1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 Я ТЕБЕ НЕ ЗАЛИШУ 3 00:00:24,317 --> 00:00:25,151 Прокинься! 4 00:00:25,234 --> 00:00:28,154 Ти недостатньо здібний, щоб спати посеред заняття. 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,908 Так. Дякую. Я знаю. 6 00:00:32,450 --> 00:00:34,452 Не думаю, що ми бачилися раніше. 7 00:00:34,952 --> 00:00:35,912 Я тут усіх знаю, 8 00:00:35,995 --> 00:00:39,540 але тобі вдалося залишитися непоміченим протягом цілого семестру. 9 00:00:39,624 --> 00:00:42,418 Так, я знаю. Я намагаюся не вилетіти. 10 00:00:42,502 --> 00:00:44,879 Я тут, щоб готувати торти, а не заводити друзів. 11 00:00:45,379 --> 00:00:48,216 Ти ж знаєш, що одне іншому не заважає, так? 12 00:00:48,299 --> 00:00:49,550 Ні, я не можу. 13 00:00:49,634 --> 00:00:52,804 Якби я міг робити й те, й інше, я б не готував отаке. 14 00:00:53,387 --> 00:00:56,641 Я не знаю, як я її зварив і спалив одночасно. 15 00:00:56,724 --> 00:01:00,019 Треба пам'ятати стільки цифр. Ненавиджу вимірювання! 16 00:01:00,103 --> 00:01:02,105 Думав, що люблю готувати їжу для людей! 17 00:01:02,188 --> 00:01:06,317 Знав, що випікання відрізняється від кулінарії, але не знав, що це так важко! 18 00:01:07,235 --> 00:01:09,904 Випікати легко. Просте слідування інструкціям. 19 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Навіть діти можуть слідувати інструкціям. 20 00:01:12,573 --> 00:01:14,826 Краще розберися до іспитів наступного тижня. 21 00:01:15,326 --> 00:01:18,496 Познайомимося ближче. Я допоможу тобі навчитися пекти. 22 00:01:18,579 --> 00:01:22,458 Іспит становить 60% від балу. Пройдеш, якщо здаси на відмінно. 23 00:01:22,542 --> 00:01:24,335 Я найкращий пекар у цій школі. 24 00:01:24,418 --> 00:01:27,004 Тому я цього року отримав титул «Принц кулінарії». 25 00:01:28,589 --> 00:01:30,925 Чому ти не «Принц випікання»? 26 00:01:31,425 --> 00:01:32,260 Я… 27 00:01:33,678 --> 00:01:34,595 Я не знаю. 28 00:01:40,977 --> 00:01:42,520 Куди поділися всі сльози? 29 00:02:12,466 --> 00:02:14,260 Якого біса? 30 00:02:20,266 --> 00:02:21,142 Хто ти… 31 00:02:27,732 --> 00:02:28,566 Хапайте його. 32 00:02:41,370 --> 00:02:42,455 Ти! 33 00:02:42,538 --> 00:02:44,916 Так, ти знайомий на дотик. 34 00:02:44,999 --> 00:02:46,918 Ми тебе вже хапали. 35 00:02:48,878 --> 00:02:52,548 Не думаю. Я б точно запам'ятав вас трьох. 36 00:02:54,634 --> 00:02:55,718 Мій перстень. 37 00:02:56,219 --> 00:02:58,971 Я загубив його, коли почав працювати тут. 38 00:02:59,055 --> 00:03:01,766 Коли той хлопець помер. 39 00:03:02,266 --> 00:03:05,353 Так. Саме так! 40 00:03:09,315 --> 00:03:12,610 Ти був поруч, коли ми ледь не впіймали цього хлопця того разу. 41 00:03:12,693 --> 00:03:16,364 А тепер ти знову з'явився з цим. Очевидно, ти хочеш допомогти. 42 00:03:16,447 --> 00:03:17,823 Насправді ні. 43 00:03:18,574 --> 00:03:20,284 Відведи нас до цього хлопця. 44 00:03:20,368 --> 00:03:21,410 Негайно. 45 00:03:35,091 --> 00:03:36,801 Ну? Ти допоможеш? 46 00:03:37,301 --> 00:03:38,636 Дір більше немає. 