1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ‎(ฉันก็จะไม่ปล่อยไปเหมือนกัน) 3 00:00:24,317 --> 00:00:25,151 ‎ตื่นๆ 4 00:00:25,234 --> 00:00:28,404 ‎นายไม่เก่งพอที่จะมาหลับกลางชั้นเรียน 5 00:00:29,906 --> 00:00:32,366 ‎อือ ขอบใจ ฉันรู้ 6 00:00:32,450 --> 00:00:34,869 ‎ที่จริงฉันว่าเราไม่เคยเจอกันมาก่อนนะ 7 00:00:34,952 --> 00:00:36,204 ‎ฉันรู้จักทุกคนที่นี่ 8 00:00:36,287 --> 00:00:39,832 ‎แต่นายกลับเล็ดลอดสายตาฉันไปได้ทั้งเทอม 9 00:00:39,916 --> 00:00:42,418 ‎ใช่ ฉันรู้ ฉันมัววุ่นกับการไม่ให้ตัวเองสอบตก 10 00:00:42,502 --> 00:00:45,296 ‎ฉันมาที่นี่เพื่อทำเค้ก ไม่ใช่หาเพื่อนใหม่ 11 00:00:45,379 --> 00:00:48,216 ‎นายก็รู้ว่าทำทั้งสองอย่างได้ ถูกไหม 12 00:00:48,299 --> 00:00:49,550 ‎ไม่ ฉันทำไม่ได้ 13 00:00:49,634 --> 00:00:53,304 ‎ถ้าทำสองอย่างพร้อมกันได้ ‎ฉันคงไม่ทำอะไรแบบนี้ออกมา 14 00:00:53,387 --> 00:00:56,641 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันต้มและทำมันไหม้ ‎ในเวลาเดียวกันได้ยังไง 15 00:00:56,724 --> 00:00:58,810 ‎มันมีตัวเลขต้องจำเยอะมาก 16 00:00:58,893 --> 00:01:00,019 ‎ฉันเกลียดการชั่งตวงวัด 17 00:01:00,103 --> 00:01:02,105 ‎ฉันนึกว่าฉันชอบทำอาหารเพื่อคนอื่นซะอีก 18 00:01:02,188 --> 00:01:06,442 ‎ก็รู้นะว่าการทำขนมไม่เหมือนการทำอาหาร ‎แต่ไม่รู้ว่าทำขนมมันจะยากขนาดนี้ 19 00:01:07,235 --> 00:01:09,904 ‎การทำขนมน่ะง่ายจะตาย แค่ทำตามขั้นตอน 20 00:01:09,987 --> 00:01:12,490 ‎เด็กทารกยังทำตามขั้นตอนได้เลย 21 00:01:12,573 --> 00:01:15,243 ‎นายต้องหาทางออกให้ได้ ‎ก่อนสอบปลายภาคอาทิตย์หน้าแล้วล่ะ 22 00:01:15,326 --> 00:01:18,496 ‎มาทำความรู้จักกันเถอะ ‎ฉันติวนายเรื่องทำขนมได้นะ 23 00:01:18,579 --> 00:01:22,458 ‎คะแนนสอบปลายภาคเป็น 60% ของเกรด ‎ถ้าทำได้เต็มก็ผ่านแน่ 24 00:01:22,542 --> 00:01:24,293 ‎ฉันอบขนมเก่งที่สุดในโรงเรียนนี้ 25 00:01:24,377 --> 00:01:27,505 ‎ปีนี้ฉันถึงได้ฉายาว่า "เจ้าชายยอดกุ๊ก" ยังไงล่ะ 26 00:01:28,756 --> 00:01:31,342 ‎ทำไมไม่ใช่ "เจ้าชายยอดนักอบ" 27 00:01:31,425 --> 00:01:32,343 ‎ฉัน… 28 00:01:33,678 --> 00:01:34,595 ‎ฉันก็ไม่รู้ 29 00:01:41,018 --> 00:01:42,645 ‎น้ำตาหายไปไหนหมด 30 00:02:12,633 --> 00:02:14,260 ‎อิหยังวะเนี่ย 31 00:02:20,266 --> 00:02:21,142 ‎นั่นใคร… 32 00:02:27,732 --> 00:02:28,566 ‎จับมัน 33 00:02:41,370 --> 00:02:42,455 ‎แกนี่เอง 34 00:02:42,538 --> 00:02:44,916 ‎จริงด้วย สัมผัสที่คุ้นเคย 35 00:02:44,999 --> 00:02:46,918 ‎เราเคยจับแกมาก่อน 36 00:02:48,878 --> 00:02:53,132 ‎ฉันว่าไม่นะ มั่นใจได้ว่าถ้าเคย ‎ฉันต้องจำพวกนายสามคนได้ 37 00:02:54,884 --> 00:02:56,135 ‎แหวนฉัน 38 00:02:56,219 --> 00:02:58,971 ‎ฉันทำหายไปตอนเริ่มทำงานที่นี่ 39 00:02:59,055 --> 00:03:02,183 ‎ตอนที่หมอนั่นตาย 40 00:03:02,266 --> 00:03:05,353 ‎ใช่ จริงด้วย 41 00:03:09,315 --> 00:03:12,610 ‎ครั้งที่แล้วตอนที่เราเกือบจับเจ้านี่ได้ แกก็อยู่ที่นั่น 42 00:03:12,693 --> 00:03:14,403 ‎และตอนนี้แกก็โผล่มาพร้อมสิ่งนี้ 43 00:03:14,487 --> 00:03:16,364 ‎เห็นได้ชัดว่าแกอยากช่วยเรา 44 00:03:16,447 --> 00:03:17,990 ‎เปล่าซะหน่อย 45 00:03:18,574 --> 00:03:20,284 ‎จงพาเราไปหาเจ้านี่ 46 00:03:20,368 --> 00:03:21,410 ‎ณ บัดนี้ 47 00:03:35,091 --> 00:03:37,218 ‎นี่จะช่วยกันไหมเนี่ย 48 00:03:37,301 --> 00:03:38,636 ‎ไม่มีรูแล้ว 49 00:03:38,719 --> 00:03:41,472 ‎- อะไร มีสิ ‎- ฉันจะเป็นคนคุม 50 00:03:42,056 --> 00:03:46,227 ‎จงพาเราไปหาเจ้านี่ที่ฉันลืมชื่อไปแล้ว ณ บัดนี้ 51 00:04:02,201 --> 00:04:03,411 ‎ว่าแต่นายชื่ออะไร 52 00:04:03,494 --> 00:04:04,787 ‎ฉันบอกชื่อฉันไปแล้ว 53 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 ‎"โอ๊ย" ไม่ใช่ชื่อไม่ใช่เหรอ 54 00:04:09,583 --> 00:04:13,004 ‎แน่นอนว่าไม่ใช่ หัวนายเป็นอะไร 55 00:04:13,087 --> 00:04:14,005 ‎ไหนดูซิ 56 00:04:14,088 --> 00:04:15,298 ‎มันดูแย่ไหม 57 00:04:16,215 --> 00:04:17,049 ‎แย่นะ 58 00:04:17,133 --> 00:04:21,012 ‎ปกติหัวนายรูปทรงทะแม่งๆ อยู่แล้ว 59 00:04:21,095 --> 00:04:23,389 ‎เหมือนเมล่อนลูกโตสีน้ำตาล 60 00:04:23,472 --> 00:04:27,476 ‎เอาละ พอกันที ฉันจะกลับบ้าน ไม่เรียนแล้ว 61 00:04:27,560 --> 00:04:28,811 ‎ไม่นะ อะไรกัน 62 00:04:28,894 --> 00:04:31,439 ‎เป็นเพราะฉันบอกว่าหัวนายทะแม่งๆ เหรอ 63 00:04:33,149 --> 00:04:35,109 ‎เปล่า ฉันเลิกเรียนเพราะฉันเจ็บหัว 64 00:04:35,192 --> 00:04:38,571 ‎แล้วฉันก็เบื่อทำตัวเองขายหน้า ‎ต่อหน้าคนแปลกหน้าพวกนี้ด้วย 65 00:04:38,654 --> 00:04:41,741 ‎ไม่มีทางที่ฉันจะจำทุกอย่างได้ทันสอบปลายภาค 66 00:04:41,824 --> 00:04:44,910 ‎แล้วนายไม่มีเพื่อนเลยสักคนเหรอ 