1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 Я НЕ ОСТАВЛЮ ТЕБЯ ОДНОГО 3 00:00:24,317 --> 00:00:25,151 Проснись! 4 00:00:25,234 --> 00:00:28,321 Ты не такой уж и отличник, чтобы спать посреди урока. 5 00:00:29,906 --> 00:00:31,949 Да. Спасибо. Я в курсе. 6 00:00:32,450 --> 00:00:34,869 Мы, кстати, кажется, не знакомы. 7 00:00:34,952 --> 00:00:36,037 Я здесь всех знаю, 8 00:00:36,120 --> 00:00:39,540 но ты как-то умудрился весь семестр от меня ускользать. 9 00:00:39,624 --> 00:00:42,418 Да, я знаю. Я занят. Стараюсь не завалить учебу. 10 00:00:42,502 --> 00:00:45,296 Я сюда приехал торты печь, а не друзей заводить. 11 00:00:45,379 --> 00:00:48,216 Ты же в курсе, что можно делать и то, и другое? 12 00:00:48,299 --> 00:00:49,550 Нет, нельзя. 13 00:00:49,634 --> 00:00:52,887 Если бы я так мог, то не пек бы вот такое. 14 00:00:53,387 --> 00:00:56,641 Не знаю, как я его и сварил, и сжег одновременно. 15 00:00:56,724 --> 00:00:58,726 Тут нужно запоминать столько цифр. 16 00:00:58,810 --> 00:01:02,105 Ненавижу измерять! Я думал, я люблю готовить для людей! 17 00:01:02,188 --> 00:01:06,067 Ясно, что выпечка отличается, но я не знал, что это так сложно! 18 00:01:07,235 --> 00:01:12,073 Печь легко. Просто следуй инструкциям. Даже дети могут следовать инструкциям. 19 00:01:12,573 --> 00:01:14,826 Разберись, а то экзамены на следующей неделе. 20 00:01:15,326 --> 00:01:18,496 Давай познакомимся. Я могу помочь тебе научиться печь. 21 00:01:18,579 --> 00:01:22,625 Экзамены — 60% от общей оценки. Выпустишься, если покажешь класс. 22 00:01:22,708 --> 00:01:27,088 Я лучший пекарь в школе — в этом году получил титул «Кулинарный принц». 23 00:01:28,756 --> 00:01:30,925 Почему ты не «Принц выпечки»? 24 00:01:31,425 --> 00:01:32,343 Я… 25 00:01:33,678 --> 00:01:34,595 Не знаю. 26 00:01:41,018 --> 00:01:42,436 Куда делись все слезы? 27 00:02:12,633 --> 00:02:14,260 Какого… 28 00:02:20,266 --> 00:02:21,142 А это кто… 29 00:02:27,732 --> 00:02:28,566 Хватайте его. 30 00:02:41,370 --> 00:02:42,455 Ты! 31 00:02:42,538 --> 00:02:44,916 Да, какой-то знакомый на ощупь. 32 00:02:44,999 --> 00:02:46,918 Мы тебя уже ловили. 33 00:02:48,836 --> 00:02:52,715 Я так не думаю. Уверен, что запомнил бы вас троих. 34 00:02:54,800 --> 00:02:55,718 Мое кольцо. 35 00:02:56,219 --> 00:02:58,971 Я потерял его, когда только начал работать тут. 36 00:02:59,055 --> 00:03:01,766 Когда вон тот тип умер. 37 00:03:02,266 --> 00:03:05,353 Да. Точно! 38 00:03:09,315 --> 00:03:12,568 Ты был там, когда мы почти поймали его в прошлый раз. 39 00:03:12,652 --> 00:03:16,447 И вот снова объявился с этим. Очевидно, что ты хочешь нам помочь. 40 00:03:16,530 --> 00:03:17,990 Вообще не хочу. 41 00:03:18,574 --> 00:03:20,284 Отведи нас к нему. 42 00:03:20,368 --> 00:03:21,410 Сейчас же. 43 00:03:35,091 --> 00:03:36,801 Ну? Ты помогать собираешься? 44 00:03:37,301 --> 00:03:38,636 Отверстий не осталось. 45 00:03:38,719 --> 00:03:41,472 - Что? Есть они. - Я за вами понаблюдаю. 46 00:03:42,056 --> 00:03:46,227 Отведи нас к типу, чье имя я забыл. Сейчас же. 47 00:04:02,201 --> 00:04:03,411 А как тебя зовут? 48 00:04:03,494 --> 00:04:04,787 Я тебе представился. 