47 00:03:38,719 --> 00:03:41,264 -Що? Є. -Я наглядатиму. 48 00:03:42,056 --> 00:03:46,018 Відведи нас до хлопця, ім'я якого я забув. Негайно. 49 00:04:01,701 --> 00:04:02,910 А як тебе звати? 50 00:04:03,494 --> 00:04:04,662 Я сказав як мене. 51 00:04:05,329 --> 00:04:06,163 Ай. 52 00:04:06,747 --> 00:04:09,083 «Ай» — це ж не ім'я, так? 53 00:04:09,583 --> 00:04:13,004 Точно ні. Що в тебе з головою? 54 00:04:13,087 --> 00:04:14,005 Дай-но гляну. 55 00:04:14,088 --> 00:04:15,089 Погано на вигляд? 56 00:04:16,048 --> 00:04:17,049 Думаю, так. 57 00:04:17,133 --> 00:04:20,469 У тебе загалом голова дивної форми. 58 00:04:21,095 --> 00:04:22,805 Наче велика коричнева диня. 59 00:04:23,472 --> 00:04:26,976 Гаразд. Досить. Я іду додому. З мене досить. 60 00:04:27,560 --> 00:04:28,811 О, ні. Що? 61 00:04:28,894 --> 00:04:30,938 Це через слова про дивну голову? 62 00:04:33,024 --> 00:04:35,109 Ні, я іду, бо голова болить, 63 00:04:35,192 --> 00:04:38,029 і я втомився ганьбитися перед незнайомцями. 64 00:04:38,529 --> 00:04:41,324 Я не можу навчитися всього, що треба, до іспиту. 65 00:04:41,824 --> 00:04:44,368 То в тебе немає друзів? 66 00:04:44,994 --> 00:04:49,415 Так, у мене є друзі вдома, куди я і йду. Зараз. 67 00:04:49,957 --> 00:04:52,793 Чекай, я досі… Як тебе звати? 68 00:04:53,419 --> 00:04:55,963 Ой, ти обрав найгірший гуртожиток. 69 00:04:56,047 --> 00:04:58,758 Не любиш досліджувати й приймати обґрунтовані рішення? 70 00:04:59,258 --> 00:05:00,926 А тут тісно. 71 00:05:02,928 --> 00:05:05,181 А ще ти не вмієш впорядковувати речі. 72 00:05:05,931 --> 00:05:07,850 Овва, стільки шкарпеток. 73 00:05:08,392 --> 00:05:09,268 З дірками. 74 00:05:09,352 --> 00:05:12,355 У тебе мозолясті ноги чи, може, довгі нігті? 75 00:05:13,898 --> 00:05:16,776 Наступний потяг на острів, будь ласка. 76 00:05:17,401 --> 00:05:20,571 Ой, я забув гаманець вдома. Оплатиш мій квиток? 77 00:05:21,113 --> 00:05:24,325 Я не оплачуватиму квиток, щоб ти їхав за мною додому. 78 00:05:27,411 --> 00:05:30,081 Один квиток туди, куди мій друг, який не каже своє ім'я, 79 00:05:30,164 --> 00:05:31,916 придбав квиток, будь ласка. 80 00:05:33,918 --> 00:05:35,628 Я думав, ти не взяв гаманець. 81 00:05:36,128 --> 00:05:40,716 Не взяв. Це сумочка для монет. Платити монетами так соромно. 82 00:05:41,217 --> 00:05:43,719 Поглянь на мене, соромлюся заради тебе. 83 00:05:43,803 --> 00:05:44,762 Будь вдячним. 84 00:05:54,480 --> 00:06:00,528 Ненавиджу воду. Ненавиджу це. Це так нудно! 85 00:06:01,070 --> 00:06:03,572 Добре, руки повні. Повернімося на корабель. 86 00:06:16,460 --> 00:06:19,505 Я тут давно не була. Уникала цього. 87 00:06:21,799 --> 00:06:23,676 Ні, це сюди. 88 00:06:24,301 --> 00:06:28,305 А, так. Саме так. Дякую. 89 00:06:28,848 --> 00:06:30,724 У підвалі вдома є ще речі. 90 00:06:31,559 --> 00:06:33,060 Ходімо заберемо і їх. 91 00:06:34,937 --> 00:06:38,274 Добре, мабуть. А чому вони там? 92 00:06:38,983 --> 00:06:41,610 Що це все робить на дні океану? 93 00:06:49,326 --> 00:06:52,037 ЕНЕРГІЯ ДЛЯ РОБОТИ 94 00:06:52,121 --> 00:06:54,748 Я ВБ'Ю ТОСТ. 95 00:06:59,044 --> 00:07:01,672 ХІБА ВОНА НЕ ВАГІТНА? ТАК НЕ МОЖНА. 