67 00:04:44,994 --> 00:04:49,874 ‎มีสิ ฉันมีเพื่อนอยู่ที่บ้าน ‎ซึ่งเป็นที่ที่ฉันกำลังจะกลับไป 68 00:04:49,957 --> 00:04:53,336 ‎เดี๋ยว ฉันยังไม่… นายชื่ออะไร 69 00:04:53,419 --> 00:04:55,963 ‎โห นายเลือกหอพักได้แย่สุดเลย 70 00:04:56,047 --> 00:04:59,175 ‎เป็นคนไม่ชอบหาข้อมูลก่อน ‎แล้วค่อยตัดสินใจใช่ไหม 71 00:04:59,258 --> 00:05:00,926 ‎ในนี้แคบจังนะ 72 00:05:02,928 --> 00:05:05,431 ‎แถมนายยังจัดระเบียบอะไรไม่เป็นด้วย 73 00:05:05,931 --> 00:05:07,850 ‎โอ้โฮ ถุงเท้าเยอะมาก 74 00:05:08,392 --> 00:05:09,268 ‎มีรูด้วย 75 00:05:09,352 --> 00:05:12,938 ‎เท้านายเป็นตาปลาหรือว่าเล็บเท้ายาวหรือเปล่า 76 00:05:13,898 --> 00:05:17,318 ‎ขอตั๋วรถไฟหนูสูบบุหรี่กลับเกาะเที่ยวถัดไปครับ 77 00:05:17,401 --> 00:05:21,030 ‎อุ๊ย ฉันลืมกระเป๋าตังไว้ที่บ้าน ‎นายจ่ายให้ทีได้ไหม 78 00:05:21,113 --> 00:05:24,742 ‎ฉันจะไม่ซื้อตั๋วให้นายตามฉันกลับบ้านหรอกนะ 79 00:05:27,411 --> 00:05:30,081 ‎ขอซื้อตั๋วไปที่เดียวกัน ‎กับที่ที่เพื่อนที่ไม่ยอมบอกชื่อของผมไป 80 00:05:30,164 --> 00:05:31,999 ‎หนึ่งใบครับ 81 00:05:34,126 --> 00:05:36,045 ‎ไหนบอกไม่ได้เอากระเป๋าตังมา 82 00:05:36,128 --> 00:05:41,133 ‎ก็ไม่ได้เอามา นี่มันกระเป๋าเหรียญ ‎จ่ายด้วยเหรียญมันน่าอายออก 83 00:05:41,217 --> 00:05:43,886 ‎ดูฉันสิ ยอมทำตัวเองขายหน้าต่อหน้านาย 84 00:05:43,969 --> 00:05:45,054 ‎สำนึกในบุญคุณด้วย 85 00:05:54,480 --> 00:06:00,986 ‎ฉันเกลียดน้ำ เกลียดที่ต้องมาทำสิ่งนี้ มันน่าเบื่อ 86 00:06:01,070 --> 00:06:04,156 ‎โอเค เต็มไม้เต็มมือฉันแล้ว กลับยานกันดีกว่า 87 00:06:16,460 --> 00:06:20,005 ‎ไม่ได้มาที่นี่ตั้งนานแน่ะ ฉันเลี่ยงมาตลอด 88 00:06:21,799 --> 00:06:24,218 ‎(ไม่ใช่ ต้องเอาไปใส่ตรงนั้น) 89 00:06:24,301 --> 00:06:28,764 ‎อ้อ ใช่จริงด้วย ขอบใจนะ 90 00:06:28,848 --> 00:06:31,475 ‎(ที่ชั้นใต้ดินของบ้านยังมีของอีก) 91 00:06:31,559 --> 00:06:33,310 ‎(ไปเอามากันเถอะ) 92 00:06:34,937 --> 00:06:38,899 ‎โอเค ก็ได้มั้ง แล้วเอาไปไว้ที่นั่นทำไม 93 00:06:38,983 --> 00:06:41,944 ‎(แล้วจะทิ้งทุกอย่าง ‎ไว้ที่ก้นมหาสมุทรให้มันได้อะไร) 94 00:06:49,326 --> 00:06:52,037 ‎(เพิ่มพลังให้การทำงาน) 95 00:06:52,121 --> 00:06:54,748 ‎(ฉันจะฆ่าโทสท์) 96 00:06:59,044 --> 00:07:01,672 ‎(เขาท้องไม่ใช่เหรอ เธอทำแบบนั้นไม่ได้นะ) 97 00:07:01,755 --> 00:07:07,720 ‎(ฉันจะเอาเด็กใส่ตู้อบแล้วจะเลี้ยงดู ‎ไม่ให้โตมาเป็นคนเถื่อนเหมือนแม่) 98 00:07:07,803 --> 00:07:10,723 ‎(ฉันกำลังนั่งรถไฟกลับบ้าน ‎น่าจะถึงตอนเที่ยงคืนนิดๆ) 99 00:07:10,806 --> 00:07:11,765 ‎(มารับหน่อยได้ไหม) 100 00:07:11,849 --> 00:07:14,560 ‎(นายกลับบ้านเหรอ ‎ได้สิ ฉันจะให้คริสปินขับไปส่ง) 101 00:07:14,643 --> 00:07:16,812 ‎ตรงนี้ดูสะอาดกว่า 102 00:07:16,896 --> 00:07:18,522 ‎ดีจัง 103 00:07:23,861 --> 00:07:25,863 ‎ดาวตก 104 00:07:30,159 --> 00:07:33,579 ‎ขอให้ผมไม่ได้เป็นเจ้าของบ้านเช่าอีกต่อไป 105 00:07:33,662 --> 00:07:35,706 ‎ขอให้แม่ผมฟื้น 106 00:07:35,789 --> 00:07:39,835 ‎อยากให้ผู้ใหญ่ทุกคนทำตัวให้สมกับที่ควรจะเป็น 107 00:07:47,843 --> 00:07:49,595 ‎(นี่ เอาอันนี้) 108 00:07:50,221 --> 00:07:52,556 ‎(กลับยานได้) 109 00:07:53,098 --> 00:07:55,559 ‎จู้จี้จริง 110 00:08:03,275 --> 00:08:04,818 ‎(ทำตามที่ฉันสั่ง) 111 00:08:09,031 --> 00:08:11,492 ‎(ไม่งั้นฉันจะใช้ปืนเคลื่อนสสาร ‎เคลื่อนย้ายเราไปที่กองอึ) 112 00:08:18,958 --> 00:08:20,251 ‎นั่นอะไร 113 00:08:36,016 --> 00:08:38,227 ‎นั่นใช่… 114 00:08:38,811 --> 00:08:39,728 ‎มูลลี่นี่นา 115 00:08:45,192 --> 00:08:47,570 ‎ปั๊บปี้แคท เราต้องช่วยมูลลี่ 116 00:08:49,405 --> 00:08:50,406 ‎ปั๊บปี้แคท! 117 00:08:52,116 --> 00:08:54,785 ‎(ฉันอยากให้เอาเก้าอี้ไว้… ตรงนี้) 118 00:08:57,329 --> 00:08:59,415 ‎(ระวังเก้าอี้ฉันด้วยสิ) 119 00:08:59,498 --> 00:09:03,210 ‎แกต้องจัดลำดับความสำคัญ 120 00:09:04,837 --> 00:09:06,463 ‎(ฉันมีลำดับความสำคัญอยู่แล้ว) 121 00:09:07,131 --> 00:09:07,965 ‎(ฉัน) 122 00:09:16,724 --> 00:09:18,100 ‎(กับยานของฉัน) 123 00:09:24,523 --> 00:09:27,610 ‎(สายนี้เชื่อมกับยานหรือเปล่านะ) 124 00:09:51,342 --> 00:09:52,760 ‎(หรืออาจเป็นเส้นนี้) 125 00:10:11,195 --> 00:10:13,739 ‎ดีเลย เกือบถึงแล้ว 126 00:10:22,122 --> 00:10:25,334 ‎มูลลี่! 127 00:10:25,417 --> 00:10:30,255 ‎ได้ยินฉันไหม นายทำอะไรกับไอ้เส้นๆ นั่น 128 00:10:41,350 --> 00:10:42,434 ‎นั่นอะไรน่ะ 129 00:10:42,935 --> 00:10:44,019 ‎บี! 