1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
Я ТЕБЕ НЕ ЗАЛИШУ
3
00:00:24,317 --> 00:00:25,151
Прокинься!
4
00:00:25,234 --> 00:00:28,154
Ти недостатньо здібний,
щоб спати посеред заняття.
5
00:00:29,864 --> 00:00:31,908
Так. Дякую. Я знаю.
6
00:00:32,450 --> 00:00:34,452
Не думаю, що ми бачилися раніше.
7
00:00:34,952 --> 00:00:35,912
Я тут усіх знаю,
8
00:00:35,995 --> 00:00:39,540
але тобі вдалося залишитися непоміченим
протягом цілого семестру.
9
00:00:39,624 --> 00:00:42,418
Так, я знаю. Я намагаюся не вилетіти.
10
00:00:42,502 --> 00:00:44,879
Я тут, щоб готувати торти,
а не заводити друзів.
11
00:00:45,379 --> 00:00:48,216
Ти ж знаєш,
що одне іншому не заважає, так?
12
00:00:48,299 --> 00:00:49,550
Ні, я не можу.
13
00:00:49,634 --> 00:00:52,804
Якби я міг робити й те, й інше,
я б не готував отаке.
14
00:00:53,387 --> 00:00:56,641
Я не знаю,
як я її зварив і спалив одночасно.
15
00:00:56,724 --> 00:01:00,019
Треба пам'ятати стільки цифр.
Ненавиджу вимірювання!
16
00:01:00,103 --> 00:01:02,105
Думав, що люблю готувати їжу для людей!
17
00:01:02,188 --> 00:01:06,317
Знав, що випікання відрізняється від
кулінарії, але не знав, що це так важко!
18
00:01:07,235 --> 00:01:09,904
Випікати легко.
Просте слідування інструкціям.
19
00:01:09,987 --> 00:01:11,989
Навіть діти можуть слідувати інструкціям.
20
00:01:12,573 --> 00:01:14,826
Краще розберися
до іспитів наступного тижня.
21
00:01:15,326 --> 00:01:18,496
Познайомимося ближче.
Я допоможу тобі навчитися пекти.
22
00:01:18,579 --> 00:01:22,458
Іспит становить 60% від балу.
Пройдеш, якщо здаси на відмінно.
23
00:01:22,542 --> 00:01:24,335
Я найкращий пекар у цій школі.
24
00:01:24,418 --> 00:01:27,004
Тому я цього року
отримав титул «Принц кулінарії».
25
00:01:28,589 --> 00:01:30,925
Чому ти не «Принц випікання»?
26
00:01:31,425 --> 00:01:32,260
Я…
27
00:01:33,678 --> 00:01:34,595
Я не знаю.
28
00:01:40,977 --> 00:01:42,520
Куди поділися всі сльози?
29
00:02:12,466 --> 00:02:14,260
Якого біса?
30
00:02:20,266 --> 00:02:21,142
Хто ти…
31
00:02:27,732 --> 00:02:28,566
Хапайте його.
32
00:02:41,370 --> 00:02:42,455
Ти!
33
00:02:42,538 --> 00:02:44,916
Так, ти знайомий на дотик.
34
00:02:44,999 --> 00:02:46,918
Ми тебе вже хапали.
35
00:02:48,878 --> 00:02:52,548
Не думаю. Я б точно запам'ятав вас трьох.
36
00:02:54,634 --> 00:02:55,718
Мій перстень.
37
00:02:56,219 --> 00:02:58,971
Я загубив його, коли почав працювати тут.
38
00:02:59,055 --> 00:03:01,766
Коли той хлопець помер.
39
00:03:02,266 --> 00:03:05,353
Так. Саме так!
40
00:03:09,315 --> 00:03:12,610
Ти був поруч, коли ми
ледь не впіймали цього хлопця того разу.
41
00:03:12,693 --> 00:03:16,364
А тепер ти знову з'явився з цим.
Очевидно, ти хочеш допомогти.
42
00:03:16,447 --> 00:03:17,823
Насправді ні.
43
00:03:18,574 --> 00:03:20,284
Відведи нас до цього хлопця.
44
00:03:20,368 --> 00:03:21,410
Негайно.
45
00:03:35,091 --> 00:03:36,801
Ну? Ти допоможеш?
46
00:03:37,301 --> 00:03:38,636
Дір більше немає.
47
00:03:38,719 --> 00:03:41,264
-Що? Є.
-Я наглядатиму.
48
00:03:42,056 --> 00:03:46,018
Відведи нас до хлопця,
ім'я якого я забув. Негайно.
49
00:04:01,701 --> 00:04:02,910
А як тебе звати?
