1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:15,974
O QUE GOSTARIAS DE SER?
3
00:00:21,521 --> 00:00:25,191
Não fiques triste, ainda sou teu pai
4
00:00:25,275 --> 00:00:28,069
Estaria aí, se pudesse, também
5
00:00:29,362 --> 00:00:33,116
Espero que não estejas sem dinheiro
6
00:00:33,199 --> 00:00:35,785
E que tudo esteja a correr bem
7
00:00:37,620 --> 00:00:41,082
Estarei sempre na tua memória
8
00:00:41,166 --> 00:00:44,419
Mas, hoje, só quero dizer
9
00:00:45,420 --> 00:00:49,132
Muito bem, continua assim
10
00:00:49,215 --> 00:00:52,302
Feliz aniversário
11
00:00:56,765 --> 00:00:59,350
Boa! Mesmo no meio.
12
00:01:04,397 --> 00:01:05,899
Queres metade?
13
00:01:07,108 --> 00:01:09,319
Claro que não!
14
00:01:09,402 --> 00:01:13,490
Não como coisas que explodem.
Deixei-me disso.
15
00:01:19,037 --> 00:01:21,539
Devia ter guardado metade para o Cardamon.
16
00:01:21,623 --> 00:01:24,918
Ele gostava de comer isto comigo,
às vezes.
17
00:01:26,628 --> 00:01:29,464
Costumo ir ao salão de jogos
nos meus anos.
18
00:01:29,547 --> 00:01:31,257
Mas está a chover de novo.
19
00:01:32,425 --> 00:01:33,718
Ao salão de jogos?
20
00:01:33,802 --> 00:01:38,223
Sim! Tem jogos que gosto de usar
para reavivar a memória todos os anos.
21
00:01:38,306 --> 00:01:40,266
O meu pai levava-me lá.
22
00:01:40,350 --> 00:01:41,434
Vamos.
23
00:01:42,852 --> 00:01:44,813
Vamos preparar-te para a chuva.
24
00:02:14,050 --> 00:02:16,886
PuppyCat, porque estamos
escondidos no lixo?
25
00:02:17,512 --> 00:02:21,015
Aquele animal quer pedir-me em casamento.
26
00:02:21,099 --> 00:02:26,062
O teu senhorio quer que nos casemos,
mas eu preferia morrer.
27
00:02:26,146 --> 00:02:30,567
Está bem. Bom, vou esconder-me
na reciclagem em vez do contentor do lixo.
28
00:02:34,445 --> 00:02:35,697
Olá.
29
00:02:36,781 --> 00:02:41,161
Sai daqui. Vais revelar o meu esconderijo.
30
00:02:41,244 --> 00:02:43,621
Fazes sons adoráveis para um bebé.
31
00:02:44,122 --> 00:02:48,710
Não sou um bebé!
Sou um homem adulto, idiota!
32
00:02:48,793 --> 00:02:53,423
Vai-te embora. Bebé és tu!
33
00:03:12,609 --> 00:03:13,985
Olá, Deckard.
34
00:03:14,819 --> 00:03:16,362
Desculpa, acordei-te?
35
00:03:16,446 --> 00:03:17,864
Não, já estava acordada.
36
00:03:19,407 --> 00:03:20,617
O que andas a fazer?
37
00:03:21,659 --> 00:03:23,828
Vim reciclar porcarias.
38
00:03:23,912 --> 00:03:25,622
As porcarias são no lixo.
39
00:03:26,581 --> 00:03:27,498
Certo.
40
00:03:27,582 --> 00:03:30,126
PuppyCat! Não se bate!
41
00:03:30,210 --> 00:03:32,337
Não gosto de fracotes.
42
00:03:37,050 --> 00:03:41,846
Deckard, este é o PuppyCat.
Vai ficar comigo indefinidamente.
43
00:03:41,930 --> 00:03:45,975
PuppyCat. É um nome giro. Muito prazer.