130 00:10:47,940 --> 00:10:53,445 ‎อ้าว เดคการ์ด นายกลับมาแล้ว ‎โรงเรียนทำอาหารเป็นยังไง 131 00:10:54,029 --> 00:10:56,532 ‎นายจะบอกเธอไหมว่ากำลังจะสอบตก 132 00:11:55,549 --> 00:11:56,383 ‎อะไ… 133 00:12:24,703 --> 00:12:27,372 ‎ทั้งหมดนี้เป็นความผิดฉันสินะ 134 00:12:27,456 --> 00:12:29,374 ‎ฉันอธิษฐานแล้ว… 135 00:12:29,458 --> 00:12:30,959 ‎ตอนนี้เราทุกคนกำลังจะตาย 136 00:12:38,592 --> 00:12:40,302 ‎โถ ไม่ร้องนะ 137 00:12:42,763 --> 00:12:46,433 ‎ไม่เป็นไร ไม่ต้องร้อง ดึกแล้ว 138 00:12:46,517 --> 00:12:49,019 ‎แม่คิดถึงลูกนะ คาร์ดาม่อน 139 00:12:49,102 --> 00:12:52,940 ‎แม่เจ้า ลมแรงจริง ล็อกประตูฝั่งเธอด้วยนะ 140 00:12:53,023 --> 00:12:55,692 ‎ล็อกประตูฝั่งฉันลมจะได้ไม่เข้ามางั้นเหรอ 141 00:12:56,276 --> 00:12:57,236 ‎(พริตตี้แพทริค) 142 00:12:59,154 --> 00:13:02,616 ‎โห อันตรายนะเนี่ย สละรถดีกว่า 143 00:13:12,251 --> 00:13:13,210 ‎เฮ้ 144 00:13:13,794 --> 00:13:14,628 ‎เดค… 145 00:13:16,380 --> 00:13:21,802 ‎เออนี่ แด็กเกอร์ หรือดอร์เบอร์ ‎มันเป็นชื่อเหรอเนี่ย 146 00:13:23,720 --> 00:13:24,680 ‎นี่ ถ้างั้น… 147 00:13:28,809 --> 00:13:33,021 ‎มันเกิดอะไรขึ้น เราควรอยู่ที่นี่เหรอ ‎นี่มันแปลกๆ นะ 148 00:13:33,772 --> 00:13:36,608 ‎นาย… นายคิดว่ามันแปลกๆ เหรอ 149 00:13:36,692 --> 00:13:38,777 ‎เอ่อ ใช่ นี่มันไม่ปกติ 150 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 ‎ในที่สุด 151 00:13:40,654 --> 00:13:45,367 ‎ในที่สุดก็มีคนพูดขึ้นมาว่ามันแปลกๆ มันไม่ปกติ 152 00:13:45,951 --> 00:13:47,578 ‎ใจเย็นๆ ยัยบ๊อง 153 00:14:07,139 --> 00:14:10,142 ‎ใครไม่รู้ตีมือฉัน 154 00:14:10,684 --> 00:14:13,061 ‎นายกลับไปล้วงลูกตาหมอนั่นได้ไหม 155 00:14:14,855 --> 00:14:16,231 ‎ไม่น่าได้นะ 156 00:14:16,899 --> 00:14:21,862 ‎นายสองคนคุมร่างเจ้าตัวนี้ให้ได้มากกว่านี้ ‎ไล่ไอ้คนที่มาวุ่นวายกับเราออกไป 157 00:14:22,404 --> 00:14:25,073 ‎เราจะจับเจ้านี่ที่ฉันลืมชื่อไปแล้ว 158 00:14:25,157 --> 00:14:27,701 ‎และจะได้เลิกทำงานงี่เง่านี้สักที 159 00:14:31,038 --> 00:14:34,207 ‎มูลลี่ ฉันรู้ว่ามีแขนอยู่ในปากนาย 160 00:14:34,291 --> 00:14:38,045 ‎แต่ถ้าฉันทำนายเจ็บ พยายามบอกกันหน่อยนะ 161 00:14:58,732 --> 00:15:01,276 ‎เดี๋ยว บีนี่นา 162 00:16:10,387 --> 00:16:13,140 ‎(โอ๊ะโอ นั่นมันพุงกะทิของบี) 163 00:17:09,112 --> 00:17:12,866 ‎(โอเค พอกันที ‎ฉันจะไม่ทนกับคนสารเลวอย่างแก) 164 