50
00:04:03,494 --> 00:04:04,662
Я сказав як мене.
51
00:04:05,329 --> 00:04:06,163
Ай.
52
00:04:06,747 --> 00:04:09,083
«Ай» — це ж не ім'я, так?
53
00:04:09,583 --> 00:04:13,004
Точно ні. Що в тебе з головою?
54
00:04:13,087 --> 00:04:14,005
Дай-но гляну.
55
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
Погано на вигляд?
56
00:04:16,048 --> 00:04:17,049
Думаю, так.
57
00:04:17,133 --> 00:04:20,469
У тебе загалом голова дивної форми.
58
00:04:21,095 --> 00:04:22,805
Наче велика коричнева диня.
59
00:04:23,472 --> 00:04:26,976
Гаразд. Досить. Я іду додому.
З мене досить.
60
00:04:27,560 --> 00:04:28,811
О, ні. Що?
61
00:04:28,894 --> 00:04:30,938
Це через слова про дивну голову?
62
00:04:33,024 --> 00:04:35,109
Ні, я іду, бо голова болить,
63
00:04:35,192 --> 00:04:38,029
і я втомився ганьбитися
перед незнайомцями.
64
00:04:38,529 --> 00:04:41,324
Я не можу навчитися всього,
що треба, до іспиту.
65
00:04:41,824 --> 00:04:44,368
То в тебе немає друзів?
66
00:04:44,994 --> 00:04:49,415
Так, у мене є друзі вдома,
куди я і йду. Зараз.
67
00:04:49,957 --> 00:04:52,793
Чекай, я досі… Як тебе звати?
68
00:04:53,419 --> 00:04:55,963
Ой, ти обрав найгірший гуртожиток.
69
00:04:56,047 --> 00:04:58,758
Не любиш досліджувати
й приймати обґрунтовані рішення?
70
00:04:59,258 --> 00:05:00,926
А тут тісно.
71
00:05:02,928 --> 00:05:05,181
А ще ти не вмієш впорядковувати речі.
72
00:05:05,931 --> 00:05:07,850
Овва, стільки шкарпеток.
73
00:05:08,392 --> 00:05:09,268
З дірками.
74
00:05:09,352 --> 00:05:12,355
У тебе мозолясті ноги
чи, може, довгі нігті?
75
00:05:13,898 --> 00:05:16,776
Наступний потяг на острів, будь ласка.
76
00:05:17,401 --> 00:05:20,571
Ой, я забув гаманець вдома.
Оплатиш мій квиток?
77
00:05:21,113 --> 00:05:24,325
Я не оплачуватиму квиток,
щоб ти їхав за мною додому.
78
00:05:27,411 --> 00:05:30,081
Один квиток туди,
куди мій друг, який не каже своє ім'я,
79
00:05:30,164 --> 00:05:31,916
придбав квиток, будь ласка.
80
00:05:33,918 --> 00:05:35,628
Я думав, ти не взяв гаманець.
81
00:05:36,128 --> 00:05:40,716
Не взяв. Це сумочка для монет.
Платити монетами так соромно.
82
00:05:41,217 --> 00:05:43,719
Поглянь на мене, соромлюся заради тебе.
83
00:05:43,803 --> 00:05:44,762
Будь вдячним.
84
00:05:54,480 --> 00:06:00,528
Ненавиджу воду. Ненавиджу це.
Це так нудно!
85
00:06:01,070 --> 00:06:03,572
Добре, руки повні.
Повернімося на корабель.
86
00:06:16,460 --> 00:06:19,505
Я тут давно не була. Уникала цього.
87
00:06:21,799 --> 00:06:23,676
Ні, це сюди.
88
00:06:24,301 --> 00:06:28,305
А, так. Саме так. Дякую.
89
00:06:28,848 --> 00:06:30,724
У підвалі вдома є ще речі.
90
00:06:31,559 --> 00:06:33,060
Ходімо заберемо і їх.
91
00:06:34,937 --> 00:06:38,274
Добре, мабуть. А чому вони там?
92
00:06:38,983 --> 00:06:41,610
Що це все робить на дні океану?
93
00:06:49,326 --> 00:06:52,037
ЕНЕРГІЯ ДЛЯ РОБОТИ
94
00:06:52,121 --> 00:06:54,748
Я ВБ'Ю ТОСТ.
95
00:06:59,044 --> 00:07:01,672
ХІБА ВОНА НЕ ВАГІТНА? ТАК НЕ МОЖНА.