49 00:04:05,288 --> 00:04:06,247 Ой. 50 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 «Ой» не имя, так ведь? 51 00:04:09,583 --> 00:04:13,004 Нет, точно не имя. Что у тебя с головой? 52 00:04:13,087 --> 00:04:14,005 Дай посмотреть. 53 00:04:14,088 --> 00:04:15,172 Там плохо всё? 54 00:04:16,173 --> 00:04:17,049 По-моему, да. 55 00:04:17,133 --> 00:04:20,594 У тебя в принципе голова странной формы. 56 00:04:21,095 --> 00:04:23,014 Она как большая коричневая дыня. 57 00:04:23,514 --> 00:04:27,059 Ладно. Всё. Я еду домой. Бросаю учебу. 58 00:04:27,560 --> 00:04:31,439 О нет. Что? Потому что я сказал, что у тебя голова странная? 59 00:04:33,149 --> 00:04:34,942 Нет, потому что она уже болит, 60 00:04:35,026 --> 00:04:38,112 и я устал позориться перед незнакомыми людьми. 61 00:04:38,612 --> 00:04:41,324 Я не смогу выучить всё до экзаменов. 62 00:04:41,824 --> 00:04:44,493 У тебя друзей, что ли, нет? 63 00:04:44,994 --> 00:04:49,457 У меня есть друзья. Дома. Туда я и поеду. Прямо сейчас. 64 00:04:49,957 --> 00:04:52,918 Подожди, я всё еще не… Как тебя зовут? 65 00:04:53,419 --> 00:04:55,880 Ты выбрал худшее общежитие. 66 00:04:55,963 --> 00:04:58,758 Не любишь изучать всё и принимать обоснованные решения? 67 00:04:59,258 --> 00:05:00,926 Тесно тут. 68 00:05:02,928 --> 00:05:05,431 А еще у тебя плохо с организацией. 69 00:05:05,931 --> 00:05:08,142 Ого, столько носков. 70 00:05:08,225 --> 00:05:09,352 Дырявые. 71 00:05:09,435 --> 00:05:12,521 У тебя все ноги в мозолях или, может, длинные ногти? 72 00:05:13,898 --> 00:05:16,901 На следующую «Курящую мышь» до острова, пожалуйста. 73 00:05:17,401 --> 00:05:20,613 Ой, я бумажник дома забыл. Поможешь? 74 00:05:21,113 --> 00:05:24,325 Я не куплю тебе билет, чтобы ты ехал за мной до дома. 75 00:05:27,411 --> 00:05:30,081 Один билет туда, куда мой друг, который не представился, 76 00:05:30,164 --> 00:05:31,999 купил свой билет, пожалуйста. 77 00:05:34,043 --> 00:05:35,628 Я думал, ты без бумажника! 78 00:05:36,128 --> 00:05:41,133 Без. Это кошелек для монет. Платить монетами очень стыдно. 79 00:05:41,217 --> 00:05:43,552 Взгляни на меня, позорюсь тут ради тебя. 80 00:05:44,053 --> 00:05:45,054 Цени это. 81 00:05:54,480 --> 00:06:00,569 Ненавижу воду. Ненавижу всё это. Это так скучно! 82 00:06:01,070 --> 00:06:03,739 Ладно, с меня хватит. Вернемся на корабль. 83 00:06:16,460 --> 00:06:19,588 Я сюда целую вечность не приходила. Избегала этого. 84 00:06:21,799 --> 00:06:23,801 Нет, это сюда. 85 00:06:24,301 --> 00:06:28,764 А, да. Точно. Спасибо. 86 00:06:28,848 --> 00:06:31,058 В подвале дома есть еще кое-что. 87 00:06:31,559 --> 00:06:33,310 Пойдем это тоже заберем. 88 00:06:34,937 --> 00:06:36,814 Ладно. Наверное. 89 00:06:37,314 --> 00:06:38,482 А почему оно там? 90 00:06:38,983 --> 00:06:41,944 А почему это всё на дне океана? 91 00:06:49,326 --> 00:06:52,037 ЭНЕРГИЯ ДЛЯ РАБОТЫ 92 00:06:52,121 --> 00:06:54,748 Я УБЬЮ ТОСТ. 93 00:06:59,044 --> 00:07:01,672 РАЗВЕ ОНА НЕ БЕРЕМЕННА? ТАК НЕЛЬЗЯ. 94 00:07:01,755 --> 00:07:06,135 ЗАСУНУ РЕБЕНКА В ИНКУБАТОР И ВОСПИТАЮ ЕГО НЕ ТАКИМ ДИКАРЕМ, 95 00:07:06,218 --> 00:07:07,720 КАК ЕГО МАМА. 96 00:07:07,803 --> 00:07:10,764 ЕДУ В ПОЕЗДЕ ДОМОЙ, ДОЛЖЕН ПРИЕХАТЬ ПОСЛЕ ПОЛУНОЧИ. 