1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ‎KHÔNG ĐỂ CẬU MỘT MÌNH 3 00:00:24,317 --> 00:00:25,151 ‎Dậy đi! 4 00:00:25,234 --> 00:00:28,112 ‎Cậu đâu có đủ giỏi ‎để mà ngủ giữa giờ học chứ. 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,949 ‎Ừ. Cảm ơn. Tôi biết mà. 6 00:00:32,450 --> 00:00:34,869 ‎Thật ra, tôi nghĩ ta chưa từng gặp nhau. 7 00:00:34,952 --> 00:00:39,582 ‎Ai ở đây tôi cũng biết, nhưng cả kỳ này, ‎cậu lại có thể khiến tôi không chú ý. 8 00:00:39,665 --> 00:00:42,502 ‎Ừ, tôi biết. ‎Tôi đang bận cố không thi trượt mà. 9 00:00:42,585 --> 00:00:45,296 ‎Tôi đến đây để làm bánh, ‎đâu phải để kết bạn. 10 00:00:45,379 --> 00:00:48,216 ‎Cậu biết có thể làm cả hai mà nhỉ? 11 00:00:48,299 --> 00:00:49,550 ‎Không, tôi không thể. 12 00:00:49,634 --> 00:00:52,887 ‎Nếu làm cả hai được, ‎tôi sẽ không làm ra thứ thế này. 13 00:00:53,387 --> 00:00:56,641 ‎Chả hiểu sao tôi có thể vừa đun, ‎vừa làm cháy nó được. 14 00:00:56,724 --> 00:00:58,684 ‎Phải nhớ nhiều con số quá. 15 00:00:58,768 --> 00:01:02,105 ‎Tôi ghét đo lường! Tôi đã nghĩ ‎tôi thích làm đồ ăn cho mọi người! 16 00:01:02,188 --> 00:01:06,484 ‎Tôi biết làm bánh khác với nấu ăn, ‎mà đâu biết làm bánh lại khó thế này! 17 00:01:07,235 --> 00:01:09,904 ‎Làm bánh dễ mà. ‎Chỉ cần làm theo hướng dẫn. 18 00:01:09,987 --> 00:01:14,826 ‎Em bé còn theo hướng dẫn được mà. Cậu ‎nên hiểu rõ trước kỳ thi cuối kỳ tuần sau. 19 00:01:15,326 --> 00:01:18,496 ‎Làm quen nhau nào. ‎Tôi có thể giúp cậu học làm bánh. 20 00:01:18,579 --> 00:01:22,542 ‎Điểm cuối kỳ chiếm 60% điểm số. ‎Cậu vẫn có thể qua môn nếu làm tốt. 21 00:01:22,625 --> 00:01:24,168 ‎Tôi làm bánh giỏi nhất trường. 22 00:01:24,252 --> 00:01:27,088 ‎Nên năm nay được ‎danh hiệu "Hoàng tử Nấu ăn" đấy. 23 00:01:28,673 --> 00:01:30,925 ‎Sao không phải là "Hoàng tử Làm bánh"? 24 00:01:31,425 --> 00:01:32,343 ‎Tôi… 25 00:01:33,678 --> 00:01:34,595 ‎Tôi không biết. 26 00:01:40,977 --> 00:01:42,520 ‎Số nước mắt đâu cả rồi? 27 00:02:12,508 --> 00:02:14,177 ‎Cái quái gì vậy? 28 00:02:20,266 --> 00:02:21,142 ‎Gã quái…? 29 00:02:27,732 --> 00:02:28,566 ‎Bắt lấy hắn. 30 00:02:41,370 --> 00:02:42,413 ‎Ngươi! 31 00:02:42,496 --> 00:02:44,790 ‎Ừ, sờ thấy ngươi quen lắm. 32 00:02:44,874 --> 00:02:46,918 ‎Bọn ta đã từng tóm ngươi. 33 00:02:48,836 --> 00:02:52,715 ‎Tôi không tin vậy. Tôi khá chắc ‎là tôi sẽ nhớ ba người các người. 