96
00:07:01,755 --> 00:07:07,720
Я ПОСАДЖУ ДИТЯ В ІНКУБАТОР І ВИХОВАЮ
ЙОГО ТАК, ЩОБ НЕ БУЛО ДИЯВОЛОМ, ЯК ЇЇ МАМА
97
00:07:07,803 --> 00:07:10,723
Я В ПОТЯЗІ ДОДОМУ,
БУДУ НЕВДОВЗІ ПІСЛЯ ПІВНОЧІ
98
00:07:10,806 --> 00:07:11,765
ЗАБЕРЕШ МЕНЕ?
99
00:07:11,849 --> 00:07:14,560
ТИ ЇДЕШ ДОДОМУ?
ТАК!!! КРІСПІН ВІДВЕЗЕ МЕНЕ
100
00:07:14,643 --> 00:07:16,353
Тут чистіше.
101
00:07:16,896 --> 00:07:17,980
Це добре.
102
00:07:23,777 --> 00:07:25,362
Зірка падає.
103
00:07:30,159 --> 00:07:33,120
Хотів би я більше не бути орендодавцем.
104
00:07:33,662 --> 00:07:35,706
Хотів би я, щоб мама не спала.
105
00:07:35,789 --> 00:07:39,251
Хотів би я, щоб усі дорослі
поводилися так, як їм слід.
106
00:07:47,843 --> 00:07:49,595
Ось, підійми це.
107
00:07:50,221 --> 00:07:52,389
Повернімо це на корабель.
108
00:07:53,098 --> 00:07:55,267
Як розкомандувався!
109
00:08:02,775 --> 00:08:04,318
Роби, що я кажу!
110
00:08:09,031 --> 00:08:10,950
Або я телепортую нас у какашки.
111
00:08:18,958 --> 00:08:19,792
Що це?
112
00:08:36,016 --> 00:08:37,476
Це…
113
00:08:38,310 --> 00:08:39,353
Муллі!
114
00:08:45,192 --> 00:08:47,361
Гавняв! Ми маємо допомогти Муллі!
115
00:08:49,238 --> 00:08:50,197
Гавняв!
116
00:08:52,032 --> 00:08:54,493
Мені потрібне крісло… тут.
117
00:08:57,329 --> 00:08:58,872
Обережно з моїм кріслом!
118
00:08:59,498 --> 00:09:03,002
Упорядкуй свої пріоритети!
119
00:09:04,837 --> 00:09:06,171
У мене є пріоритети.
120
00:09:07,047 --> 00:09:07,881
Я!
121
00:09:16,724 --> 00:09:17,933
І мій корабель.
122
00:09:24,523 --> 00:09:27,443
Думаю, цей синхронізує його з кораблем?
123
00:09:51,300 --> 00:09:52,509
Може, цей шнур?
124
00:10:11,195 --> 00:10:13,113
О, добре. Ми майже прибули.
125
00:10:22,122 --> 00:10:25,334
Муллі!
126
00:10:25,417 --> 00:10:30,255
Ти мене чуєш? Що ти з ними робиш?
127
00:10:41,350 --> 00:10:42,351
Що це?
128
00:10:42,935 --> 00:10:43,769
Бі!
129
00:10:47,940 --> 00:10:53,320
О, Декарде! Ти повернувся!
Як кулінарна школа?
130
00:10:54,029 --> 00:10:56,073
Ти скажеш їй, що успіхи погані?
131
00:11:55,549 --> 00:11:56,383
Що…
132
00:12:24,703 --> 00:12:27,372
Це все моя провина, гадаю.
133
00:12:27,456 --> 00:12:29,374
Я загадав бажання,
134
00:12:29,458 --> 00:12:31,001
і тепер ми всі помремо.
135
00:12:38,592 --> 00:12:40,302
О, ні.
136
00:12:42,763 --> 00:12:46,225
Усе гаразд. Припини. Уже пізно.
137
00:12:46,308 --> 00:12:48,435
Я сумувала за тобою, Кардамоне.
138
00:12:49,102 --> 00:12:52,481
Боже. Вітряно. Замкни двері.
139
00:12:53,023 --> 00:12:55,234
Зачинити двері, щоб вітер не пройшов?
140
00:12:56,276 --> 00:12:57,319
ПРЕКРАСНИЙ ПАТРІК
141
00:12:59,154 --> 00:13:02,449
Ой, це небезпечно. Ушиваймося.
142
00:13:12,251 --> 00:13:13,126
Ей!
143
00:13:13,794 --> 00:13:14,628
Дек…
144
00:13:16,380 --> 00:13:21,343
О, привіт, Даггере. Чи Дорбере.
Це ж не ім'я, так?
145
00:13:23,720 --> 00:13:24,680
Ей, то…
146
00:13:28,809 --> 00:13:32,980
То що відбувається?