00:17:13,867 --> 00:17:18,538 ‎(ถ้าไม่เลิกยุ่งกับฉัน ฉันก็จะยุ่งกับพวกแก) 165 00:18:35,448 --> 00:18:40,453 ‎ที่นี่เละเทะไปหมด แกทำอะไรลงไป 166 00:18:40,537 --> 00:18:41,830 ‎(ไม่ใช่เรื่องของเธอ ไวโอเล็ต) 167 00:18:42,664 --> 00:18:47,127 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันต้องคุยกับคนไหนในหมู่พวกเธอ 168 00:18:47,210 --> 00:18:51,548 ‎แต่เราต้องไปพาพ่อเธอ ‎มาเก็บกวาดความเละเทะนี้ 169 00:18:51,631 --> 00:18:53,508 ‎แกยังขับยานได้อยู่ไหม 170 00:18:54,801 --> 00:18:56,928 ‎(อย่ามาพูดจากับฉันแบบนั้นนะ) 171 00:19:05,228 --> 00:19:09,149 ‎โปรดทราบ ใครก็ตามที่ยังหลงเหลือ ‎อยู่บนเกาะอันพังพินาศของฉัน 172 00:19:09,232 --> 00:19:11,568 ‎ถ้ายังอยากจะอยู่บนดาวเคราะห์ดวงนี้ 173 00:19:11,651 --> 00:19:15,322 ‎พวกเธอควรกระโดดลงน้ำ ‎แล้วเริ่มว่ายกลับมาเดี๋ยวนี้ 174 00:19:15,405 --> 00:19:19,534 ‎ไม่อย่างนั้นก็ผูกตัวเองเข้ากับอะไรสักอย่าง 175 00:19:36,343 --> 00:19:37,260 ‎ไง คนสวย 176 00:19:38,220 --> 00:19:41,348 ‎หลังจากนี้จะทำอะไรต่อจ๊ะ 177 00:19:41,431 --> 00:19:43,934 ‎ขอแค่ชื่อนายได้ไหม 178 00:19:44,017 --> 00:19:45,268 ‎เดคการ์ด 179 00:19:47,938 --> 00:19:49,731 ‎ไม่เห็นเข้ากับนายเลย 180 00:19:49,814 --> 00:19:52,859 ‎ก็นะ ยังไงมันก็เป็นชื่อฉัน ช่างเถอะ 181 00:20:03,203 --> 00:20:06,706 ‎(นี่ เราจะไปกันแล้วนะ ‎เธอจะเอาอะไรไปด้วยบ้าง) 182 00:20:07,374 --> 00:20:10,168 ‎(ฉันจะไปเอามาให้ อะไรที่เธออยากได้) 183 00:20:11,920 --> 00:20:12,921 ‎ฉันติด 184 00:20:15,340 --> 00:20:16,633 ‎ฉันไม่ติด 185 00:20:19,886 --> 00:20:21,805 ‎ฉันจะช่วยเอง 186 00:20:21,888 --> 00:20:25,558 ‎และมันจะต้องยอดมากๆ 187 00:20:50,333 --> 00:20:54,754 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขาตื่นได้ยังไง ‎แต่เราสองคนต้องกลับไปนอนแล้ว 188 00:20:57,924 --> 00:20:58,883 ‎ถือนี่ 189 00:21:00,260 --> 00:21:02,095 ‎เอาเสียบคอฉันที 190 00:21:03,972 --> 00:21:06,933 ‎ถ้าเจอคุณพ่อจอมทึ่มของเธอแล้ว ‎ก็ปลดสายให้ฉันด้วย 191 00:21:34,836 --> 00:21:36,254 ‎(ได้เวลาไปแล้ว) 192 00:22:15,126 --> 00:22:16,044 ‎(จบ) 193 00:22:44,072 --> 00:22:46,074 ‎คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์ 194 00:22:46,157 --> 00:22:49,077 ‎(ขอบคุณที่รับชมกันนะ)