96 00:07:01,755 --> 00:07:07,720 Я ПОСАДЖУ ДИТЯ В ІНКУБАТОР І ВИХОВАЮ ЙОГО ТАК, ЩОБ НЕ БУЛО ДИЯВОЛОМ, ЯК ЇЇ МАМА 97 00:07:07,803 --> 00:07:10,723 Я В ПОТЯЗІ ДОДОМУ, БУДУ НЕВДОВЗІ ПІСЛЯ ПІВНОЧІ 98 00:07:10,806 --> 00:07:11,765 ЗАБЕРЕШ МЕНЕ? 99 00:07:11,849 --> 00:07:14,560 ТИ ЇДЕШ ДОДОМУ? ТАК!!! КРІСПІН ВІДВЕЗЕ МЕНЕ 100 00:07:14,643 --> 00:07:16,353 Тут чистіше. 101 00:07:16,896 --> 00:07:17,980 Це добре. 102 00:07:23,777 --> 00:07:25,362 Зірка падає. 103 00:07:30,159 --> 00:07:33,120 Хотів би я більше не бути орендодавцем. 104 00:07:33,662 --> 00:07:35,706 Хотів би я, щоб мама не спала. 105 00:07:35,789 --> 00:07:39,251 Хотів би я, щоб усі дорослі поводилися так, як їм слід. 106 00:07:47,843 --> 00:07:49,595 Ось, підійми це. 107 00:07:50,221 --> 00:07:52,389 Повернімо це на корабель. 108 00:07:53,098 --> 00:07:55,267 Як розкомандувався! 109 00:08:02,775 --> 00:08:04,318 Роби, що я кажу! 110 00:08:09,031 --> 00:08:10,950 Або я телепортую нас у какашки. 111 00:08:18,958 --> 00:08:19,792 Що це? 112 00:08:36,016 --> 00:08:37,476 Це… 113 00:08:38,310 --> 00:08:39,353 Муллі! 114 00:08:45,192 --> 00:08:47,361 Гавняв! Ми маємо допомогти Муллі! 115 00:08:49,238 --> 00:08:50,197 Гавняв! 116 00:08:52,032 --> 00:08:54,493 Мені потрібне крісло… тут. 117 00:08:57,329 --> 00:08:58,872 Обережно з моїм кріслом! 118 00:08:59,498 --> 00:09:03,002 Упорядкуй свої пріоритети! 119 00:09:04,837 --> 00:09:06,171 У мене є пріоритети. 120 00:09:07,047 --> 00:09:07,881 Я! 121 00:09:16,724 --> 00:09:17,933 І мій корабель. 122 00:09:24,523 --> 00:09:27,443 Думаю, цей синхронізує його з кораблем? 123 00:09:51,300 --> 00:09:52,509 Може, цей шнур? 124 00:10:11,195 --> 00:10:13,113 О, добре. Ми майже прибули. 125 00:10:22,122 --> 00:10:25,334 Муллі! 126 00:10:25,417 --> 00:10:30,255 Ти мене чуєш? Що ти з ними робиш? 127 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 Що це? 128 00:10:42,935 --> 00:10:43,769 Бі! 129 00:10:47,940 --> 00:10:53,320 О, Декарде! Ти повернувся! Як кулінарна школа? 130 00:10:54,029 --> 00:10:56,073 Ти скажеш їй, що успіхи погані? 131 00:11:55,549 --> 00:11:56,383 Що… 132 00:12:24,703 --> 00:12:27,372 Це все моя провина, гадаю. 133 00:12:27,456 --> 00:12:29,374 Я загадав бажання, 134 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 і тепер ми всі помремо. 135 00:12:38,592 --> 00:12:40,302 О, ні. 136 00:12:42,763 --> 00:12:46,225 Усе гаразд. Припини. Уже пізно. 137 00:12:46,308 --> 00:12:48,435 Я сумувала за тобою, Кардамоне. 138 00:12:49,102 --> 00:12:52,481 Боже. Вітряно. Замкни двері. 139 00:12:53,023 --> 00:12:55,234 Зачинити двері, щоб вітер не пройшов? 140 00:12:56,276 --> 00:12:57,319 ПРЕКРАСНИЙ ПАТРІК 141 00:12:59,154 --> 00:13:02,449 Ой, це небезпечно. Ушиваймося. 142 00:13:12,251 --> 00:13:13,126 Ей! 143 00:13:13,794 --> 00:13:14,628 Дек… 144 00:13:16,380 --> 00:13:21,343 О, привіт, Даггере. Чи Дорбере. Це ж не ім'я, так? 145 00:13:23,720 --> 00:13:24,680 Ей, то… 146 00:13:28,809 --> 00:13:32,980 То що відбувається? Нам слід бути тут? Це дивно. 