1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:09,009 --> 00:00:15,974
NE OLMAK İSTERSİN
3
00:00:21,521 --> 00:00:25,191
Üzülme asla, babanım hâlâ
4
00:00:25,275 --> 00:00:28,069
Yanında olurdum mümkün olsa
5
00:00:29,362 --> 00:00:33,116
Umarım beş parasız değilsindir
6
00:00:33,199 --> 00:00:35,785
Ve her şey tıkırındadır
7
00:00:37,620 --> 00:00:41,082
Hep yaşayacağım hatıralarında
8
00:00:41,166 --> 00:00:44,419
Söylemek istediğim bir şey var
9
00:00:45,420 --> 00:00:49,132
Aferin sana, çok iyi ilerliyorsun
10
00:00:49,215 --> 00:00:52,719
Doğum günün kutlu olsun
11
00:00:56,765 --> 00:00:59,350
Güzel. Tam ortadan koptu.
12
00:01:04,397 --> 00:01:05,899
Yarısını ister misin?
13
00:01:07,108 --> 00:01:09,319
Kesinlikle hayır!
14
00:01:09,402 --> 00:01:13,490
Artık patlayan şeyleri yemiyorum.
15
00:01:19,079 --> 00:01:21,539
Diğer yarısını Cardamon'a saklamalıydım.
16
00:01:21,623 --> 00:01:24,918
Ara sıra benimle bunlardan yemeyi severdi.
17
00:01:26,628 --> 00:01:29,464
Genelde yaş günümde
atari salonuna giderim.
18
00:01:29,547 --> 00:01:31,257
Ama yine yağmur yağıyor.
19
00:01:32,425 --> 00:01:33,301
Atari salonu mu?
20
00:01:33,802 --> 00:01:38,223
Evet. Oradaki oyunlarla
her yıl hafızamı tazeliyorum.
21
00:01:38,306 --> 00:01:40,266
Babam beni oraya götürürdü.
22
00:01:40,350 --> 00:01:41,434
Gidelim.
23
00:01:42,852 --> 00:01:44,395
Sana yağmurluk alalım.
24
00:01:54,781 --> 00:02:01,079
YAPIŞIK
25
00:02:11,506 --> 00:02:12,465
İŞ İÇİN ENERJİ!
26
00:02:14,050 --> 00:02:16,886
Niye çöp tenekesinde
saklanıyoruz PuppyCat?
27
00:02:17,512 --> 00:02:21,015
O hayvan benimle evlenmek istiyor.
28
00:02:21,099 --> 00:02:26,062
Acımasız ev sahibin birlikte olmamızı
istiyor ama ölmeyi tercih ederim.
29
00:02:26,146 --> 00:02:30,150
Pekâlâ. Çöp tenekesi yerine
geri dönüşüm kutusunda saklanacağım.
30
00:02:34,445 --> 00:02:35,697
Merhaba.
31
00:02:36,781 --> 00:02:41,369
Git buradan. Yerimi belli edeceksin.
32
00:02:41,452 --> 00:02:43,371
Tatlı sesler çıkarıyorsun bebek.
33
00:02:44,122 --> 00:02:48,710
Ben bebek değilim!
Ben kocaman bir yetişkinim! Yetişkin!
34
00:02:48,793 --> 00:02:53,423
Evet. Git buradan. Bebek sensin.
35
00:03:12,609 --> 00:03:13,985
Selam Deckard.
36
00:03:14,819 --> 00:03:16,362
Pardon, uyandırdım mı?
37
00:03:16,446 --> 00:03:17,530
Hayır, uyanmıştım.
38
00:03:19,407 --> 00:03:20,491
Ne yapıyorsun?
39
00:03:21,659 --> 00:03:23,828
Çöpleri geri dönüştürüyorum.
40
00:03:23,912 --> 00:03:25,622
Çöpler çöpe gider.
41
00:03:26,581 --> 00:03:27,498
Doğru.
42
00:03:27,582 --> 00:03:30,126
PuppyCat! Vurmak yok!
43
00:03:30,210 --> 00:03:32,337
Pısırıkları sevmem.