97 00:07:10,848 --> 00:07:11,765 ЗАБЕРЕШЬ МЕНЯ? 98 00:07:11,849 --> 00:07:14,560 ТЫ ЕДЕШЬ ДОМОЙ? ДА! ПОПРОШУ КРИСПИНА ПОДВЕЗТИ. 99 00:07:14,643 --> 00:07:16,395 Здесь как будто чище. 100 00:07:16,896 --> 00:07:18,105 Это хорошо. 101 00:07:23,861 --> 00:07:25,446 Падающая звезда. 102 00:07:30,159 --> 00:07:33,162 Я хочу больше не быть арендодателем. 103 00:07:33,662 --> 00:07:35,706 Я хочу, чтобы мама проснулась. 104 00:07:35,789 --> 00:07:39,502 Хочу, чтобы взрослые начали вести себя так, как им полагается. 105 00:07:47,843 --> 00:07:49,595 Вот, подними. 106 00:07:50,221 --> 00:07:52,556 Отнесем ее на корабль. 107 00:07:53,098 --> 00:07:55,559 Вот раскомандовался! 108 00:08:03,275 --> 00:08:04,401 Делай, что говорят! 109 00:08:09,031 --> 00:08:10,908 А то телепортирую в дерьмо. 110 00:08:18,958 --> 00:08:19,833 Что это? 111 00:08:36,016 --> 00:08:37,810 Это же… 112 00:08:38,811 --> 00:08:39,645 Мулли! 113 00:08:45,192 --> 00:08:47,570 Паппикэт! Надо помочь Мулли! 114 00:08:49,363 --> 00:08:50,364 Паппикэт! 115 00:08:52,116 --> 00:08:53,325 Ставь рубку. 116 00:08:53,951 --> 00:08:54,785 Сюда. 117 00:08:57,329 --> 00:08:58,831 Осторожнее с моей рубкой! 118 00:08:59,498 --> 00:09:00,833 Тебе надо 119 00:09:00,916 --> 00:09:03,210 правильно расставить приоритеты! 120 00:09:04,837 --> 00:09:06,213 У меня есть приоритеты. 121 00:09:07,131 --> 00:09:07,965 Я! 122 00:09:16,724 --> 00:09:18,100 И мой корабль. 123 00:09:24,523 --> 00:09:27,610 Вроде этот синхронизирует с кораблем. 124 00:09:51,342 --> 00:09:52,760 Может, этот провод? 125 00:10:11,195 --> 00:10:13,322 О, чудно. Почти приехали. 126 00:10:22,122 --> 00:10:25,334 Мулли! 127 00:10:25,417 --> 00:10:26,794 Ты меня слышишь? 128 00:10:27,753 --> 00:10:30,255 Что ты с этими штуками задумал? 129 00:10:41,350 --> 00:10:42,434 Что это? 130 00:10:42,935 --> 00:10:44,019 Би! 131 00:10:47,940 --> 00:10:51,360 О, Декард! Ты вернулся! 132 00:10:51,443 --> 00:10:53,445 Как прошла кулинарная школа? 133 00:10:54,029 --> 00:10:56,240 Скажешь ей, что завалил учебу? 134 00:11:55,549 --> 00:11:56,383 Что… 135 00:12:24,703 --> 00:12:27,372 Это всё моя вина. Кажется. 136 00:12:27,456 --> 00:12:29,374 Я загадал желание и… 137 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 И теперь мы все умрем. 138 00:12:38,592 --> 00:12:40,302 О нет. 139 00:12:42,763 --> 00:12:46,433 Всё хорошо. Прекращай. Уже поздно. 140 00:12:46,517 --> 00:12:48,602 Я скучала по тебе, Кардамон. 141 00:12:49,102 --> 00:12:52,523 Боже. Ветрено. Запри свои двери. 142 00:12:53,023 --> 00:12:55,692 Запереть двери, чтобы ветер внутрь не попал? 143 00:12:56,276 --> 00:12:57,236 КРАСАВЕЦ ПАТРИК 144 00:12:59,154 --> 00:13:00,948 Так, опасно. 145 00:13:01,448 --> 00:13:02,616 Давай валить. 146 00:13:12,251 --> 00:13:13,085 Эй! 147 00:13:13,794 --> 00:13:14,628 Дек… 148 00:13:16,380 --> 00:13:21,802 О, Даггер. Или Дорбер. Это ведь не имя никакое, да? Так ведь? 149 00:13:23,720 --> 00:13:24,680 Эй, так… 150 00:13:28,809 --> 00:13:33,272 Так что тут происходит? Нам вообще сюда? Странно это всё. 151 00:13:33,772 --> 00:13:36,191 Ты… Ты считаешь, что это странно? 152 00:13:36,692 --> 00:13:38,986 Да. Это ненормально. 