147 00:13:33,772 --> 00:13:36,149 Ти думаєш, це дивно? 148 00:13:36,692 --> 00:13:38,694 Так. Це ненормально. 149 00:13:39,403 --> 00:13:40,571 Нарешті. 150 00:13:40,654 --> 00:13:45,033 Нарешті, хтось каже, що це дивно. Це ненормально. 151 00:13:45,951 --> 00:13:47,286 Заспокойся, дурненька. 152 00:14:07,139 --> 00:14:09,892 Мене хтось ударив. 153 00:14:10,684 --> 00:14:12,561 Можеш повернутися йому в око? 154 00:14:14,771 --> 00:14:16,231 Не думаю. 155 00:14:16,899 --> 00:14:21,486 Ви двоє, контролюйте тіло хлопця. Нехай той, хто нам заважає, зникне. 156 00:14:22,404 --> 00:14:24,907 Ми схопимо цього хлопця, чиє ім'я я забув, 157 00:14:24,990 --> 00:14:27,701 і нарешті зможемо звільнитися з цієї дурної роботи. 158 00:14:31,038 --> 00:14:34,207 Муллі! Я знаю, що в тебе в роті рука. 159 00:14:34,291 --> 00:14:37,544 Але якщо я скривджу тебе, спробуй сказати мені! 160 00:14:58,607 --> 00:15:00,609 Чекайте, це була Бі. 161 00:16:10,387 --> 00:16:12,931 Ой-ой. Це нутрощі Бі. 162 00:17:08,612 --> 00:17:12,574 Гаразд, досить. Я втомився від вас, виродки. 163 00:17:13,867 --> 00:17:18,246 Якщо ви не облишите мене, то і я не облишу вас. 164 00:18:35,448 --> 00:18:39,953 Тут безлад. Що ти накоїв? 165 00:18:40,537 --> 00:18:41,830 Не твоє діло, Вайолет. 166 00:18:42,164 --> 00:18:47,127 Не знаю, з ким з вас мені слід говорити, 167 00:18:47,210 --> 00:18:50,922 але треба піти по вашого тата, щоб він прибрав цей безлад. 168 00:18:51,798 --> 00:18:53,091 Ще можеш пілотувати? 169 00:18:54,801 --> 00:18:56,928 Не розмовляй зі мною так! 170 00:19:05,103 --> 00:19:09,149 Увага, усі, хто залишився на моєму зіпсутому острові. 171 00:19:09,232 --> 00:19:11,568 Якщо хочете залишитися на цій планеті, 172 00:19:11,651 --> 00:19:15,322 то краще зістрибуйте й починайте пливти негайно. 173 00:19:15,405 --> 00:19:19,534 Або ж прив'яжіть себе до чогось. 174 00:19:36,343 --> 00:19:37,177 Привіт. 175 00:19:38,220 --> 00:19:40,764 То які в тебе плани? 176 00:19:41,431 --> 00:19:43,350 Можеш просто сказати своє ім'я? 177 00:19:44,017 --> 00:19:45,143 Декард. 178 00:19:47,938 --> 00:19:49,189 Воно тобі не личить. 179 00:19:49,814 --> 00:19:52,692 Ну, це моє ім'я. Тож байдуже. 180 00:20:03,203 --> 00:20:06,289 Ей, ми летимо звідси. Що ти хочеш взяти? 181 00:20:07,374 --> 00:20:09,918 Я принесу. Що захочеш. 182 00:20:11,795 --> 00:20:12,921 Я застряг. 183 00:20:15,340 --> 00:20:16,466 А я — ні. 184 00:20:19,886 --> 00:20:21,805 Я тобі допоможу. 185 00:20:21,888 --> 00:20:25,350 Буде цілком неймовірно. 186 00:20:50,333 --> 00:20:54,212 Не знаю, як він вибрався, але ми обоє йдемо спати. 187 00:20:57,757 --> 00:20:58,883 Ось. 188 00:21:00,260 --> 00:21:01,928 Встав це мені в шию, добре? 189 00:21:03,888 --> 00:21:06,725 Відчепи мене, коли знайдемо твого дурного тата. 190 00:21:34,836 --> 00:21:35,920 Час забиратися. 191 00:22:15,126 --> 00:22:16,044 КІНЕЦЬ! 192 00:22:44,072 --> 00:22:46,074 Переклад субтитрів: Ольга Мазур 193 00:22:46,157 --> 00:22:49,077 ДЯКУЮ! (ЗА, НУ ЗНАЄТЕ, ПЕРЕГЛЯД!)