44
00:03:37,050 --> 00:03:41,846
Deckard, bu PuppyCat.
Onu süresiz olarak evimde ağırlayacağım.
45
00:03:41,930 --> 00:03:46,059
PuppyCat. Ne güzel bir isim. Memnun oldum.
46
00:03:46,142 --> 00:03:49,771
-Yaş günüm için atari salonuna gidiyoruz.
-Bugün yaş günün mü?
47
00:03:50,939 --> 00:03:52,732
Vay canına. Kaç yaşına girdin?
48
00:03:54,025 --> 00:03:56,194
Çok yaşlıyım. Acayip yaşlıyım.
49
00:03:56,861 --> 00:03:58,488
-Bizimle gel.
-Gerçekten mi?
50
00:03:58,571 --> 00:03:59,405
Hayır!
51
00:04:00,156 --> 00:04:01,824
Evet, tabii.
52
00:04:06,829 --> 00:04:10,583
Buraya her gelişimde
orman daha da gürleşiyor.
53
00:04:10,667 --> 00:04:12,460
Ne zamandır buraya geliyorsun?
54
00:04:13,378 --> 00:04:15,088
Eskiden beri.
55
00:04:15,964 --> 00:04:17,340
Geldik!
56
00:04:18,758 --> 00:04:22,178
Burayı biraz farklı hatırlıyorum.
57
00:04:23,054 --> 00:04:24,222
Kapalı görünüyor.
58
00:04:31,354 --> 00:04:32,981
Önden buyurun hanımefendi.
59
00:04:34,857 --> 00:04:38,403
Yakında böyle büyük bir atari salonu
olduğunu bilmiyordum.
60
00:04:39,153 --> 00:04:41,447
Bu oyunların çoğunu babam yaptı.
61
00:04:42,198 --> 00:04:44,826
Ben hastalanmadan önce
buraya sıkça gelirdik.
62
00:04:51,249 --> 00:04:52,875
Elektrik yok.
63
00:04:53,459 --> 00:04:56,796
Sanırım jeneratör şuradaydı.
64
00:05:04,053 --> 00:05:05,430
Her şey çalışıyor gibi!
65
00:05:05,972 --> 00:05:07,640
HECCCELEME OYUNU
66
00:05:07,724 --> 00:05:09,392
HIRSIZA KARŞI SAVUNMA
67
00:05:09,475 --> 00:05:11,144
DUVARDA DELİK AÇMA
68
00:05:12,603 --> 00:05:16,607
Bu oyunlar bir ders mi öğretiyor?
69
00:05:17,900 --> 00:05:19,694
Vay canına. Şu ne?
70
00:05:21,821 --> 00:05:24,282
Bu hiç ilgimi çekmedi.
71
00:05:24,365 --> 00:05:26,993
Sen denesene. Hoşuna gider.
72
00:05:27,076 --> 00:05:29,120
Yemek yapma oyunu.
73
00:05:30,121 --> 00:05:30,955
Peki.
74
00:05:33,416 --> 00:05:34,375
Vay canına.
75
00:05:35,001 --> 00:05:37,253
Gerçek hayatta yemek yapmak gibi.
76
00:05:41,924 --> 00:05:43,593
TIN
77
00:05:43,676 --> 00:05:46,929
Olamaz! Bu da yanıyor!
78
00:05:47,013 --> 00:05:48,806
Tıpkı gerçek hayattaki gibi!
79
00:05:48,890 --> 00:05:52,352
Sorun değil Deckard. Bak! Puanımı geçtin!
80
00:05:52,435 --> 00:05:56,356
Vay canına! Aferin Deckard!
Pastan sıcak geldi.
81
00:05:56,439 --> 00:05:59,901
Seni ortağım seçmekle
doğru kararı verdiğimi biliyordum.
82
00:05:59,984 --> 00:06:03,946
Geçemedin ama birlikte
her şeyin üstesinden gelebiliriz!
83
00:06:07,992 --> 00:06:11,329
Jetonları boşa harcama. Sıra bende!