Нам слід бути тут? Це дивно.
147
00:13:33,772 --> 00:13:36,149
Ти думаєш, це дивно?
148
00:13:36,692 --> 00:13:38,694
Так. Це ненормально.
149
00:13:39,403 --> 00:13:40,571
Нарешті.
150
00:13:40,654 --> 00:13:45,033
Нарешті, хтось каже,
що це дивно. Це ненормально.
151
00:13:45,951 --> 00:13:47,286
Заспокойся, дурненька.
152
00:14:07,139 --> 00:14:09,892
Мене хтось ударив.
153
00:14:10,684 --> 00:14:12,561
Можеш повернутися йому в око?
154
00:14:14,771 --> 00:14:16,231
Не думаю.
155
00:14:16,899 --> 00:14:21,486
Ви двоє, контролюйте тіло хлопця.
Нехай той, хто нам заважає, зникне.
156
00:14:22,404 --> 00:14:24,907
Ми схопимо цього хлопця, чиє ім'я я забув,
157
00:14:24,990 --> 00:14:27,701
і нарешті зможемо
звільнитися з цієї дурної роботи.
158
00:14:31,038 --> 00:14:34,207
Муллі! Я знаю, що в тебе в роті рука.
159
00:14:34,291 --> 00:14:37,544
Але якщо я скривджу тебе,
спробуй сказати мені!
160
00:14:58,607 --> 00:15:00,609
Чекайте, це була Бі.
161
00:16:10,387 --> 00:16:12,931
Ой-ой. Це нутрощі Бі.
162
00:17:08,612 --> 00:17:12,574
Гаразд, досить.
Я втомився від вас, виродки.
163
00:17:13,867 --> 00:17:18,246
Якщо ви не облишите мене,
то і я не облишу вас.
164
00:18:35,448 --> 00:18:39,953
Тут безлад. Що ти накоїв?
165
00:18:40,537 --> 00:18:41,830
Не твоє діло, Вайолет.
166
00:18:42,164 --> 00:18:47,127
Не знаю, з ким з вас мені слід говорити,
167
00:18:47,210 --> 00:18:50,922
але треба піти по вашого тата,
щоб він прибрав цей безлад.
168
00:18:51,798 --> 00:18:53,091
Ще можеш пілотувати?
169
00:18:54,801 --> 00:18:56,928
Не розмовляй зі мною так!
170
00:19:05,103 --> 00:19:09,149
Увага, усі, хто залишився
на моєму зіпсутому острові.
171
00:19:09,232 --> 00:19:11,568
Якщо хочете залишитися на цій планеті,
172
00:19:11,651 --> 00:19:15,322
то краще зістрибуйте
й починайте пливти негайно.
173
00:19:15,405 --> 00:19:19,534
Або ж прив'яжіть себе до чогось.
174
00:19:36,343 --> 00:19:37,177
Привіт.
175
00:19:38,220 --> 00:19:40,764
То які в тебе плани?
176
00:19:41,431 --> 00:19:43,350
Можеш просто сказати своє ім'я?
177
00:19:44,017 --> 00:19:45,143
Декард.
178
00:19:47,938 --> 00:19:49,189
Воно тобі не личить.
179
00:19:49,814 --> 00:19:52,692
Ну, це моє ім'я. Тож байдуже.
180
00:20:03,203 --> 00:20:06,289
Ей, ми летимо звідси. Що ти хочеш взяти?
181
00:20:07,374 --> 00:20:09,918
Я принесу. Що захочеш.
182
00:20:11,795 --> 00:20:12,921
Я застряг.
183
00:20:15,340 --> 00:20:16,466
А я — ні.
184
00:20:19,886 --> 00:20:21,805
Я тобі допоможу.
185
00:20:21,888 --> 00:20:25,350
Буде цілком неймовірно.
186
00:20:50,333 --> 00:20:54,212
Не знаю, як він вибрався,
але ми обоє йдемо спати.
187
00:20:57,757 --> 00:20:58,883
Ось.
188
00:21:00,260 --> 00:21:01,928
Встав це мені в шию, добре?
189
00:21:03,888 --> 00:21:06,725
Відчепи мене,
коли знайдемо твого дурного тата.
190
00:21:34,836 --> 00:21:35,920
Час забиратися.
191
00:22:15,126 --> 00:22:16,044
КІНЕЦЬ!
192
00:22:44,072 --> 00:22:46,074
Переклад субтитрів: Ольга Мазур
193
00:22:46,157 --> 00:22:49,077
ДЯКУЮ!
(ЗА, НУ ЗНАЄТЕ, ПЕРЕГЛЯД!)