44
00:03:46,059 --> 00:03:48,436
Vamos ao salão de jogos
para festejar os meus anos.
45
00:03:48,519 --> 00:03:49,646
Fazes anos?
46
00:03:50,939 --> 00:03:52,482
Quantos anos tens?
47
00:03:54,025 --> 00:03:56,194
Muitos anos. Imensos anos.
48
00:03:56,861 --> 00:03:58,488
- Vem connosco.
- A sério?
49
00:03:58,571 --> 00:03:59,405
Não!
50
00:04:00,156 --> 00:04:01,824
Sim, claro.
51
00:04:06,829 --> 00:04:10,583
A floresta fica mais densa
cada vez que volto aqui.
52
00:04:10,667 --> 00:04:12,502
Há quanto tempo vens aqui?
53
00:04:13,378 --> 00:04:15,088
Desde sempre.
54
00:04:15,964 --> 00:04:17,340
Chegamos!
55
00:04:17,924 --> 00:04:19,050
DESFILADEIRO DAS AVARIAS
56
00:04:19,133 --> 00:04:22,178
Na minha memória era um pouco diferente.
57
00:04:23,054 --> 00:04:24,430
Parece fechado.
58
00:04:31,354 --> 00:04:33,189
Depois de si, senhorita.
59
00:04:35,858 --> 00:04:39,070
Não sabia que havia um salão tão grande
perto de nós.
60
00:04:39,153 --> 00:04:41,614
O meu pai criou grande parte dos jogos.
61
00:04:42,198 --> 00:04:44,826
Vínhamos cá muitas vezes
antes de eu adoecer.
62
00:04:51,249 --> 00:04:52,875
Não há eletricidade.
63
00:04:53,459 --> 00:04:56,796
Acho que o gerador era ali.
64
00:05:04,053 --> 00:05:05,888
Quase tudo funciona!
65
00:05:05,972 --> 00:05:07,640
APRENDE A SOLETRAR
66
00:05:07,724 --> 00:05:09,392
DEFENDE-TE DO LADRÃO
67
00:05:09,475 --> 00:05:11,144
FAZ BURACOS NAS PAREDES
68
00:05:12,603 --> 00:05:16,607
Estes jogos ensinam uma lição ou assim?
69
00:05:17,900 --> 00:05:19,694
Qual é aquele?
70
00:05:19,777 --> 00:05:21,738
AMOR E BOLOS
71
00:05:21,821 --> 00:05:24,282
Nunca gostei muito desse.
72
00:05:24,365 --> 00:05:27,076
Mas tu devias jogar.
Acho que te vais divertir.
73
00:05:27,160 --> 00:05:29,120
É um jogo de culinária.
74
00:05:30,121 --> 00:05:30,955
Está bem.
75
00:05:35,001 --> 00:05:36,669
É como cozinhar na vida real.
76
00:05:43,676 --> 00:05:46,929
Não! Também pegou fogo aqui!
77
00:05:47,013 --> 00:05:48,806
Tal como na vida real!
78
00:05:48,890 --> 00:05:52,352
Não faz mal, Deckard.
Fizeste melhor pontuação do que eu.
79
00:05:52,435 --> 00:05:56,356
Bom trabalho, Deckard.
O teu bolo é ardente!
80
00:05:56,439 --> 00:05:59,901
Eu sabia que fiz bem
em escolher-te como sócio.
81
00:05:59,984 --> 00:06:03,946
Não passaste, mas juntos superaremos tudo!
82
00:06:07,992 --> 00:06:11,329
Não desperdices as moedas todas.
É a minha vez!
83
00:06:11,412 --> 00:06:13,664
PuppyCat, estás a ser mal-educado!
84
00:06:13,748 --> 00:06:15,291
O teu gato quer jogar?
85
00:06:15,375 --> 00:06:17,752
Ou é um cão?
86
00:06:18,836 --> 00:06:21,381
Bom, ele parece um gato, mas…
87
00:06:22,131 --> 00:06:22,965
Cheira.