84
00:06:11,412 --> 00:06:13,289
PuppyCat, kabalık ediyorsun!
85
00:06:13,915 --> 00:06:17,752
Kedin oynamak mi istiyor?
Yoksa o köpek mi?
86
00:06:18,836 --> 00:06:21,381
Kediye benziyor ama…
87
00:06:22,131 --> 00:06:22,965
Al, kokla.
88
00:06:25,134 --> 00:06:27,053
Vay canına. Köpek kokusu.
89
00:06:27,136 --> 00:06:30,431
Yağmurdan sonra ıslak selvi gibi kokarım.
90
00:06:30,973 --> 00:06:32,225
Tanrım.
91
00:06:33,226 --> 00:06:35,603
Bu oyun favorim.
92
00:06:35,686 --> 00:06:38,272
Her yaş günümde bunu oynarım.
93
00:06:39,315 --> 00:06:40,566
Ver şunu!
94
00:06:40,650 --> 00:06:45,571
Jetonları paylaşabiliriz.
Küçük patilerini çıkar.
95
00:06:45,655 --> 00:06:47,865
Patilerim büyük ve gösterişli.
96
00:06:51,911 --> 00:06:54,205
Adımı her makineye yazdıracağım!
97
00:06:59,085 --> 00:06:59,919
Beş.
98
00:07:02,004 --> 00:07:02,839
Altı.
99
00:07:05,091 --> 00:07:06,676
Bu sahte.
100
00:07:08,553 --> 00:07:10,680
Bak. Para bozma makinesi.
101
00:07:12,181 --> 00:07:14,267
JETON
102
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
Yanımda banknot var.
103
00:07:18,146 --> 00:07:19,814
Acımana ihtiyacımız yok.
104
00:07:25,528 --> 00:07:27,155
Bedavaya para alabiliyoruz!
105
00:07:27,238 --> 00:07:30,741
PuppyCat, sıkıştın mı? Sıkışmış gibisin.
106
00:07:31,951 --> 00:07:32,785
Hayır…
107
00:07:33,369 --> 00:07:36,080
Her zamankinden
daha yuvarlak olduğunu biliyordum.
108
00:07:36,164 --> 00:07:37,123
İyi mi?
109
00:07:37,206 --> 00:07:40,042
Evet, iyi ama yardımına ihtiyacım olacak.
110
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
Tabii.
111
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
Bir saniye PuppyCat.
112
00:07:46,883 --> 00:07:49,177
Kemiklerin normalde bu kadar kalın mı?
113
00:07:53,055 --> 00:07:55,141
Böyle olmayacak.
114
00:07:55,224 --> 00:07:57,977
Bizi ışınlamak için portalı kullan.
115
00:07:58,060 --> 00:07:59,479
İyi fikir!
116
00:08:10,239 --> 00:08:14,076
Hayır! Birlikte dokunmamız gerekiyordu!
117
00:08:22,418 --> 00:08:27,048
Neler oluyor? Neredeyiz?
Neler oluyor? Öldük mü?
118
00:08:27,131 --> 00:08:29,926
Olamaz! Kalın kemiklerinle beni ezdin mi?
119
00:08:30,009 --> 00:08:32,512
Deckard! Yok bir şey!
120
00:08:32,595 --> 00:08:36,057
Çok tuhaf.
Cas kabalık ettiğinde bile haklıymış.
121
00:08:36,140 --> 00:08:39,352
Deckard, sorun yok. İyiyiz.
122
00:08:39,435 --> 00:08:40,561
Sakin ol.
123
00:08:41,771 --> 00:08:42,813
Sakin ol.
124
00:08:43,773 --> 00:08:44,690
Sakin ol.
125
00:08:45,441 --> 00:08:46,526
Sakin ol.
126
00:08:54,283 --> 00:08:57,245
Bee! Tam zamanında geldin!
127
00:08:57,328 --> 00:09:01,666
Sana ve Puppy'ye göre
çok acil bir görevimiz var.
128
00:09:03,376 --> 00:09:04,210
Merhaba.
129
00:09:05,419 --> 00:09:07,171
Hayırdır?