34 00:02:54,675 --> 00:02:55,718 ‎Nhẫn của tôi. 35 00:02:56,219 --> 00:02:58,971 ‎Tôi đánh mất nó ‎khi mới bắt đầu làm việc ở đây. 36 00:02:59,055 --> 00:03:01,766 ‎Khi gã đó chết. 37 00:03:02,266 --> 00:03:05,353 ‎Ừ. Đúng vậy! 38 00:03:09,357 --> 00:03:12,526 ‎Ngươi đã ở đó ‎khi bọn ta sắp bắt được gã này. 39 00:03:12,610 --> 00:03:16,364 ‎Giờ ngươi lại xuất hiện với thứ này. ‎Hẳn ngươi muốn giúp bọn ta. 40 00:03:16,447 --> 00:03:17,990 ‎Tôi thật sự không muốn. 41 00:03:18,574 --> 00:03:21,410 ‎Đưa bọn ta đến chỗ gã này. Ngay. 42 00:03:35,091 --> 00:03:36,842 ‎Sao? Anh sẽ giúp chứ hả? 43 00:03:37,343 --> 00:03:38,552 ‎Đâu còn lỗ nữa. 44 00:03:38,636 --> 00:03:41,472 ‎- Cái gì? Có mà. ‎- Tôi sẽ giám sát vậy. 45 00:03:42,056 --> 00:03:46,227 ‎Đưa bọn ta đến chỗ ‎cái gã mà ta quên tên rồi. Ngay bây giờ. 46 00:04:02,201 --> 00:04:03,411 ‎Này, tên cậu là gì? 47 00:04:03,494 --> 00:04:04,787 ‎Tôi nói rồi mà. 48 00:04:06,747 --> 00:04:09,500 ‎"Ow" đâu phải là một cái tên, phải không? 49 00:04:09,583 --> 00:04:13,004 ‎Không, hẳn là không rồi. ‎Đầu cậu bị sao vậy? 50 00:04:13,087 --> 00:04:14,005 ‎Để tôi xem. 51 00:04:14,088 --> 00:04:15,298 ‎Trông có tệ không? 52 00:04:16,090 --> 00:04:17,049 ‎Tôi nghĩ vậy. 53 00:04:17,133 --> 00:04:20,594 ‎Nhìn chung, cậu cũng có ‎cái đầu có hình dạng kỳ thật. 54 00:04:21,095 --> 00:04:22,972 ‎Nó như một quả dưa nâu lớn. 55 00:04:23,472 --> 00:04:27,059 ‎Được rồi. Thôi đi. ‎Tôi về nhà đây. Tôi từ bỏ. 56 00:04:27,560 --> 00:04:28,811 ‎Ôi không. Cái gì? 57 00:04:28,894 --> 00:04:31,022 ‎Vì tôi nói cậu có cái đầu dị à? 58 00:04:33,065 --> 00:04:34,984 ‎Không, tôi từ bỏ vì đầu tôi đau, 59 00:04:35,067 --> 00:04:38,070 ‎và mệt với việc ‎tự bôi nhọ mình trước người lạ rồi. 60 00:04:38,571 --> 00:04:41,324 ‎Đời nào tôi học được ‎mọi thứ tôi cần trước thi cuối kỳ chứ. 61 00:04:41,824 --> 00:04:44,452 ‎Vậy cậu không có bạn à? 62 00:04:44,952 --> 00:04:49,832 ‎Có, tôi có bạn ở nhà, ‎đó là nơi tôi sẽ đến. Ngay bây giờ. 63 00:04:49,915 --> 00:04:52,918 ‎Đợi đã, tôi vẫn không… Tên cậu là gì? 64 00:04:53,419 --> 00:04:55,880 ‎Ồ, cậu chọn ở ký túc xá tệ nhất nhỉ. 65 00:04:55,963 --> 00:04:58,758 ‎Cậu không thích nghiên cứu ‎và quyết định dựa trên đó à? 66 00:04:59,258 --> 00:05:00,926 ‎Ở đây nhỏ ghê. 67 00:05:02,928 --> 00:05:05,431 ‎Cậu cũng không biết sắp xếp mọi thứ. 68 00:05:05,931 --> 00:05:07,850 ‎Chà, nhiều tất quá đi. 69 00:05:08,392 --> 00:05:09,310 ‎Có lỗ nữa. 70 00:05:09,393 --> 00:05:12,521 ‎Cậu thật sự có bàn chân chai lì ‎hay móng chân dài à? 71 00:05:13,939 --> 00:05:16,901 ‎Chuyến Tàu Chuột Khói tiếp theo ‎về lại đảo, làm ơn. 72 00:05:17,401 --> 00:05:20,613 ‎Ôi, tôi để quên ví ở nhà. ‎Cậu có phiền không? 