88
00:06:25,843 --> 00:06:27,053
Cheira a cão.
89
00:06:27,136 --> 00:06:30,431
Cheiro a cipreste molhado
após uma chuvada.
90
00:06:30,973 --> 00:06:32,225
Meu Deus!
91
00:06:33,226 --> 00:06:35,478
Este jogo é o meu preferido.
92
00:06:35,561 --> 00:06:38,272
Gosto de o jogar
em todos os meus aniversários.
93
00:06:39,315 --> 00:06:40,566
Dá cá!
94
00:06:40,650 --> 00:06:45,405
As moedas dão para todos.
Mostra-me as tuas patinhas.
95
00:06:45,488 --> 00:06:47,865
As minhas patas são grandes e opulentas.
96
00:06:51,911 --> 00:06:54,455
Vou deixar o meu nome
em todas as máquinas!
97
00:06:59,085 --> 00:06:59,919
Cinco.
98
00:07:02,004 --> 00:07:02,839
Seis.
99
00:07:05,091 --> 00:07:06,676
Esta moeda é falsa.
100
00:07:08,553 --> 00:07:10,680
Vejam! Um conversor de dinheiro.
101
00:07:12,181 --> 00:07:14,267
FICHAS
102
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
Acho que tenho algumas notas.
103
00:07:18,146 --> 00:07:19,814
Não precisamos da tua pena.
104
00:07:25,445 --> 00:07:27,155
Arranjamos dinheiro de graça!
105
00:07:27,238 --> 00:07:30,741
PuppyCat, estás preso? Parece que sim.
106
00:07:31,951 --> 00:07:32,785
Não.
107
00:07:33,369 --> 00:07:36,080
Eu sabia que estavas mais redondo.
108
00:07:36,164 --> 00:07:37,123
Ele está bem?
109
00:07:37,206 --> 00:07:40,042
Sim, ele está bem,
mas preciso da tua ajuda.
110
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
Claro.
111
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
Um segundo, PuppyCat.
112
00:07:46,883 --> 00:07:49,177
Os teus ossos são sempre assim tão densos?
113
00:07:53,055 --> 00:07:55,141
Assim não vai dar.
114
00:07:55,224 --> 00:07:58,019
Tenta usar o portal
para nos teletransportarmos.
115
00:07:58,102 --> 00:07:59,479
Boa ideia!
116
00:08:10,239 --> 00:08:14,076
Não! Era suposto estares a tocar-me!
117
00:08:22,418 --> 00:08:27,048
O que se passa? Onde estamos?
O que se passa? Estamos mortos?
118
00:08:27,131 --> 00:08:29,926
Não! Esmagaste-me
com os teus ossos densos?
119
00:08:30,009 --> 00:08:32,512
Deckard! Está tudo bem!
120
00:08:32,595 --> 00:08:36,057
Isto é estranho.
A Cas tinha razão, apesar de ser má.
121
00:08:36,140 --> 00:08:39,352
Está tudo bem, Deckard. Estamos bem.
122
00:08:39,435 --> 00:08:40,561
Pronto.
123
00:08:41,771 --> 00:08:42,813
Pronto.
124
00:08:43,773 --> 00:08:44,690
Pronto.
125
00:08:45,441 --> 00:08:46,526
Pronto.
126
00:08:54,283 --> 00:08:57,245
Bee! Chegaste na hora certa!
127
00:08:57,328 --> 00:09:01,666
Temos uma tarefa muito urgente
para ti e para o Puppy.
128
00:09:03,376 --> 00:09:04,210
Olá.
129
00:09:05,419 --> 00:09:07,171
O que se passa?
130
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
Este é o Deckard.
É um chef muito experiente.
131
00:09:10,800 --> 00:09:12,343
Adoro cozinhar.
132
00:09:13,803 --> 00:09:16,764
Bom, hoje vieste muito preparada.