130
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
Bu Deckard. Çok deneyimli bir şef.
131
00:09:10,800 --> 00:09:12,343
Yemek yapmayı seviyorum.
132
00:09:12,426 --> 00:09:16,764
Vay canına. Bugün çok hazırlıklısın.
133
00:09:16,847 --> 00:09:23,271
Bugün bir aşçılık görevi var
ve en kısa zamanda yapılması lazım.
134
00:09:23,354 --> 00:09:26,232
Üniforma giydirmeye hazır olun.
135
00:09:39,161 --> 00:09:42,748
Hey, ne diye orada durmuş
aylaklık ediyorsunuz?
136
00:09:42,832 --> 00:09:44,834
Sizi çalışın diye işe aldım!
137
00:09:44,917 --> 00:09:47,587
Merhaba, ben Bee. Bu da Deckard.
138
00:09:47,670 --> 00:09:52,675
Kendisi yardımcım. İş arkadaşım.
139
00:09:52,758 --> 00:09:53,843
Yardımcı şef mi?
140
00:09:53,926 --> 00:09:56,679
Evet. Umurumda değil. Dinleyin.
141
00:09:56,762 --> 00:10:01,017
Yandaki gezegende halletmem gereken
çok önemli bir işim var.
142
00:10:01,100 --> 00:10:02,935
Bu adama bakmanızı istiyorum.
143
00:10:03,019 --> 00:10:06,647
Çok beceriksiz
ve bir şeyleri kırmaya meyilli.
144
00:10:11,152 --> 00:10:12,528
Sen!
145
00:10:12,612 --> 00:10:13,613
Evet, efendim?
146
00:10:13,696 --> 00:10:16,449
Hiçbir şeye dokunma, hiçbir şeyi kırma!
147
00:10:16,532 --> 00:10:20,828
Hiçbir şeyi doğru yapamıyorsun!
İşi bu ikisine bırak.
148
00:10:20,911 --> 00:10:22,872
Tabii. Nasıl isterseniz.
149
00:10:22,955 --> 00:10:24,957
Evet. Her neyse.
150
00:10:30,630 --> 00:10:34,258
Bee ve Deckard hanımım,
ne yapmamı istersiniz?
151
00:10:34,342 --> 00:10:36,302
Bee diyebilirsin. Adın ne?
152
00:10:38,054 --> 00:10:39,680
Adım Milly.
153
00:10:39,764 --> 00:10:42,058
Yemek mi yapıyoruz?
154
00:10:42,141 --> 00:10:43,768
Pasta yapıyoruz.
155
00:10:43,851 --> 00:10:46,270
Bu işte usta gibisin.
156
00:10:46,354 --> 00:10:50,358
Bilemiyorum. Pasta yapmada iyi değilim.
157
00:10:50,441 --> 00:10:51,901
Aslında çok kolay.
158
00:10:52,735 --> 00:10:57,323
Hamur yapmak için
yumurta, biraz un ve sıvı ekliyoruz.
159
00:10:57,865 --> 00:10:58,908
Karıştırıyoruz.
160
00:10:59,492 --> 00:11:01,410
Hamuru merdaneyle açıyoruz.
161
00:11:02,536 --> 00:11:05,706
Sonra bu hamurdan donut yapıyoruz.
162
00:11:05,790 --> 00:11:09,585
Seni izlemek müthiş.
Tüm gün seni izleyebilirim.
163
00:11:09,669 --> 00:11:10,503
Sahi mi?
164
00:11:11,504 --> 00:11:16,842
Ondan sonra kara dilek deliğine gidip
bunları atıyoruz.
165
00:11:16,926 --> 00:11:20,471
İsteyen kişiye ulaşıyor.
En azından patronum öyle diyor.
166
00:11:21,055 --> 00:11:23,557
Hiçbir şeye dokunma, hiçbir şeyi kırma!
167
00:11:27,478 --> 00:11:28,521
O ne?
168
00:11:28,604 --> 00:11:29,980
Bazen hediye alıyorum.