73 00:05:21,113 --> 00:05:24,325 ‎Tôi… Tôi không mua vé cho cậu ‎để cậu theo tôi về đâu. 74 00:05:27,328 --> 00:05:30,081 ‎Một vé đến nơi ‎mà anh bạn không nói tên cho tôi 75 00:05:30,164 --> 00:05:32,166 ‎đã mua vé nhé, làm ơn. 76 00:05:34,001 --> 00:05:35,628 ‎Tôi tưởng cậu không có ví. 77 00:05:36,128 --> 00:05:41,133 ‎Đâu có đâu. Đây là ví tiền xu. ‎Thanh toán bằng tiền xu thật đáng xấu hổ. 78 00:05:41,217 --> 00:05:43,386 ‎Nhìn đi, tôi làm mình xấu hổ vì cậu. 79 00:05:43,886 --> 00:05:44,887 ‎Trân trọng đi. 80 00:05:54,480 --> 00:06:00,569 ‎Tớ ghét nước. ‎Tớ ghét điều này. Chán quá đi! 81 00:06:01,070 --> 00:06:03,739 ‎Được rồi, tớ lấy đầy rồi. ‎Quay lại tàu thôi. 82 00:06:16,460 --> 00:06:19,588 ‎Lâu lắm rồi tớ không vào đây. ‎Tớ vẫn luôn tránh né nó. 83 00:06:21,757 --> 00:06:23,717 ‎Không, để nó ở đây. 84 00:06:24,218 --> 00:06:28,764 ‎Phải. Đúng rồi. Cảm ơn cậu. 85 00:06:28,848 --> 00:06:31,100 ‎Trong tầng hầm ở nhà còn nhiều đồ hơn. 86 00:06:31,600 --> 00:06:33,185 ‎Đi lấy cái đó nữa nào. 87 00:06:34,937 --> 00:06:38,357 ‎Được rồi, chắc vậy. Nó làm gì ở đó? 88 00:06:38,983 --> 00:06:41,944 ‎Tất cả đang làm gì dưới đáy đại dương vậy? 89 00:06:49,326 --> 00:06:52,037 ‎NĂNG LƯỢNG ĐỂ LÀM VIỆC 90 00:06:52,121 --> 00:06:54,748 ‎CHỊ SẼ GIẾT TOAST. 91 00:06:59,044 --> 00:07:01,672 ‎CÔ ẤY CÓ THAI MÀ? CHỊ ĐÂU THỂ LÀM VẬY. 92 00:07:01,755 --> 00:07:07,720 ‎CHỊ SẼ CHO ĐỨA TRẺ VÀO LỒNG ẤP ‎VÀ NUÔI NẤNG ĐỂ NÓ KHỎI CỤC SÚC NHƯ MẸ NÓ 93 00:07:07,803 --> 00:07:10,723 ‎EM ĐANG TRÊN TÀU VỀ NHÀ, ‎CHẮC QUÁ NỬA ĐÊM VỀ TỚI. 94 00:07:10,806 --> 00:07:11,765 ‎ĐÓN EM NHÉ? 95 00:07:11,849 --> 00:07:14,560 ‎EM VỀ À? ĐƯỢC! ‎CHỊ SẼ BẮT CRISPIN CHỞ CHỊ ĐI 96 00:07:14,643 --> 00:07:16,395 ‎Ở đây trông sạch sẽ hơn. 97 00:07:16,896 --> 00:07:18,105 ‎Tốt thật. 98 00:07:23,819 --> 00:07:25,863 ‎Một ngôi sao băng kìa. 99 00:07:30,159 --> 00:07:33,204 ‎Con ước mình không phải là chủ nhà nữa. 100 00:07:33,704 --> 00:07:35,289 ‎Ước gì mẹ con tỉnh dậy. 101 00:07:35,789 --> 00:07:39,752 ‎Con ước tất cả người lớn ‎sẽ bắt đầu cư xử như họ nên thế. 102 00:07:47,843 --> 00:07:49,595 ‎Đây, nhấc cái này lên. 103 00:07:50,137 --> 00:07:52,556 ‎Đưa nó về tàu thôi. 104 00:07:53,098 --> 00:07:55,559 ‎Hách dịch quá đấy! 105 00:08:02,775 --> 00:08:04,443 ‎Làm theo lời tớ đi! 106 00:08:09,031 --> 00:08:11,325 ‎Kẻo tớ dùng súng dịch chuyển ‎đưa ta tới bãi phân á. 107 00:08:18,874 --> 00:08:19,833 ‎Cái gì vậy? 108 00:08:36,016 --> 00:08:37,643 ‎Đó có phải là…? 109 00:08:38,310 --> 00:08:39,270 ‎Moully! 110 00:08:45,192 --> 00:08:47,570 ‎PuppyCat! Ta phải giúp Moully! 111 00:08:49,238 --> 00:08:50,155 ‎PuppyCat! 