153 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 Наконец-то. 154 00:13:40,654 --> 00:13:45,158 Наконец-то кто-то отметил, что это всё странно. Это ненормально. 155 00:13:45,951 --> 00:13:47,578 Успокойся, чокнутая. 156 00:14:07,139 --> 00:14:10,017 Меня кто-то ударил. 157 00:14:10,684 --> 00:14:13,061 Можешь залезть обратно к нему в глаз? 158 00:14:14,855 --> 00:14:16,231 Не думаю. 159 00:14:16,899 --> 00:14:21,862 Вы двое, лучше контролируйте его тело. Избавьтесь от того, кто нам мешает. 160 00:14:22,404 --> 00:14:25,032 Мы схватим типа, чье имя я забыл 161 00:14:25,115 --> 00:14:27,743 и сможем наконец уйти с этой дурацкой работы. 162 00:14:31,038 --> 00:14:34,124 Мулли! Я знаю, что у тебя рука во рту. 163 00:14:34,207 --> 00:14:37,628 Но если я делаю тебе больно, постарайся сказать об этом! 164 00:14:58,732 --> 00:15:00,859 Погодите. Это была Би. 165 00:16:10,387 --> 00:16:13,140 Ой-ой. Это внутренности Би. 166 00:17:09,112 --> 00:17:10,155 Всё, хватит. 167 00:17:11,364 --> 00:17:12,699 Задолбали вы меня. 168 00:17:13,867 --> 00:17:15,786 Если не оставляете меня в покое, 169 00:17:16,703 --> 00:17:18,330 то я вас тоже не отстану. 170 00:18:35,448 --> 00:18:38,285 Тут полный бардак. 171 00:18:38,785 --> 00:18:40,036 Что ты натворил? 172 00:18:40,537 --> 00:18:41,830 Не твое дело, Вайолет. 173 00:18:42,664 --> 00:18:43,832 Я не знаю, 174 00:18:43,915 --> 00:18:48,670 с кем из вас мне нужно разговаривать, но нам надо отыскать вашего отца, 175 00:18:48,753 --> 00:18:51,548 чтобы он пришел и разобрался со всем этим. 176 00:18:51,631 --> 00:18:53,508 Ты еще можешь пилотировать? 177 00:18:54,801 --> 00:18:56,887 Не разговаривай так со мной! 178 00:19:05,228 --> 00:19:08,732 Внимание. Всем застрявшим на моем раздолбанном острове. 179 00:19:09,232 --> 00:19:11,568 Если хотите остаться на этой планете, 180 00:19:11,651 --> 00:19:15,322 то вам лучше спрыгнуть и уплыть назад. 181 00:19:15,405 --> 00:19:16,990 Иначе… 182 00:19:17,490 --> 00:19:19,534 Привяжите себя к чему-нибудь. 183 00:19:36,343 --> 00:19:37,260 Эй. 184 00:19:38,220 --> 00:19:40,931 Это… Какие у тебя планы на вечер? 185 00:19:41,431 --> 00:19:43,516 Можешь, пожалуйста, представиться? 186 00:19:44,017 --> 00:19:45,268 Я Декард. 187 00:19:47,938 --> 00:19:49,314 Не очень тебе подходит. 188 00:19:49,814 --> 00:19:52,859 Ну, вот такое у меня имя. Так что плевать. 189 00:20:03,203 --> 00:20:06,414 Эй, мы улетаем. Что ты хочешь взять с собой? 190 00:20:07,374 --> 00:20:10,043 Я всё принесу. Что захочешь. 191 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 Я застрял. 192 00:20:15,340 --> 00:20:16,633 А я нет. 193 00:20:19,886 --> 00:20:21,805 Я тебе помогу. 194 00:20:21,888 --> 00:20:25,558 И это будет просто восхитительно. 195 00:20:50,333 --> 00:20:54,337 Не знаю, как он выбрался, но мы оба снова ложимся спать. 196 00:20:57,924 --> 00:20:58,883 Вот. 197 00:21:00,260 --> 00:21:01,845 Вставишь мне его в шею? 198 00:21:03,972 --> 00:21:06,933 Отцепи меня, когда мы найдем твоего дурацкого папу. 199 00:21:34,836 --> 00:21:36,254 Пора лететь. 200 00:22:15,126 --> 00:22:16,044 КОНЕЦ! 201 00:22:43,071 --> 00:22:46,074 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров 202 00:22:46,157 --> 00:22:49,077 СПАСИБО! (НУ, ЗА ТО, ЧТО СМОТРЕЛИ!)