169
00:11:30,064 --> 00:11:33,234
Galiba bu,
insanların donutumu sevdiğinin kanıtı.
170
00:11:34,902 --> 00:11:38,322
Çok güzel. Teslimat yapmak ister misiniz?
171
00:11:38,406 --> 00:11:39,240
Evet.
172
00:11:46,038 --> 00:11:47,581
Denemek ister misin?
173
00:11:47,665 --> 00:11:52,211
Hayır. Bu işlerden pek anlamam.
174
00:11:52,294 --> 00:11:54,547
Hangi işten anlarsın?
175
00:11:54,630 --> 00:11:58,801
Bilmem. İnsanlara hediye vermek olabilir.
176
00:11:58,884 --> 00:12:02,054
Yemek yemek veya ikisi olabilir.
177
00:12:04,598 --> 00:12:08,394
Vay canına.
Çabucak mükemmel bir donut yaptın.
178
00:12:11,981 --> 00:12:13,274
Söylemeye utanıyorum.
179
00:12:13,357 --> 00:12:18,070
Kendimi bildim bileli donut yaparım
ama hiç mükemmel bir donut yapamadım.
180
00:12:18,154 --> 00:12:19,947
Ama ben çabalamadım bile.
181
00:12:20,030 --> 00:12:22,575
Kazara oldu. Hiç utanma.
182
00:12:23,200 --> 00:12:24,535
Gördün mü? Bak.
183
00:12:27,830 --> 00:12:31,167
Bu işten gerçekten anlıyorsam
184
00:12:31,250 --> 00:12:34,378
anladığım ilk iş budur.
185
00:12:43,596 --> 00:12:44,972
Özür dilerim.
186
00:12:45,055 --> 00:12:48,476
Hayır, özür dileme.
Bunu yapmanı izlemek inanılmaz.
187
00:12:48,559 --> 00:12:50,311
Tüm gün seni izleyebilirim.
188
00:13:09,580 --> 00:13:11,540
Bu işte çok iyisin Deckard.
189
00:13:11,624 --> 00:13:15,836
Evet, ben de şaşırdım.
Pasta işinde kötüyümdür ama bu harika.
190
00:13:16,420 --> 00:13:21,217
Artık pasta yapmayı anladığına göre
belki aşçılık okuluna gitmeye hazırsındır.
191
00:13:22,676 --> 00:13:24,512
Bunu nasıl aldın?
192
00:13:24,595 --> 00:13:26,430
Tabii ya. Çöpte saklanıyordun.
193
00:13:27,723 --> 00:13:28,557
Gidemem.
194
00:13:29,141 --> 00:13:31,435
Pasta yapıyor olabilirim ama…
195
00:13:32,228 --> 00:13:35,564
…kediler beni özler. Ailem beni özler.
196
00:13:35,648 --> 00:13:39,693
Merak etme Deckard.
Onlara bakmana yardım ederim.
197
00:13:39,777 --> 00:13:43,864
Beni sen de özlersin değil mi?
Gidersem üzülmez misin?
198
00:13:43,948 --> 00:13:46,367
Evet. Sanırım!
199
00:13:48,828 --> 00:13:51,288
Neden herkes gitmemi istiyor?
200
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
Şu an çok mutlu görünüyorsun.
201
00:13:54,625 --> 00:13:55,459
Sanki…
202
00:13:55,960 --> 00:14:01,215
Pijama yerine
gerçek aşçı kıyafeti giyiyorsun.
203
00:14:06,387 --> 00:14:07,888
Donutu pişirmem lazım.
204
00:14:11,433 --> 00:14:14,103
Patronum işini bitirmiş.
205
00:14:20,734 --> 00:14:21,986
İyi misin?
206
00:14:22,069 --> 00:14:24,363
Patronum çok kızacak.
207
00:14:24,446 --> 00:14:27,366
İğrenç vücudumla hamuru lekeleyeceğim.
208
00:14:27,449 --> 00:14:31,370
Vücudun iğrenç değil.
Sadece hijyenik değil.
209
00:14:33,372 --> 00:14:35,875
Vay canına! Çok güçlüsün.