112 00:08:52,032 --> 00:08:54,535 ‎Tớ muốn cái ghế… ở đây. 113 00:08:57,329 --> 00:08:58,998 ‎Cẩn thận với ghế của tớ! 114 00:08:59,498 --> 00:09:03,210 ‎Cậu cần sắp xếp thứ tự ưu tiên chứ! 115 00:09:04,837 --> 00:09:06,463 ‎Tớ có ưu tiên mà. 116 00:09:07,047 --> 00:09:07,965 ‎Tớ! 117 00:09:16,724 --> 00:09:18,100 ‎Và tàu của tớ. 118 00:09:24,523 --> 00:09:27,610 ‎Chắc cái này đồng bộ hóa với tàu nhỉ? 119 00:09:51,258 --> 00:09:52,760 ‎Có lẽ là sợi dây này? 120 00:10:11,195 --> 00:10:13,322 ‎Tốt. Ta sắp đến nơi rồi. 121 00:10:22,122 --> 00:10:25,334 ‎Moully! 122 00:10:25,417 --> 00:10:30,297 ‎Nghe thấy không? ‎Anh làm gì với mấy thứ đó thế? 123 00:10:41,350 --> 00:10:42,351 ‎Cái gì vậy? 124 00:10:42,935 --> 00:10:43,894 ‎Bee! 125 00:10:47,940 --> 00:10:53,445 ‎Ôi, Deckard! Anh đã trở lại! ‎Trường dạy nấu ăn thế nào? 126 00:10:54,029 --> 00:10:56,407 ‎Định bảo cô ấy cậu sắp thi trượt chứ? 127 00:11:55,549 --> 00:11:56,383 ‎Cái…? 128 00:12:24,703 --> 00:12:27,372 ‎Mình nghĩ đây là lỗi của mình. 129 00:12:27,456 --> 00:12:29,374 ‎Mình đã ước và… 130 00:12:29,458 --> 00:12:31,376 ‎Và giờ tất cả chúng ta sẽ chết. 131 00:12:38,550 --> 00:12:40,302 ‎Ôi không. 132 00:12:42,763 --> 00:12:46,350 ‎Không sao đâu. Thôi nào. Muộn rồi. 133 00:12:46,433 --> 00:12:48,435 ‎Mẹ nhớ con, Cardamon. 134 00:12:49,102 --> 00:12:52,481 ‎Ôi Chúa ơi. Gió quá. Khóa cửa bên em lại. 135 00:12:52,981 --> 00:12:55,275 ‎Khóa cửa bên em để gió không lọt vào? 136 00:12:59,154 --> 00:13:02,616 ‎Ồ, nguy hiểm quá. Ta chui ra thôi. 137 00:13:12,251 --> 00:13:13,210 ‎Này! 138 00:13:13,794 --> 00:13:14,628 ‎Deck… 139 00:13:16,380 --> 00:13:21,802 ‎Ồ, này, Dagger. Hoặc Dorber. ‎Đó không phải tên, phải không? 140 00:13:23,720 --> 00:13:24,680 ‎Này, vậy… 141 00:13:28,809 --> 00:13:33,272 ‎Chuyện gì đang xảy ra vậy? ‎Ta có nên ở đây không? Dị thật đấy. 142 00:13:33,772 --> 00:13:36,191 ‎Cậu… Cậu nghĩ chuyện này dị à? 143 00:13:36,692 --> 00:13:38,986 ‎Đúng vậy. Bất thường còn gì. 144 00:13:39,486 --> 00:13:40,571 ‎Cuối cùng thì. 145 00:13:40,654 --> 00:13:45,367 ‎Cuối cùng cũng có người chỉ ra điều này ‎thật dị. Chuyện này là bất thường. 146 00:13:45,951 --> 00:13:47,578 ‎Bình tĩnh nào, đồ ngốc. 147 00:14:07,139 --> 00:14:12,644 ‎- Ai đó đã tát tôi. ‎- Quay lại nhãn cầu của hắn được chứ? 148 00:14:14,771 --> 00:14:16,231 ‎Tôi không nghĩ vậy. 149 00:14:16,899 --> 00:14:21,904 ‎Hai người, kiểm soát cơ thể hắn nhiều hơn. ‎Bắt kẻ nào gây rối với chúng ta biến đi. 150 00:14:22,404 --> 00:14:27,784 ‎Ta sẽ tóm được gã mà tôi quên mất tên ‎và rồi có thể bỏ công việc ngu ngốc này. 151 00:14:31,038 --> 00:14:34,166 ‎Moully! Tôi biết ‎anh có một cánh tay trong miệng. 