133
00:09:16,847 --> 00:09:19,600
A tarefa de hoje envolve cozinhar
134
00:09:19,684 --> 00:09:23,271
e tem de ser feita
o mais depressa possível.
135
00:09:23,354 --> 00:09:26,232
Preparem-se para receber os uniformes.
136
00:09:39,161 --> 00:09:42,748
O que estão a fazer aí de braços cruzados?
137
00:09:42,832 --> 00:09:44,834
Contratei-vos para trabalhar!
138
00:09:44,917 --> 00:09:49,297
Olá. Sou a Bee. Este é o Deckard, o meu…
139
00:09:49,380 --> 00:09:52,675
Ajudante? Colega de trabalho?
140
00:09:52,758 --> 00:09:53,843
Sous-chef?
141
00:09:53,926 --> 00:09:56,679
Sim, não quero saber. Escutem.
142
00:09:56,762 --> 00:10:01,017
Tenho assuntos importantes a tratar
no planeta aqui ao lado.
143
00:10:01,100 --> 00:10:02,935
Têm de vigiar este tipo.
144
00:10:03,019 --> 00:10:06,647
Ele é muito incompetente
e tem tendência para partir coisas.
145
00:10:11,152 --> 00:10:12,528
Tu aí!
146
00:10:12,612 --> 00:10:13,613
Sim, senhor?
147
00:10:13,696 --> 00:10:16,449
Não toques em nada nem partas nada!
148
00:10:16,532 --> 00:10:20,828
Não fazes nada bem!
Deixa-os fazer o trabalho!
149
00:10:20,911 --> 00:10:22,872
Claro. Como quiser.
150
00:10:22,955 --> 00:10:24,957
Sim. Enfim!
151
00:10:30,630 --> 00:10:34,258
Senhora Bee e Deckard,
o que querem que faça?
152
00:10:34,342 --> 00:10:36,302
Trata-me por Bee. Como te chamas?
153
00:10:38,054 --> 00:10:39,680
Eu chamo-me Milly.
154
00:10:39,764 --> 00:10:42,058
Vamos cozinhar?
155
00:10:42,141 --> 00:10:43,768
Vamos confecionar.
156
00:10:43,851 --> 00:10:46,270
Tens cara de ter jeito para isto.
157
00:10:46,354 --> 00:10:50,358
Não sei. Não sou grande pasteleiro.
158
00:10:50,441 --> 00:10:51,901
É muito fácil.
159
00:10:52,735 --> 00:10:57,323
Juntamos ovos, farinha
e um líquido à escolha para fazer a massa.
160
00:10:57,865 --> 00:10:58,908
Misturamos tudo.
161
00:10:59,492 --> 00:11:01,952
Esticamos a massa com um rolo da massa.
162
00:11:02,536 --> 00:11:05,706
Depois, usamos a massa
para fazer estes dónutes.
163
00:11:05,790 --> 00:11:09,585
Ver-te a fazer isto é incrível.
Podia ver-te o dia todo.
164
00:11:09,669 --> 00:11:10,503
A sério?
165
00:11:12,588 --> 00:11:15,549
Depois, colocamo-los
neste buraco negro dos desejos
166
00:11:15,633 --> 00:11:16,842
e deixamo-los lá.
167
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
Eles irão ter com alguém que os quer.
168
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
Foi o que o meu patrão disse.
169
00:11:21,055 --> 00:11:23,557
Não toques em nada nem partas nada!
170
00:11:27,478 --> 00:11:28,521
O que é isso?
171
00:11:28,604 --> 00:11:29,980
Às vezes, recebo presentes.
172
00:11:30,064 --> 00:11:33,234
Acho que as pessoas
gostam dos meus dónutes.
173
00:11:34,902 --> 00:11:38,322
É simpático. Querem fazer uma entrega?
174
00:11:38,406 --> 00:11:39,240
Sim.
175
00:11:46,038 --> 00:11:47,581
E tu, queres?
176
00:11:48,624 --> 00:11:52,211
Não. Não tenho jeito para estas coisas.
177
00:11:52,294 --> 00:11:54,547
Bom, tens jeito para quê?
178
00:11:54,630 --> 00:11:58,801
Não sei. Dar presentes a pessoas?
179
00:11:58,884 --> 00:12:02,054
Comer? Ambas ao mesmo tempo?
180
00:12:05,141 --> 00:12:08,394
Fizeste um dónute perfeito e rapidamente.
181
00:12:11,897 --> 00:12:13,441
Tenho vergonha de admitir,
182
00:12:13,524 --> 00:12:18,070
mas passei a vida a fazer estes dónutes
e nunca fiz um perfeito.
183
00:12:18,154 --> 00:12:19,947
Mas eu nem sequer me esforcei.
184
00:12:20,030 --> 00:12:22,575
Foi sem querer. Não tenhas vergonha.
185
00:12:23,200 --> 00:12:24,535
Vês? Olha.
186
00:12:27,830 --> 00:12:31,167
Se tenho mesmo jeito para isto,
isto é, tipo,
187
00:12:31,250 --> 00:12:34,378
a primeira coisa para que tenho jeito.
188
00:12:43,596 --> 00:12:44,972
Lamento muito.
189
00:12:45,055 --> 00:12:48,476
Não peças desculpa.
Ver-te a fazer isto é fantástico.
190
00:12:48,559 --> 00:12:50,311
Podia ver-te o dia todo.
191
00:13:09,580 --> 00:13:11,540
Tens tanto jeito para isto!
192
00:13:11,624 --> 00:13:12,958
Sim, estou surpreendido.
193
00:13:13,042 --> 00:13:15,836
Não costumo ter jeito para bolos.
É incrível.
194
00:13:16,420 --> 00:13:21,258
Uma vez que começas a apanhar-lhe o jeito,
estás pronto para a escola de culinária.
195
00:13:21,342 --> 00:13:22,593
ESCOLA DE CULINÁRIA REAL
196
00:13:22,676 --> 00:13:24,512
Onde arranjaste isso?
197
00:13:24,595 --> 00:13:26,555
Certo. Estavas no contentor.
198
00:13:27,723 --> 00:13:29,058
Não posso ir.
199
00:13:29,141 --> 00:13:33,479
Quer dizer, talvez saiba confecionar,
mas os gatos terão saudades minhas.
200
00:13:33,979 --> 00:13:35,564
E a minha família também.
201
00:13:35,648 --> 00:13:39,693
Vai correr tudo bem, Deckard.
Posso ajudar-te a cuidar deles.
202
00:13:39,777 --> 00:13:43,864
Também terás saudades minhas, certo?
Não ficas triste se for embora?
203
00:13:43,948 --> 00:13:46,367
Sim! Acho que sim!
204
00:13:48,828 --> 00:13:51,288
Porque querem todos que me vá embora?
205
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
Pareces muito feliz neste momento.
206
00:13:54,625 --> 00:13:55,459
Tipo…
207
00:13:55,960 --> 00:14:01,215
… em calças de pasteleiro verdadeiras
em vez de calças de pijama.
208
00:14:06,387 --> 00:14:07,972
Tenho de acabar um dónute.
209
00:14:11,433 --> 00:14:14,103
Parece que o chefe já terminou.
210
00:14:20,734 --> 00:14:21,986
Estás bem?
211
00:14:22,069 --> 00:14:24,280
O meu chefe vai ficar furioso.
212
00:14:24,363 --> 00:14:27,366
Vou manchar a massa
com o meu corpo nojento.
213
00:14:27,449 --> 00:14:31,370
O teu corpo não é nojento.
Apenas não é higiénico.
214
00:14:34,039 --> 00:14:35,875
És muito forte.
215
00:14:42,214 --> 00:14:44,008
Foste muito amável, Bee.
216
00:14:53,392 --> 00:14:55,644
Os dónutes perfeitos são especiais.
217
00:14:57,187 --> 00:15:00,190
O meu chefe tem gritado comigo
para fazer dónutes perfeitos.
218
00:15:01,025 --> 00:15:05,613
Não será melhor esconder dele
os cristais que concedem desejos?
219
00:15:06,238 --> 00:15:09,658
Sim, exato! Também lês mentes?
220
00:15:15,748 --> 00:15:18,459
Esta fornada está pronta? Eu ajudo-te.
221
00:15:18,542 --> 00:15:22,004
Estes ficaram porreiros. Vamos enviá-los.
222
00:15:58,999 --> 00:16:01,001
Certo. É hora de ir embora.
223
00:16:11,220 --> 00:16:12,221
Deckard!
224
00:16:12,304 --> 00:16:13,263
Milly!
225
00:16:14,348 --> 00:16:15,307
Apanhei-te.
226
00:16:24,274 --> 00:16:27,069
Vocês são os primeiros
que conheço além do meu patrão.
227
00:16:27,152 --> 00:16:29,405
Obrigado por terem sido simpáticos.
228
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
Milly!
229
00:16:30,990 --> 00:16:34,994
Podes largar-me. Nem sequer sei
se me vai acontecer algo de mal.
230
00:16:36,829 --> 00:16:38,372
Milly!
231
00:17:13,657 --> 00:17:14,491
Bee.
232
00:17:51,570 --> 00:17:54,073
Pessoal! Como foram capazes?
233
00:17:54,156 --> 00:17:57,242
Como foram capazes
de o deixar fazer-me isto?
234
00:18:07,836 --> 00:18:11,256
Estou a tomar banho com dinheiro.
235
00:18:11,882 --> 00:18:15,094
É relaxante e simultaneamente stressante.
236
00:18:18,555 --> 00:18:25,062
Obrigado, dinheiro lindo.
Parem de me morder. Não sou comida.
237
00:18:40,953 --> 00:18:43,831
Deckard, tenho muita fome.
238
00:18:43,914 --> 00:18:46,333
Podes fazer…
239
00:18:46,416 --> 00:18:47,835
Vais a algum lado?
240
00:18:47,918 --> 00:18:50,546
Decidi ir para a escola de culinária.
241
00:18:50,629 --> 00:18:54,341
Fui aceite na semana passada.
Ia deitar a carta fora, mas…
242
00:18:54,424 --> 00:18:58,345
Estava a ver-me ao espelho
e, finalmente, imaginei-me a confecionar
243
00:18:58,428 --> 00:19:00,013
e parecia feliz.
244
00:19:04,726 --> 00:19:05,936
Isso é ótimo!
245
00:19:06,019 --> 00:19:10,023
A sério? Vais ficar bem,
se eu sair da ilha?
246
00:19:10,107 --> 00:19:12,860
Bom, quer dizer… Vou ter saudades…
247
00:19:12,943 --> 00:19:14,278
Sim, desculpa. Claro.
248
00:19:14,361 --> 00:19:18,031
Eu sei que vais ficar bem.
Estou mais preocupado com os outros.
249
00:19:18,115 --> 00:19:23,287
São todos muito sensíveis,
ao contrário de ti.
250
00:19:23,370 --> 00:19:26,957
Pronto, então. Devias despedir-te deles.
251
00:19:27,583 --> 00:19:31,170
Atenção, pessoal!
O Deckard vai para a escola de culinária!
252
00:19:33,964 --> 00:19:35,299
Cas, agitaste-os!
253
00:19:44,266 --> 00:19:46,226
Acho que fizeste de propósito.
254
00:19:50,355 --> 00:19:53,025
Não estás de pijama.
Já não estás deprimido?
255
00:19:53,108 --> 00:19:56,236
Ele ainda está deprimido.
Pode estar deprimido com calças.
256
00:19:57,321 --> 00:19:58,155
Olha para mim.
257
00:19:58,238 --> 00:20:01,658
Procura a tua roupa interior,
incluindo a suja, e enfia-a num saco.
258
00:20:01,742 --> 00:20:02,951
Eu ajudo-te a fugir.
259
00:20:03,035 --> 00:20:05,120
Ouvi o alvoroço.
260
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
Qual de vocês, homens horrorosos,
me vai ajudar a garantir
261
00:20:14,129 --> 00:20:18,383
vingança, alojamento
e alimentação permanentes?
262
00:20:18,467 --> 00:20:20,010
Vou tratar daquela idiota.
263
00:20:33,941 --> 00:20:35,442
Podes dormir aqui hoje.
264
00:20:35,984 --> 00:20:38,320
Não quero que comas mais vermes.
265
00:20:40,030 --> 00:20:44,368
Querido Cardamon, hoje faço anos.
Por isso, tu também fazes.
266
00:20:44,993 --> 00:20:48,705
Fiz isto. Se comeres,
os teus desejos vão realizar-se.
267
00:20:48,789 --> 00:20:51,917
Não ligues à minha letra.
Magoei-me na mão com que escrevo.
268
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Parabéns!
269
00:20:57,339 --> 00:21:00,717
Suponho que devia apanhar
todos os teus amigos.
270
00:21:18,110 --> 00:21:19,528
Olá, PuppyCat.
271
00:21:20,696 --> 00:21:23,699
Eu ia buscar-te
depois de compor o meu braço.
272
00:21:23,782 --> 00:21:28,328
Fiz algo para ti, para o teu aniversário.
273
00:21:32,165 --> 00:21:35,752
Sou eu! Tipo, as minhas entranhas.
274
00:21:35,836 --> 00:21:37,462
Que nojo.
275
00:21:43,302 --> 00:21:44,344
Isto.
276
00:21:45,721 --> 00:21:48,432
Suponho que há muitas coisas
que não sabemos um do outro.
277
00:21:55,022 --> 00:21:57,566
Qual é a tua cor preferida?
278
00:22:00,610 --> 00:22:02,404
Lavanda. Espera, não.
279
00:22:03,363 --> 00:22:07,909
Cor-de-rosa. Espera. Azul-bebé.
280
00:22:08,702 --> 00:22:11,038
Qual é o teu animal preferido?
281
00:22:11,621 --> 00:22:12,622
Focas.
282
00:22:14,041 --> 00:22:17,044
São tão gordinhas. Parecem cães-sereias.
283
00:22:19,713 --> 00:22:22,841
Qual é a tua comida preferida?
284
00:22:22,924 --> 00:22:24,176
Todas.
285
00:22:24,259 --> 00:22:27,596
O que queres ser quando cresceres?
286
00:22:27,679 --> 00:22:31,224
Não sei. Tudo? Isso é uma resposta?
287
00:22:32,059 --> 00:22:33,310
Tudo.
288
00:22:37,272 --> 00:22:38,607
Estou quase a acabar.
289
00:22:39,358 --> 00:22:41,526
Depois, podemos conhecer-nos melhor.
290
00:22:46,239 --> 00:22:47,366
Boa!
291
00:22:47,449 --> 00:22:50,869
Ainda tenho tempo
para jogar o meu jogo preferido do salão.
292
00:22:50,952 --> 00:22:52,621
Queres voltar lá comigo?
293
00:24:12,826 --> 00:24:15,162
Vês? Está inundado.
294
00:24:15,245 --> 00:24:16,413
Não faz mal.
295
00:24:16,496 --> 00:24:19,458
Pensei que tinhas medo da água.
296
00:24:19,541 --> 00:24:22,586
Não tenho medo.
O meu pai faz-me à prova de água.
297
00:24:22,669 --> 00:24:24,880
Apenas prefiro evitá-la.
298
00:24:26,256 --> 00:24:29,092
Está aqui. Estás pronto?
299
00:25:10,759 --> 00:25:13,136
PARA: BEE
300
00:25:13,220 --> 00:25:14,137
FIM
301
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Legendas: Maria João Fernandes