210
00:14:42,214 --> 00:14:44,008
Çok naziksin Bee.
211
00:14:53,392 --> 00:14:55,144
Mükemmel donutlar özeldir.
212
00:14:57,187 --> 00:15:00,190
Patronum bana bunlardan yapmamı söylüyor.
213
00:15:01,025 --> 00:15:05,613
Belki de dilek gerçekleştiren kristalleri
ondan uzak tutmalıyız.
214
00:15:06,238 --> 00:15:09,658
Evet, aynen! Akıl da mı okuyorsun?
215
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
Ne?
216
00:15:15,748 --> 00:15:18,459
Bu parti hazır mı? Yardım edeyim.
217
00:15:18,542 --> 00:15:21,587
Harika görünüyorlar. Yollayalım.
218
00:15:58,999 --> 00:16:01,001
Pekâlâ. Gitme vakti.
219
00:16:11,220 --> 00:16:12,054
Deckard!
220
00:16:12,137 --> 00:16:13,263
Milly!
221
00:16:14,348 --> 00:16:15,307
Yakaladım!
222
00:16:24,274 --> 00:16:27,069
Patronum dışında tanıdığım
ilk insanlarsınız.
223
00:16:27,152 --> 00:16:29,405
Bana iyi davrandığınız için sağ olun.
224
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
Milly!
225
00:16:30,990 --> 00:16:34,994
Bırakabilirsin. Başıma kötü bir şey
geleceğini sanmıyorum.
226
00:16:36,829 --> 00:16:38,372
Milly!
227
00:16:52,761 --> 00:16:56,598
BEE
228
00:17:13,657 --> 00:17:14,491
Bee.
229
00:17:51,570 --> 00:17:54,073
Bunu nasıl yaparsınız?
230
00:17:54,156 --> 00:17:57,242
Bana bunu yapmasına nasıl izin verirsiniz?
231
00:18:07,836 --> 00:18:11,256
Nakit para banyosu yapıyorum.
232
00:18:11,882 --> 00:18:15,094
Hem rahatlatıcı hem de stresli.
233
00:18:18,555 --> 00:18:25,062
Teşekkürler güzel para.
Isırmayı bırakın. Ben yiyecek değilim.
234
00:18:40,953 --> 00:18:43,831
Deckard, çok açım.
235
00:18:43,914 --> 00:18:47,417
Şey yapar mısın… Bir yere mi gidiyorsun?
236
00:18:47,918 --> 00:18:50,129
Aşçılık okuluna gitmeye karar verdim.
237
00:18:50,629 --> 00:18:54,341
Geçen hafta kabul mektubu geldi.
Mektubu atacaktım
238
00:18:54,424 --> 00:18:58,345
ama aynada kendime bakıp
sonunda pasta yaptığımı gördüm.
239
00:18:58,428 --> 00:19:00,013
Çok mutlu görünüyordum.
240
00:19:04,726 --> 00:19:05,936
Bu harika!
241
00:19:06,019 --> 00:19:10,023
Öyle mi? Adadan ayrılmam
senin için sorun olmaz mı?
242
00:19:10,107 --> 00:19:12,860
Elbette seni özlerim…
243
00:19:12,943 --> 00:19:17,614
Affedersin. Evet. Sorun olmaz.
Sanırım herkes için çok endişeleniyorum.
244
00:19:18,115 --> 00:19:22,870
Herkes duygulu ve hassas.
Senin gibi değil.
245
00:19:23,370 --> 00:19:26,540
O hâlde herkesle vedalaş.
246
00:19:27,583 --> 00:19:31,170
Millet! Deckard aşçılık okuluna gidiyor!
247
00:19:33,964 --> 00:19:35,299
Cas, onları kızdırdın.
248
00:19:44,266 --> 00:19:46,226
Bence bunu bilerek yaptın!
249
00:19:50,355 --> 00:19:53,025
Pijama giymiyorsun.
Artık depresyonda değil misin?
250
00:19:53,108 --> 00:19:56,069
Hâlâ depresyonda.
Pantolonla da depresyona girilir.