152 00:14:34,249 --> 00:14:38,045 ‎Nhưng nếu tôi làm anh đau, ‎hãy cố nói cho tôi biết nhé! 153 00:14:58,649 --> 00:15:00,859 ‎Khoan, đó là Bee. 154 00:16:10,387 --> 00:16:13,140 ‎Ôi trời. Đó là nội tạng của Bee. 155 00:17:09,112 --> 00:17:12,949 ‎Được rồi, đủ lắm rồi. ‎Ta mệt với lũ khốn các ngươi rồi. 156 00:17:13,867 --> 00:17:18,538 ‎Nếu các ngươi không để ta yên, ‎ta sẽ không để các ngươi yên. 157 00:18:35,448 --> 00:18:39,995 ‎Nơi này bừa bộn thật. Mày đã làm gì vậy? 158 00:18:40,537 --> 00:18:41,830 ‎Việc gì tới cô, Violet. 159 00:18:42,539 --> 00:18:47,085 ‎Tôi không biết ‎phải nói chuyện với ai trong số các cô, 160 00:18:47,169 --> 00:18:51,298 ‎nhưng tôi cần bố cô tới ‎để dọn đống bừa bộn này. 161 00:18:51,798 --> 00:18:53,508 ‎Mày vẫn lái được chứ? 162 00:18:54,718 --> 00:18:56,928 ‎Đừng nói với tôi cái kiểu đó. 163 00:19:05,145 --> 00:19:09,149 ‎Nhưng ai còn lại ‎trên hòn đảo bừa bộn của tôi chú ý. 164 00:19:09,232 --> 00:19:11,568 ‎Nếu bạn muốn ở lại hành tinh này, 165 00:19:11,651 --> 00:19:15,322 ‎thì nên nhảy xuống ‎và bắt đầu bơi trở lại ngay. 166 00:19:15,405 --> 00:19:19,534 ‎Nếu không, hãy buộc mình vào thứ gì đó. 167 00:19:36,343 --> 00:19:37,260 ‎Này. 168 00:19:38,220 --> 00:19:40,931 ‎Vậy sau đây em định làm gì không? 169 00:19:41,431 --> 00:19:43,266 ‎Cho tôi biết tên cậu đi mà? 170 00:19:44,017 --> 00:19:45,268 ‎Là Deckard. 171 00:19:47,896 --> 00:19:49,272 ‎Tên đó chả hợp với cậu. 172 00:19:49,773 --> 00:19:52,859 ‎Ừ thì, đó là tên tôi. ‎Nên là, sao cũng được. 173 00:20:03,203 --> 00:20:06,706 ‎Này, chúng ta sắp đi rồi. ‎Cậu muốn mang gì theo? 174 00:20:07,374 --> 00:20:10,168 ‎Tớ sẽ đi lấy cho cậu. ‎Cậu muốn gì cũng được. 175 00:20:11,836 --> 00:20:12,921 ‎Tôi bị kẹt rồi. 176 00:20:15,340 --> 00:20:16,591 ‎Tôi không bị. 177 00:20:19,886 --> 00:20:21,388 ‎Hãy để tôi giúp nhé. 178 00:20:21,888 --> 00:20:25,558 ‎Và nó sẽ vô cùng tuyệt vời đấy. 179 00:20:50,333 --> 00:20:54,337 ‎Tôi không biết nó ra bằng cách nào, ‎mà cả hai chúng tôi sẽ ngủ lại. 180 00:20:57,799 --> 00:20:58,883 ‎Đây. 181 00:21:00,218 --> 00:21:02,095 ‎Đeo cái này vào cổ tôi nhé? 182 00:21:03,888 --> 00:21:07,017 ‎Gỡ ra cho tôi ‎khi tìm thấy ông bố ngu ngốc của cô. 183 00:21:34,836 --> 00:21:36,254 ‎Đến lúc đi rồi. 184 00:22:15,126 --> 00:22:16,044 ‎HẾT! 185 00:22:44,072 --> 00:22:46,074 ‎Biên dịch: Nathalie Nguyen 186 00:22:46,157 --> 00:22:49,077 ‎CẢM ƠN BẠN! ‎(BIẾT ĐÓ, VÌ ĐÃ XEM!)