terás saudades minhas, certo? Não ficas triste se for embora? 203 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 Sim! Acho que sim! 204 00:13:48,828 --> 00:13:51,288 Porque querem todos que me vá embora? 205 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 Pareces muito feliz neste momento. 206 00:13:54,625 --> 00:13:55,459 Tipo… 207 00:13:55,960 --> 00:14:01,215 … em calças de pasteleiro verdadeiras em vez de calças de pijama. 208 00:14:06,387 --> 00:14:07,972 Tenho de acabar um dónute. 209 00:14:11,433 --> 00:14:14,103 Parece que o chefe já terminou. 210 00:14:20,734 --> 00:14:21,986 Estás bem? 211 00:14:22,069 --> 00:14:24,280 O meu chefe vai ficar furioso. 212 00:14:24,363 --> 00:14:27,366 Vou manchar a massa com o meu corpo nojento. 213 00:14:27,449 --> 00:14:31,370 O teu corpo não é nojento. Apenas não é higiénico. 214 00:14:34,039 --> 00:14:35,875 És muito forte. 215 00:14:42,214 --> 00:14:44,008 Foste muito amável, Bee. 216 00:14:53,392 --> 00:14:55,644 Os dónutes perfeitos são especiais. 217 00:14:57,187 --> 00:15:00,190 O meu chefe tem gritado comigo para fazer dónutes perfeitos. 218 00:15:01,025 --> 00:15:05,613 Não será melhor esconder dele os cristais que concedem desejos? 219 00:15:06,238 --> 00:15:09,658 Sim, exato! Também lês mentes? 220 00:15:15,748 --> 00:15:18,459 Esta fornada está pronta? Eu ajudo-te. 221 00:15:18,542 --> 00:15:22,004 Estes ficaram porreiros. Vamos enviá-los. 222 00:15:58,999 --> 00:16:01,001 Certo. É hora de ir embora. 223 00:16:11,220 --> 00:16:12,221 Deckard! 224 00:16:12,304 --> 00:16:13,263 Milly! 225 00:16:14,348 --> 00:16:15,307 Apanhei-te. 226 00:16:24,274 --> 00:16:27,069 Vocês são os primeiros que conheço além do meu patrão. 227 00:16:27,152 --> 00:16:29,405 Obrigado por terem sido simpáticos. 228 00:16:29,488 --> 00:16:30,322 Milly! 229 00:16:30,990 --> 00:16:34,994 Podes largar-me. Nem sequer sei se me vai acontecer algo de mal. 230 00:16:36,829 --> 00:16:38,372 Milly! 231 00:17:13,657 --> 00:17:14,491 Bee. 232 00:17:51,570 --> 00:17:54,073 Pessoal! Como foram capazes? 233 00:17:54,156 --> 00:17:57,242 Como foram capazes de o deixar fazer-me isto? 234 00:18:07,836 --> 00:18:11,256 Estou a tomar banho com dinheiro. 235 00:18:11,882 --> 00:18:15,094 É relaxante e simultaneamente stressante. 236 00:18:18,555 --> 00:18:25,062 Obrigado, dinheiro lindo. Parem de me morder. Não sou comida. 237 00:18:40,953 --> 00:18:43,831 Deckard, tenho muita fome. 238 00:18:43,914 --> 00:18:46,333 Podes fazer… 239 00:18:46,416 --> 00:18:47,835 Vais a algum lado? 240 00:18:47,918 --> 00:18:50,546 Decidi ir para a escola de culinária. 241 00:18:50,629 --> 00:18:54,341 Fui aceite na semana passada. Ia deitar a carta fora, mas… 242 00:18:54,424 --> 00:18:58,345 Estava a ver-me ao espelho e, finalmente, imaginei-me a confecionar 243 00:18:58,428 --> 00:19:00,013 e parecia feliz. 244 00:19:04,726 --> 00:19:05,936 Isso é ótimo! 245 00:19:06,019 --> 00:19:10,023 A sério? Vais ficar bem, se eu sair da ilha? 246 00:19:10,107 --> 00:19:12,860 Bom, quer dizer… Vou ter saudades… 247 00:19:12,943 --> 00:19:14,278 Sim, desculpa. Claro. 248 00:19:14,361 --> 00:19:18,031 Eu sei que vais ficar bem. Estou mais preocupado com os outros. 249 00:19:18,115 --> 00:19:23,287 São todos muito sensíveis, ao contrário de ti. 250 00:19:23,370 --> 00:19:26,957 Pronto, então. Devias despedir-te deles. 251 00:19:27,583 --> 00:19:31,170 Atenção, pessoal! O Deckard vai para a escola de culinária! 252 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 Cas, agitaste-os! 253 00:19:44,266 --> 00:19:46,226 Acho que fizeste de propósito. 254 00:19:50,355 --> 00:19:53,025 Não estás de pijama. Já não estás deprimido? 255 00:19:53,108 --> 00:19:56,236 Ele ainda está deprimido. Pode estar deprimido com calças. 256 00:19:57,321 --> 00:19:58,155 Olha para mim. 257 00:19:58,238 --> 00:20:01,658 Procura a tua roupa interior, incluindo a suja, e enfia-a num saco. 258 00:20:01,742 --> 00:20:02,951 Eu ajudo-te a fugir. 259 00:20:03,035 --> 00:20:05,120 Ouvi o alvoroço. 260 00:20:09,166 --> 00:20:14,046 Qual de vocês, homens horrorosos, me vai ajudar a garantir 261 00:20:14,129 --> 00:20:18,383 vingança, alojamento e alimentação permanentes? 262 00:20:18,467 --> 00:20:20,010 Vou tratar daquela idiota. 263 00:20:33,941 --> 00:20:35,442 Podes dormir aqui hoje. 264 00:20:35,984 --> 00:20:38,320 Não quero que comas mais vermes. 265 00:20:40,030 --> 00:20:44,368 Querido Cardamon, hoje faço anos. Por isso, tu também fazes. 266 00:20:44,993 --> 00:20:48,705 Fiz isto. Se comeres, os teus desejos vão realizar-se. 267 00:20:48,789 --> 00:20:51,917 Não ligues à minha letra. Magoei-me na mão com que escrevo. 268 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 Parabéns! 269 00:20:57,339 --> 00:21:00,717 Suponho que devia apanhar todos os teus amigos. 270 00:21:18,110 --> 00:21:19,528 Olá, PuppyCat. 271 00:21:20,696 --> 00:21:23,699 Eu ia buscar-te depois de compor o meu braço. 272 00:21:23,782 --> 00:21:28,328 Fiz algo para ti, para o teu aniversário. 273 00:21:32,165 --> 00:21:35,752 Sou eu! Tipo, as minhas entranhas. 274 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 Que nojo. 275 00:21:43,302 --> 00:21:44,344 Isto. 276 00:21:45,721 --> 00:21:48,432 Suponho que há muitas coisas que não sabemos um do outro. 277 00:21:55,022 --> 00:21:57,566 Qual é a tua cor preferida? 278 00:22:00,610 --> 00:22:02,404 Lavanda. Espera, não. 279 00:22:03,363 --> 00:22:07,909 Cor-de-rosa. Espera. Azul-bebé. 280 00:22:08,702 --> 00:22:11,038 Qual é o teu animal preferido? 281 00:22:11,621 --> 00:22:12,622 Focas. 282 00:22:14,041 --> 00:22:17,044 São tão gordinhas. Parecem cães-sereias. 283 00:22:19,713 --> 00:22:22,841 Qual é a tua comida preferida? 284 00:22:22,924 --> 00:22:24,176 Todas. 285 00:22:24,259 --> 00:22:27,596 O que queres ser quando cresceres? 286 00:22:27,679 --> 00:22:31,224 Não sei. Tudo? Isso é uma resposta? 287 00:22:32,059 --> 00:22:33,310 Tudo. 288 00:22:37,272 --> 00:22:38,607 Estou quase a acabar. 289 00:22:39,358 --> 00:22:41,526 Depois, podemos conhecer-nos melhor. 290 00:22:46,239 --> 00:22:47,366 Boa! 291 00:22:47,449 --> 00:22:50,869 Ainda tenho tempo para jogar o meu jogo preferido do salão. 292 00:22:50,952 --> 00:22:52,621 Queres voltar lá comigo? 293 00:24:12,826 --> 00:24:15,162 Vês? Está inundado. 294 00:24:15,245 --> 00:24:16,413 Não faz mal. 295 00:24:16,496 --> 00:24:19,458 Pensei que tinhas medo da água. 296 00:24:19,541 --> 00:24:22,586 Não tenho medo. O meu pai faz-me à prova de água. 297 00:24:22,669 --> 00:24:24,880 Apenas prefiro evitá-la. 298 00:24:26,256 --> 00:24:29,092 Está aqui. Estás pronto? 299 00:25:10,759 --> 00:25:13,136 PARA: BEE 300 00:25:13,220 --> 00:25:14,137 FIM 301 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Legendas: Maria João Fernandes