251
00:19:57,321 --> 00:19:58,155
Bana bak.
252
00:19:58,238 --> 00:20:01,742
Tüm iç çamaşırlarını,
hatta kirli olanları alıp çantaya koy.
253
00:20:01,825 --> 00:20:05,120
-Kaçmana yardım edeceğim.
-Patırtıyı duydum.
254
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
Siz iğrenç adamlardan hangisi
255
00:20:14,129 --> 00:20:18,383
dört dörtlük kalıcı intikam almama
yardım edecek?
256
00:20:18,467 --> 00:20:20,093
Şu salağın icabına bakayım.
257
00:20:33,899 --> 00:20:38,320
Bu gece burada kalabilirsin.
Artık haşerat yemeni istemiyorum.
258
00:20:40,030 --> 00:20:44,368
Sevgili Cardamon. Bugün yaş günüm.
O yüzden senin de yaş günün.
259
00:20:44,993 --> 00:20:48,705
Bunu ben yaptım.
Bunu yiyince dilekler gerçek olur.
260
00:20:48,789 --> 00:20:51,917
Yazımın kusuruna bakma.
Yazı yazdığım elimi incittim.
261
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Yaş günün kutlu olsun.
262
00:20:57,339 --> 00:21:00,717
Sanırım tüm arkadaşlarını toplamalıyım.
263
00:21:18,110 --> 00:21:19,528
Selam PuppyCat.
264
00:21:20,696 --> 00:21:23,156
Kolum iyileşince seni almaya gelecektim.
265
00:21:23,782 --> 00:21:28,328
Yaş günün için sana bir şey yaptım.
266
00:21:30,580 --> 00:21:35,752
Vay canına! Bu benim! Bağırsağım.
267
00:21:35,836 --> 00:21:37,462
Çok iğrenç.
268
00:21:42,384 --> 00:21:44,011
Bu mu?
269
00:21:45,721 --> 00:21:48,432
Birbirimiz hakkında
bilmediğimiz çok şey var.
270
00:21:55,022 --> 00:21:57,566
En sevdiğin renk ne?
271
00:22:00,610 --> 00:22:02,237
Eflatun. Dur, hayır.
272
00:22:03,363 --> 00:22:07,909
Pembe. Dur. Açık mavi galiba.
273
00:22:08,702 --> 00:22:11,038
En sevdiğin hayvan ne?
274
00:22:11,621 --> 00:22:12,456
Fok.
275
00:22:14,041 --> 00:22:17,044
Çok tombullar. Köpek deniz kızı gibiler.
276
00:22:19,713 --> 00:22:22,841
En sevdiğin yemek ne?
277
00:22:22,924 --> 00:22:24,176
Hepsi.
278
00:22:24,259 --> 00:22:27,596
Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
279
00:22:27,679 --> 00:22:31,224
Bilmem. Hepsi. Bu cevap olur mu?
280
00:22:32,059 --> 00:22:33,310
Hepsi.
281
00:22:37,356 --> 00:22:38,565
İşim bitmek üzere.
282
00:22:39,358 --> 00:22:41,526
Sonra birbirimizi tanıyabiliriz.
283
00:22:46,239 --> 00:22:47,366
Güzel.
284
00:22:47,449 --> 00:22:52,204
Atari salonunda favorimi oynamak için
hâlâ vaktim var. Benimle gelir misin?
285
00:24:12,826 --> 00:24:15,162
Gördün mü? Su bastı.
286
00:24:15,245 --> 00:24:16,413
Sorun değil.
287
00:24:16,496 --> 00:24:19,458
Sudan korktuğunu sanıyordum.
288
00:24:19,541 --> 00:24:22,586
Sudan korkmuyorum.
Babam beni su geçirmez yapar.
289
00:24:22,669 --> 00:24:24,880
Sudan kaçmayı seviyorum.
290
00:24:25,505 --> 00:24:29,092
İşte burada. Hazır mısın?
291
00:25:10,759 --> 00:25:13,136
KİME: BEE
292
00:25:13,220 --> 00:25:14,137
SON!
293
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi