1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:09,009 --> 00:00:15,974 NE OLMAK İSTERSİN 3 00:00:21,521 --> 00:00:25,191 Üzülme asla, babanım hâlâ 4 00:00:25,275 --> 00:00:28,069 Yanında olurdum mümkün olsa 5 00:00:29,362 --> 00:00:33,116 Umarım beş parasız değilsindir 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,785 Ve her şey tıkırındadır 7 00:00:37,620 --> 00:00:41,082 Hep yaşayacağım hatıralarında 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,419 Söylemek istediğim bir şey var 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,132 Aferin sana, çok iyi ilerliyorsun 10 00:00:49,215 --> 00:00:52,719 Doğum günün kutlu olsun 11 00:00:56,765 --> 00:00:59,350 Güzel. Tam ortadan koptu. 12 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 Yarısını ister misin? 13 00:01:07,108 --> 00:01:09,319 Kesinlikle hayır! 14 00:01:09,402 --> 00:01:13,490 Artık patlayan şeyleri yemiyorum. 15 00:01:19,079 --> 00:01:21,539 Diğer yarısını Cardamon'a saklamalıydım. 16 00:01:21,623 --> 00:01:24,918 Ara sıra benimle bunlardan yemeyi severdi. 17 00:01:26,628 --> 00:01:29,464 Genelde yaş günümde atari salonuna giderim. 18 00:01:29,547 --> 00:01:31,257 Ama yine yağmur yağıyor. 19 00:01:32,425 --> 00:01:33,301 Atari salonu mu? 20 00:01:33,802 --> 00:01:38,223 Evet. Oradaki oyunlarla her yıl hafızamı tazeliyorum. 21 00:01:38,306 --> 00:01:40,266 Babam beni oraya götürürdü. 22 00:01:40,350 --> 00:01:41,434 Gidelim. 23 00:01:42,852 --> 00:01:44,395 Sana yağmurluk alalım. 24 00:01:54,781 --> 00:02:01,079 YAPIŞIK 25 00:02:11,506 --> 00:02:12,465 İŞ İÇİN ENERJİ! 26 00:02:14,050 --> 00:02:16,886 Niye çöp tenekesinde saklanıyoruz PuppyCat? 27 00:02:17,512 --> 00:02:21,015 O hayvan benimle evlenmek istiyor. 28 00:02:21,099 --> 00:02:26,062 Acımasız ev sahibin birlikte olmamızı istiyor ama ölmeyi tercih ederim. 29 00:02:26,146 --> 00:02:30,150 Pekâlâ. Çöp tenekesi yerine geri dönüşüm kutusunda saklanacağım. 30 00:02:34,445 --> 00:02:35,697 Merhaba. 31 00:02:36,781 --> 00:02:41,369 Git buradan. Yerimi belli edeceksin. 32 00:02:41,452 --> 00:02:43,371 Tatlı sesler çıkarıyorsun bebek. 33 00:02:44,122 --> 00:02:48,710 Ben bebek değilim! Ben kocaman bir yetişkinim! Yetişkin! 34 00:02:48,793 --> 00:02:53,423 Evet. Git buradan. Bebek sensin. 35 00:03:12,609 --> 00:03:13,985 Selam Deckard. 36 00:03:14,819 --> 00:03:16,362 Pardon, uyandırdım mı? 37 00:03:16,446 --> 00:03:17,530 Hayır, uyanmıştım. 38 00:03:19,407 --> 00:03:20,491 Ne yapıyorsun? 39 00:03:21,659 --> 00:03:23,828 Çöpleri geri dönüştürüyorum. 40 00:03:23,912 --> 00:03:25,622 Çöpler çöpe gider. 41 00:03:26,581 --> 00:03:27,498 Doğru. 42 00:03:27,582 --> 00:03:30,126 PuppyCat! Vurmak yok! 43 00:03:30,210 --> 00:03:32,337 Pısırıkları sevmem. 44 00:03:37,050 --> 00:03:41,846 Deckard, bu PuppyCat. Onu süresiz olarak evimde ağırlayacağım. 45 00:03:41,930 --> 00:03:46,059 PuppyCat. Ne güzel bir isim. Memnun oldum. 46 00:03:46,142 --> 00:03:49,771 -Yaş günüm için atari salonuna gidiyoruz. -Bugün yaş günün mü? 47 00:03:50,939 --> 00:03:52,732 Vay canına. Kaç yaşına girdin? 48 00:03:54,025 --> 00:03:56,194 Çok yaşlıyım. Acayip yaşlıyım. 49 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 -Bizimle gel. -Gerçekten mi? 50 00:03:58,571 --> 00:03:59,405 Hayır! 51 00:04:00,156 --> 00:04:01,824 Evet, tabii. 52 00:04:06,829 --> 00:04:10,583 Buraya her gelişimde orman daha da gürleşiyor. 53 00:04:10,667 --> 00:04:12,460 Ne zamandır buraya geliyorsun? 54 00:04:13,378 --> 00:04:15,088 Eskiden beri. 55 00:04:15,964 --> 00:04:17,340 Geldik! 56 00:04:18,758 --> 00:04:22,178 Burayı biraz farklı hatırlıyorum. 57 00:04:23,054 --> 00:04:24,222 Kapalı görünüyor. 58 00:04:31,354 --> 00:04:32,981 Önden buyurun hanımefendi. 59 00:04:34,857 --> 00:04:38,403 Yakında böyle büyük bir atari salonu olduğunu bilmiyordum. 60 00:04:39,153 --> 00:04:41,447 Bu oyunların çoğunu babam yaptı. 61 00:04:42,198 --> 00:04:44,826 Ben hastalanmadan önce buraya sıkça gelirdik. 62 00:04:51,249 --> 00:04:52,875 Elektrik yok. 63 00:04:53,459 --> 00:04:56,796 Sanırım jeneratör şuradaydı. 64 00:05:04,053 --> 00:05:05,430 Her şey çalışıyor gibi! 65 00:05:05,972 --> 00:05:07,640 HECCCELEME OYUNU 66 00:05:07,724 --> 00:05:09,392 HIRSIZA KARŞI SAVUNMA 67 00:05:09,475 --> 00:05:11,144 DUVARDA DELİK AÇMA 68 00:05:12,603 --> 00:05:16,607 Bu oyunlar bir ders mi öğretiyor? 69 00:05:17,900 --> 00:05:19,694 Vay canına. Şu ne? 70 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 Bu hiç ilgimi çekmedi. 71 00:05:24,365 --> 00:05:26,993 Sen denesene. Hoşuna gider. 72 00:05:27,076 --> 00:05:29,120 Yemek yapma oyunu. 73 00:05:30,121 --> 00:05:30,955 Peki. 74 00:05:33,416 --> 00:05:34,375 Vay canına. 75 00:05:35,001 --> 00:05:37,253 Gerçek hayatta yemek yapmak gibi. 76 00:05:41,924 --> 00:05:43,593 TIN 77 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Olamaz! Bu da yanıyor! 78 00:05:47,013 --> 00:05:48,806 Tıpkı gerçek hayattaki gibi! 79 00:05:48,890 --> 00:05:52,352 Sorun değil Deckard. Bak! Puanımı geçtin! 80 00:05:52,435 --> 00:05:56,356 Vay canına! Aferin Deckard! Pastan sıcak geldi. 81 00:05:56,439 --> 00:05:59,901 Seni ortağım seçmekle doğru kararı verdiğimi biliyordum. 82 00:05:59,984 --> 00:06:03,946 Geçemedin ama birlikte her şeyin üstesinden gelebiliriz! 83 00:06:07,992 --> 00:06:11,329 Jetonları boşa harcama. Sıra bende! 84 00:06:11,412 --> 00:06:13,289 PuppyCat, kabalık ediyorsun! 85 00:06:13,915 --> 00:06:17,752 Kedin oynamak mi istiyor? Yoksa o köpek mi? 86 00:06:18,836 --> 00:06:21,381 Kediye benziyor ama… 87 00:06:22,131 --> 00:06:22,965 Al, kokla. 88 00:06:25,134 --> 00:06:27,053 Vay canına. Köpek kokusu. 89 00:06:27,136 --> 00:06:30,431 Yağmurdan sonra ıslak selvi gibi kokarım. 90 00:06:30,973 --> 00:06:32,225 Tanrım. 91 00:06:33,226 --> 00:06:35,603 Bu oyun favorim. 92 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 Her yaş günümde bunu oynarım. 93 00:06:39,315 --> 00:06:40,566 Ver şunu! 94 00:06:40,650 --> 00:06:45,571 Jetonları paylaşabiliriz. Küçük patilerini çıkar. 95 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 Patilerim büyük ve gösterişli. 96 00:06:51,911 --> 00:06:54,205 Adımı her makineye yazdıracağım! 97 00:06:59,085 --> 00:06:59,919 Beş. 98 00:07:02,004 --> 00:07:02,839 Altı. 99 00:07:05,091 --> 00:07:06,676 Bu sahte. 100 00:07:08,553 --> 00:07:10,680 Bak. Para bozma makinesi. 101 00:07:12,181 --> 00:07:14,267 JETON 102 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 Yanımda banknot var. 103 00:07:18,146 --> 00:07:19,814 Acımana ihtiyacımız yok. 104 00:07:25,528 --> 00:07:27,155 Bedavaya para alabiliyoruz! 105 00:07:27,238 --> 00:07:30,741 PuppyCat, sıkıştın mı? Sıkışmış gibisin. 106 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 Hayır… 107 00:07:33,369 --> 00:07:36,080 Her zamankinden daha yuvarlak olduğunu biliyordum. 108 00:07:36,164 --> 00:07:37,123 İyi mi? 109 00:07:37,206 --> 00:07:40,042 Evet, iyi ama yardımına ihtiyacım olacak. 110 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 Tabii. 111 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 Bir saniye PuppyCat. 112 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 Kemiklerin normalde bu kadar kalın mı? 113 00:07:53,055 --> 00:07:55,141 Böyle olmayacak. 114 00:07:55,224 --> 00:07:57,977 Bizi ışınlamak için portalı kullan. 115 00:07:58,060 --> 00:07:59,479 İyi fikir! 116 00:08:10,239 --> 00:08:14,076 Hayır! Birlikte dokunmamız gerekiyordu! 117 00:08:22,418 --> 00:08:27,048 Neler oluyor? Neredeyiz? Neler oluyor? Öldük mü? 118 00:08:27,131 --> 00:08:29,926 Olamaz! Kalın kemiklerinle beni ezdin mi? 119 00:08:30,009 --> 00:08:32,512 Deckard! Yok bir şey! 120 00:08:32,595 --> 00:08:36,057 Çok tuhaf. Cas kabalık ettiğinde bile haklıymış. 121 00:08:36,140 --> 00:08:39,352 Deckard, sorun yok. İyiyiz. 122 00:08:39,435 --> 00:08:40,561 Sakin ol. 123 00:08:41,771 --> 00:08:42,813 Sakin ol. 124 00:08:43,773 --> 00:08:44,690 Sakin ol. 125 00:08:45,441 --> 00:08:46,526 Sakin ol. 126 00:08:54,283 --> 00:08:57,245 Bee! Tam zamanında geldin! 127 00:08:57,328 --> 00:09:01,666 Sana ve Puppy'ye göre çok acil bir görevimiz var. 128 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Merhaba. 129 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 Hayırdır? 130 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 Bu Deckard. Çok deneyimli bir şef. 131 00:09:10,800 --> 00:09:12,343 Yemek yapmayı seviyorum. 132 00:09:12,426 --> 00:09:16,764 Vay canına. Bugün çok hazırlıklısın. 133 00:09:16,847 --> 00:09:23,271 Bugün bir aşçılık görevi var ve en kısa zamanda yapılması lazım. 134 00:09:23,354 --> 00:09:26,232 Üniforma giydirmeye hazır olun. 135 00:09:39,161 --> 00:09:42,748 Hey, ne diye orada durmuş aylaklık ediyorsunuz? 136 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 Sizi çalışın diye işe aldım! 137 00:09:44,917 --> 00:09:47,587 Merhaba, ben Bee. Bu da Deckard. 138 00:09:47,670 --> 00:09:52,675 Kendisi yardımcım. İş arkadaşım. 139 00:09:52,758 --> 00:09:53,843 Yardımcı şef mi? 140 00:09:53,926 --> 00:09:56,679 Evet. Umurumda değil. Dinleyin. 141 00:09:56,762 --> 00:10:01,017 Yandaki gezegende halletmem gereken çok önemli bir işim var. 142 00:10:01,100 --> 00:10:02,935 Bu adama bakmanızı istiyorum. 143 00:10:03,019 --> 00:10:06,647 Çok beceriksiz ve bir şeyleri kırmaya meyilli. 144 00:10:11,152 --> 00:10:12,528 Sen! 145 00:10:12,612 --> 00:10:13,613 Evet, efendim? 146 00:10:13,696 --> 00:10:16,449 Hiçbir şeye dokunma, hiçbir şeyi kırma! 147 00:10:16,532 --> 00:10:20,828 Hiçbir şeyi doğru yapamıyorsun! İşi bu ikisine bırak. 148 00:10:20,911 --> 00:10:22,872 Tabii. Nasıl isterseniz. 149 00:10:22,955 --> 00:10:24,957 Evet. Her neyse. 150 00:10:30,630 --> 00:10:34,258 Bee ve Deckard hanımım, ne yapmamı istersiniz? 151 00:10:34,342 --> 00:10:36,302 Bee diyebilirsin. Adın ne? 152 00:10:38,054 --> 00:10:39,680 Adım Milly. 153 00:10:39,764 --> 00:10:42,058 Yemek mi yapıyoruz? 154 00:10:42,141 --> 00:10:43,768 Pasta yapıyoruz. 155 00:10:43,851 --> 00:10:46,270 Bu işte usta gibisin. 156 00:10:46,354 --> 00:10:50,358 Bilemiyorum. Pasta yapmada iyi değilim. 157 00:10:50,441 --> 00:10:51,901 Aslında çok kolay. 158 00:10:52,735 --> 00:10:57,323 Hamur yapmak için yumurta, biraz un ve sıvı ekliyoruz. 159 00:10:57,865 --> 00:10:58,908 Karıştırıyoruz. 160 00:10:59,492 --> 00:11:01,410 Hamuru merdaneyle açıyoruz. 161 00:11:02,536 --> 00:11:05,706 Sonra bu hamurdan donut yapıyoruz. 162 00:11:05,790 --> 00:11:09,585 Seni izlemek müthiş. Tüm gün seni izleyebilirim. 163 00:11:09,669 --> 00:11:10,503 Sahi mi? 164 00:11:11,504 --> 00:11:16,842 Ondan sonra kara dilek deliğine gidip bunları atıyoruz. 165 00:11:16,926 --> 00:11:20,471 İsteyen kişiye ulaşıyor. En azından patronum öyle diyor. 166 00:11:21,055 --> 00:11:23,557 Hiçbir şeye dokunma, hiçbir şeyi kırma! 167 00:11:27,478 --> 00:11:28,521 O ne? 168 00:11:28,604 --> 00:11:29,980 Bazen hediye alıyorum. 169 00:11:30,064 --> 00:11:33,234 Galiba bu, insanların donutumu sevdiğinin kanıtı. 170 00:11:34,902 --> 00:11:38,322 Çok güzel. Teslimat yapmak ister misiniz? 171 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Evet. 172 00:11:46,038 --> 00:11:47,581 Denemek ister misin? 173 00:11:47,665 --> 00:11:52,211 Hayır. Bu işlerden pek anlamam. 174 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 Hangi işten anlarsın? 175 00:11:54,630 --> 00:11:58,801 Bilmem. İnsanlara hediye vermek olabilir. 176 00:11:58,884 --> 00:12:02,054 Yemek yemek veya ikisi olabilir. 177 00:12:04,598 --> 00:12:08,394 Vay canına. Çabucak mükemmel bir donut yaptın. 178 00:12:11,981 --> 00:12:13,274 Söylemeye utanıyorum. 179 00:12:13,357 --> 00:12:18,070 Kendimi bildim bileli donut yaparım ama hiç mükemmel bir donut yapamadım. 180 00:12:18,154 --> 00:12:19,947 Ama ben çabalamadım bile. 181 00:12:20,030 --> 00:12:22,575 Kazara oldu. Hiç utanma. 182 00:12:23,200 --> 00:12:24,535 Gördün mü? Bak. 183 00:12:27,830 --> 00:12:31,167 Bu işten gerçekten anlıyorsam 184 00:12:31,250 --> 00:12:34,378 anladığım ilk iş budur. 185 00:12:43,596 --> 00:12:44,972 Özür dilerim. 186 00:12:45,055 --> 00:12:48,476 Hayır, özür dileme. Bunu yapmanı izlemek inanılmaz. 187 00:12:48,559 --> 00:12:50,311 Tüm gün seni izleyebilirim. 188 00:13:09,580 --> 00:13:11,540 Bu işte çok iyisin Deckard. 189 00:13:11,624 --> 00:13:15,836 Evet, ben de şaşırdım. Pasta işinde kötüyümdür ama bu harika. 190 00:13:16,420 --> 00:13:21,217 Artık pasta yapmayı anladığına göre belki aşçılık okuluna gitmeye hazırsındır. 191 00:13:22,676 --> 00:13:24,512 Bunu nasıl aldın? 192 00:13:24,595 --> 00:13:26,430 Tabii ya. Çöpte saklanıyordun. 193 00:13:27,723 --> 00:13:28,557 Gidemem. 194 00:13:29,141 --> 00:13:31,435 Pasta yapıyor olabilirim ama… 195 00:13:32,228 --> 00:13:35,564 …kediler beni özler. Ailem beni özler. 196 00:13:35,648 --> 00:13:39,693 Merak etme Deckard. Onlara bakmana yardım ederim. 197 00:13:39,777 --> 00:13:43,864 Beni sen de özlersin değil mi? Gidersem üzülmez misin? 198 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 Evet. Sanırım! 199 00:13:48,828 --> 00:13:51,288 Neden herkes gitmemi istiyor? 200 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 Şu an çok mutlu görünüyorsun. 201 00:13:54,625 --> 00:13:55,459 Sanki… 202 00:13:55,960 --> 00:14:01,215 Pijama yerine gerçek aşçı kıyafeti giyiyorsun. 203 00:14:06,387 --> 00:14:07,888 Donutu pişirmem lazım. 204 00:14:11,433 --> 00:14:14,103 Patronum işini bitirmiş. 205 00:14:20,734 --> 00:14:21,986 İyi misin? 206 00:14:22,069 --> 00:14:24,363 Patronum çok kızacak. 207 00:14:24,446 --> 00:14:27,366 İğrenç vücudumla hamuru lekeleyeceğim. 208 00:14:27,449 --> 00:14:31,370 Vücudun iğrenç değil. Sadece hijyenik değil. 209 00:14:33,372 --> 00:14:35,875 Vay canına! Çok güçlüsün. 210 00:14:42,214 --> 00:14:44,008 Çok naziksin Bee. 211 00:14:53,392 --> 00:14:55,144 Mükemmel donutlar özeldir. 212 00:14:57,187 --> 00:15:00,190 Patronum bana bunlardan yapmamı söylüyor. 213 00:15:01,025 --> 00:15:05,613 Belki de dilek gerçekleştiren kristalleri ondan uzak tutmalıyız. 214 00:15:06,238 --> 00:15:09,658 Evet, aynen! Akıl da mı okuyorsun? 215 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Ne? 216 00:15:15,748 --> 00:15:18,459 Bu parti hazır mı? Yardım edeyim. 217 00:15:18,542 --> 00:15:21,587 Harika görünüyorlar. Yollayalım. 218 00:15:58,999 --> 00:16:01,001 Pekâlâ. Gitme vakti. 219 00:16:11,220 --> 00:16:12,054 Deckard! 220 00:16:12,137 --> 00:16:13,263 Milly! 221 00:16:14,348 --> 00:16:15,307 Yakaladım! 222 00:16:24,274 --> 00:16:27,069 Patronum dışında tanıdığım ilk insanlarsınız. 223 00:16:27,152 --> 00:16:29,405 Bana iyi davrandığınız için sağ olun. 224 00:16:29,488 --> 00:16:30,322 Milly! 225 00:16:30,990 --> 00:16:34,994 Bırakabilirsin. Başıma kötü bir şey geleceğini sanmıyorum. 226 00:16:36,829 --> 00:16:38,372 Milly! 227 00:16:52,761 --> 00:16:56,598 BEE 228 00:17:13,657 --> 00:17:14,491 Bee. 229 00:17:51,570 --> 00:17:54,073 Bunu nasıl yaparsınız? 230 00:17:54,156 --> 00:17:57,242 Bana bunu yapmasına nasıl izin verirsiniz? 231 00:18:07,836 --> 00:18:11,256 Nakit para banyosu yapıyorum. 232 00:18:11,882 --> 00:18:15,094 Hem rahatlatıcı hem de stresli. 233 00:18:18,555 --> 00:18:25,062 Teşekkürler güzel para. Isırmayı bırakın. Ben yiyecek değilim. 234 00:18:40,953 --> 00:18:43,831 Deckard, çok açım. 235 00:18:43,914 --> 00:18:47,417 Şey yapar mısın… Bir yere mi gidiyorsun? 236 00:18:47,918 --> 00:18:50,129 Aşçılık okuluna gitmeye karar verdim. 237 00:18:50,629 --> 00:18:54,341 Geçen hafta kabul mektubu geldi. Mektubu atacaktım 238 00:18:54,424 --> 00:18:58,345 ama aynada kendime bakıp sonunda pasta yaptığımı gördüm. 239 00:18:58,428 --> 00:19:00,013 Çok mutlu görünüyordum. 240 00:19:04,726 --> 00:19:05,936 Bu harika! 241 00:19:06,019 --> 00:19:10,023 Öyle mi? Adadan ayrılmam senin için sorun olmaz mı? 242 00:19:10,107 --> 00:19:12,860 Elbette seni özlerim… 243 00:19:12,943 --> 00:19:17,614 Affedersin. Evet. Sorun olmaz. Sanırım herkes için çok endişeleniyorum. 244 00:19:18,115 --> 00:19:22,870 Herkes duygulu ve hassas. Senin gibi değil. 245 00:19:23,370 --> 00:19:26,540 O hâlde herkesle vedalaş. 246 00:19:27,583 --> 00:19:31,170 Millet! Deckard aşçılık okuluna gidiyor! 247 00:19:33,964 --> 00:19:35,299 Cas, onları kızdırdın. 248 00:19:44,266 --> 00:19:46,226 Bence bunu bilerek yaptın! 249 00:19:50,355 --> 00:19:53,025 Pijama giymiyorsun. Artık depresyonda değil misin? 250 00:19:53,108 --> 00:19:56,069 Hâlâ depresyonda. Pantolonla da depresyona girilir. 251 00:19:57,321 --> 00:19:58,155 Bana bak. 252 00:19:58,238 --> 00:20:01,742 Tüm iç çamaşırlarını, hatta kirli olanları alıp çantaya koy. 253 00:20:01,825 --> 00:20:05,120 -Kaçmana yardım edeceğim. -Patırtıyı duydum. 254 00:20:09,166 --> 00:20:14,046 Siz iğrenç adamlardan hangisi 255 00:20:14,129 --> 00:20:18,383 dört dörtlük kalıcı intikam almama yardım edecek? 256 00:20:18,467 --> 00:20:20,093 Şu salağın icabına bakayım. 257 00:20:33,899 --> 00:20:38,320 Bu gece burada kalabilirsin. Artık haşerat yemeni istemiyorum. 258 00:20:40,030 --> 00:20:44,368 Sevgili Cardamon. Bugün yaş günüm. O yüzden senin de yaş günün. 259 00:20:44,993 --> 00:20:48,705 Bunu ben yaptım. Bunu yiyince dilekler gerçek olur. 260 00:20:48,789 --> 00:20:51,917 Yazımın kusuruna bakma. Yazı yazdığım elimi incittim. 261 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 Yaş günün kutlu olsun. 262 00:20:57,339 --> 00:21:00,717 Sanırım tüm arkadaşlarını toplamalıyım. 263 00:21:18,110 --> 00:21:19,528 Selam PuppyCat. 264 00:21:20,696 --> 00:21:23,156 Kolum iyileşince seni almaya gelecektim. 265 00:21:23,782 --> 00:21:28,328 Yaş günün için sana bir şey yaptım. 266 00:21:30,580 --> 00:21:35,752 Vay canına! Bu benim! Bağırsağım. 267 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 Çok iğrenç. 268 00:21:42,384 --> 00:21:44,011 Bu mu? 269 00:21:45,721 --> 00:21:48,432 Birbirimiz hakkında bilmediğimiz çok şey var. 270 00:21:55,022 --> 00:21:57,566 En sevdiğin renk ne? 271 00:22:00,610 --> 00:22:02,237 Eflatun. Dur, hayır. 272 00:22:03,363 --> 00:22:07,909 Pembe. Dur. Açık mavi galiba. 273 00:22:08,702 --> 00:22:11,038 En sevdiğin hayvan ne? 274 00:22:11,621 --> 00:22:12,456 Fok. 275 00:22:14,041 --> 00:22:17,044 Çok tombullar. Köpek deniz kızı gibiler. 276 00:22:19,713 --> 00:22:22,841 En sevdiğin yemek ne? 277 00:22:22,924 --> 00:22:24,176 Hepsi. 278 00:22:24,259 --> 00:22:27,596 Büyüyünce ne olmak istiyorsun? 279 00:22:27,679 --> 00:22:31,224 Bilmem. Hepsi. Bu cevap olur mu? 280 00:22:32,059 --> 00:22:33,310 Hepsi. 281 00:22:37,356 --> 00:22:38,565 İşim bitmek üzere. 282 00:22:39,358 --> 00:22:41,526 Sonra birbirimizi tanıyabiliriz. 283 00:22:46,239 --> 00:22:47,366 Güzel. 284 00:22:47,449 --> 00:22:52,204 Atari salonunda favorimi oynamak için hâlâ vaktim var. Benimle gelir misin? 285 00:24:12,826 --> 00:24:15,162 Gördün mü? Su bastı. 286 00:24:15,245 --> 00:24:16,413 Sorun değil. 287 00:24:16,496 --> 00:24:19,458 Sudan korktuğunu sanıyordum. 288 00:24:19,541 --> 00:24:22,586 Sudan korkmuyorum. Babam beni su geçirmez yapar. 289 00:24:22,669 --> 00:24:24,880 Sudan kaçmayı seviyorum. 290 00:24:25,505 --> 00:24:29,092 İşte burada. Hazır mısın? 291 00:25:10,759 --> 00:25:13,136 KİME: BEE 292 00:25:13,220 --> 00:25:14,137 SON! 293 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi