1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 TOQUE SUAVE 3 00:00:20,020 --> 00:00:23,023 ESPECIAL DEL DÍA PESCADO 4 00:00:24,399 --> 00:00:28,528 ¿Te gusta? He subido el cartel para que dejes de… 5 00:00:30,030 --> 00:00:34,492 ¡Oye! Don Servilletas Sudadas, no lo ayudes a pintarrajear mi menú. 6 00:00:35,618 --> 00:00:36,953 Sigue. 7 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 Están otra vez discutiendo. Me voy a mi armario de las siestas. 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,626 Espera, que te hago la cama. 9 00:00:44,794 --> 00:00:48,882 Lo siento. El único postre que hago es gelatina. 10 00:00:49,883 --> 00:00:51,468 Vale, ya está. 11 00:00:52,052 --> 00:00:53,553 Parece cómodo. 12 00:01:02,145 --> 00:01:03,563 Vale, ya estoy. 13 00:01:03,646 --> 00:01:05,565 Lo quiero debajo 14 00:01:06,232 --> 00:01:09,235 del culo, así que déjame a mí, anda. 15 00:01:09,319 --> 00:01:11,237 Qué bien que te guste mi cocina. 16 00:01:11,321 --> 00:01:14,240 Es que todo lo que haces está buenísimo. 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,159 ¿De verdad? ¿Tú dices? 18 00:01:16,242 --> 00:01:17,077 Sí. 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,913 Deckard, aunque esté sobre la gelatina, 20 00:01:19,996 --> 00:01:23,166 me la voy a comer después de la siesta. 21 00:01:23,833 --> 00:01:25,335 Qué bien hablar contigo. 22 00:01:25,418 --> 00:01:28,755 Lo sé. Venga, escóndeme. 23 00:01:30,507 --> 00:01:31,925 La propina. 24 00:01:32,967 --> 00:01:34,344 Tengo un montón. 25 00:01:36,930 --> 00:01:39,516 Deja de darles mis peces para comer. 26 00:01:40,266 --> 00:01:43,728 Están lesionados o enfermos, y nadie quiere comer eso. 27 00:01:43,812 --> 00:01:45,980 ¿Y qué pasa cuando mejoren? 28 00:01:46,064 --> 00:01:47,774 Que vuelven al mar. 29 00:01:49,234 --> 00:01:52,987 Wesley, devuélveme mi escoba. 30 00:01:55,115 --> 00:01:58,076 Eres un traidor sudoroso. 31 00:01:59,285 --> 00:02:03,081 ¿Podré hacer un baño en el armario de la siesta? 32 00:02:03,873 --> 00:02:04,791 ¿Qué? 33 00:02:09,629 --> 00:02:11,798 - Bee. - ¡Perdón! 34 00:02:13,216 --> 00:02:15,844 No estoy enfadado contigo… aún. 35 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 Vuelve a trabajar. 36 00:02:21,141 --> 00:02:23,726 ¿Por qué está sudada? 37 00:02:23,810 --> 00:02:27,063 Buen trabajo, Tim. Tenemos muchos pedidos para llevar. 38 00:02:27,147 --> 00:02:29,566 ¿Puedes trabajar un poco más, Crispin? 39 00:02:29,649 --> 00:02:33,278 Si te quedas, te ayudo luego en tu garaje raro. 40 00:02:38,408 --> 00:02:40,326 Bienvenido al Café del Gato. 41 00:02:40,410 --> 00:02:41,661 ¡Merlin! 42 00:02:42,412 --> 00:02:44,581 No te reconocía con esas gafas. 43 00:02:44,664 --> 00:02:46,332 ¿Qué tal Medicina? 44 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 Cuidado. Está embarazada. 45 00:02:48,918 --> 00:02:50,295 Me refiero a la gata. 46 00:02:51,421 --> 00:02:53,590 Suelta. 47 00:02:56,676 --> 00:02:58,761 ¿Qué tal en Medicina? 48 00:02:58,845 --> 00:03:02,015 Merlin, has vuelto. ¿Qué tal en Medicina? 49 00:03:03,057 --> 00:03:04,184 Están todos. 50 00:03:04,267 --> 00:03:06,352 Hagamos una foto en familia. 51 00:03:06,436 --> 00:03:10,440 Venga, todos afuera ahora mismo. 52 00:03:10,523 --> 00:03:16,029 Vamos a ponernos en fila. Del más joven al más mayor. 53 00:03:16,988 --> 00:03:18,698 Vale. Sí. 54 00:03:18,781 --> 00:03:23,536 Parece correcto. Sí. De mayor a menor. 55 00:03:29,751 --> 00:03:31,586 Y aquí voy yo. 56 00:03:32,462 --> 00:03:35,632 Si vamos por edad, tú vas en medio. 57 00:03:35,715 --> 00:03:39,886 ¿Tengo pinta de ir en medio? ¿No quedo bien aquí? 58 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 ¿Mejor? 59 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 No lo sé. 60 00:03:44,891 --> 00:03:46,976 Que venga Bee. 61 00:03:47,060 --> 00:03:51,731 Sí, para hacer las fotos desde ángulos mejores. 62 00:03:51,814 --> 00:03:52,732 No. 63 00:03:54,359 --> 00:03:58,488 No, me refería a que saliese en la foto, 64 00:03:58,571 --> 00:04:03,117 porque lleva con nosotros desde que éramos pequeños… 65 00:04:03,201 --> 00:04:04,118 Es verdad. 66 00:04:05,662 --> 00:04:08,623 Bee, ven a hacerte la foto en familia. 67 00:04:08,706 --> 00:04:10,833 Voy. 68 00:04:10,917 --> 00:04:13,962 ¿Te lo has pasado bien en la facultad de Medicina? 69 00:04:16,547 --> 00:04:17,799 ¡Date prisa! 70 00:04:18,716 --> 00:04:21,970 Que el temporizado se acaba. Bee, deprisa. 71 00:04:22,053 --> 00:04:23,346 Que sí. 72 00:04:24,722 --> 00:04:27,392 ¡Gatitos, no! ¡Los riñones! 73 00:04:27,475 --> 00:04:34,440 ¡No! 74 00:04:45,785 --> 00:04:47,370 Uno de mis favoritos. 75 00:04:56,129 --> 00:05:00,633 Me he cargado todas las flores. Qué… lástima. 76 00:05:01,301 --> 00:05:02,844 Ahora parecen viejísimas. 77 00:05:03,720 --> 00:05:07,432 Deckard, estoy triste. Cámbiame el sitio, anda. 78 00:05:07,515 --> 00:05:09,183 - Vale. - ¡No! 79 00:05:09,267 --> 00:05:10,101 ¡Aquí estoy! 80 00:05:10,601 --> 00:05:14,731 Querida Bee: gracias por animarme a ir a la academia. 81 00:05:14,814 --> 00:05:18,484 Sé que, en mi ausencia, cuidarás de mi familia y de todo. 82 00:05:18,568 --> 00:05:21,654 Siento no haberme despedido. Por favor, escríbeme. 83 00:05:21,738 --> 00:05:25,491 La próxima vez que te vea, sabré hacer un postre en condiciones. 84 00:05:27,035 --> 00:05:31,748 Deckard está cobrando uno de mis pagarés. 85 00:05:31,831 --> 00:05:34,751 Trabajaba con él y su familia en el Café del Gato. 86 00:05:34,834 --> 00:05:39,255 Y cuando quería escaquearme, les daba pagarés. 87 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 Es una promesa de hacer algo 88 00:05:41,299 --> 00:05:43,843 si alguien te hace un favor. 89 00:05:43,926 --> 00:05:50,016 Creo que Deckard está usando un pagaré para que cuide a su familia. 90 00:05:51,517 --> 00:05:54,437 Este es Howell, el tío que me despidió por dormir. 91 00:05:54,520 --> 00:05:57,190 Dormir constantemente. En plan, todo el rato. 92 00:05:57,273 --> 00:06:00,443 Me dio mucho corte, así que dejé de hablarle. 93 00:06:00,526 --> 00:06:03,946 Olvídate de él. ¿Quién es este? 94 00:06:07,492 --> 00:06:08,659 Wesley… 95 00:06:08,743 --> 00:06:13,206 ¡El de la foto! En persona parece aún más guay. 96 00:06:15,041 --> 00:06:17,460 Está enmarcado por pétalos de flores. 97 00:06:18,586 --> 00:06:20,129 ¿Qué quieres? 98 00:06:20,213 --> 00:06:24,217 PAGARÉ 1 FAVOR CANJEADO POR 99 00:06:24,300 --> 00:06:28,054 Otro no. ¿Vas a cobrarlo ahora? 100 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 Responde encogiendo los hombros. 101 00:06:34,894 --> 00:06:36,896 No he visto nada más guay. 102 00:06:49,075 --> 00:06:51,160 Está a punto de hacer algo guay. 103 00:06:55,790 --> 00:06:59,210 ¡No! Tengo que intentarlo. 104 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 Lo ha visto. 105 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Puppy. 106 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 Me ahogaré. 107 00:07:08,052 --> 00:07:10,638 Oye, estás exagerando. 108 00:07:14,058 --> 00:07:18,062 Parece una de tus cosas. Los peces se quedan atrapados. 109 00:07:18,146 --> 00:07:20,398 Tendrás que coger tus cosas. 110 00:07:21,065 --> 00:07:22,900 No me gusta estar bajo el agua. 111 00:07:26,904 --> 00:07:28,322 Lo ha vuelto a hacer. 112 00:07:34,996 --> 00:07:36,789 Es bueno ser responsable. 113 00:07:43,463 --> 00:07:45,131 Tiene forma de calavera. 114 00:07:45,756 --> 00:07:50,553 Mola hasta cómo le ha caído la caca. 115 00:08:01,814 --> 00:08:05,568 ¡Ha vuelto a verlo! 116 00:08:15,244 --> 00:08:16,078 Howell. 117 00:08:19,207 --> 00:08:22,168 ¿Puedes meter tú solo el pescado? 118 00:08:27,465 --> 00:08:33,095 Wesley es guay. Me cae bien Wesley. ¿Por qué no quieres entrar? 119 00:08:33,679 --> 00:08:35,431 Está el que me echó. 120 00:08:36,933 --> 00:08:38,893 Te dije que te olvidaras de él. 121 00:08:41,354 --> 00:08:43,689 Voy a practicar puñetazos dentro. 122 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 MUJERES QUIEREN: ATENCIÓN. NO QUIEREN: ATENCIÓN 123 00:09:04,919 --> 00:09:06,045 ¿Podemos cocinarlo? 124 00:09:08,798 --> 00:09:12,885 Si nos dejases cocinar lo que pescas, podríamos ganar mucho dinero. 125 00:09:38,911 --> 00:09:40,246 Gracias. 126 00:09:40,329 --> 00:09:41,998 1 FAVOR CANJEADO POR WESLEY 127 00:09:51,465 --> 00:09:53,759 ¡No me miréis! 128 00:09:54,510 --> 00:09:56,262 Entra a verlo, anda. 129 00:09:57,138 --> 00:09:58,347 Que no. 130 00:09:58,431 --> 00:10:01,767 Está tu gata favorita. Ha tenido gatitos con tu favorito. 131 00:10:02,268 --> 00:10:05,187 Son como mi puño. Siete. 132 00:10:10,109 --> 00:10:11,777 Sí, siete. 133 00:10:11,861 --> 00:10:14,864 Los ponemos en una cesta rodeados de tartas. 134 00:10:15,698 --> 00:10:18,534 ¿Puedo mirar por la ventana? 135 00:10:24,957 --> 00:10:25,875 ¿Qué? 136 00:10:33,966 --> 00:10:35,843 PuppyCat, ¡no! 137 00:10:41,515 --> 00:10:43,392 ¿Estabas pegando a los gatitos? 138 00:10:43,476 --> 00:10:48,648 ¿Qué? Les gusta, y yo intento que no les guste. 139 00:10:48,731 --> 00:10:52,151 ¡Dios! Sois todos tan pequeñitos. 140 00:10:53,694 --> 00:10:56,072 Anda, tú eres igual que tu mami. 141 00:10:57,406 --> 00:10:59,241 Tú te pareces a tu papi. 142 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Tú eres… 143 00:11:05,039 --> 00:11:06,165 Sí. 144 00:11:06,832 --> 00:11:08,668 Sabía que te gustaría verlos. 145 00:11:08,751 --> 00:11:09,835 Wesley. 146 00:11:10,586 --> 00:11:11,462 Howell. 147 00:11:19,762 --> 00:11:22,765 Deberíamos dejar de ponerle la salsa negra a todo. 148 00:11:22,848 --> 00:11:26,602 Igual por eso no vienen clientes. Da un poco de miedo. 149 00:11:26,686 --> 00:11:29,313 Jamás. Hace que la comida parezca fina. 150 00:11:29,397 --> 00:11:32,608 Además, la comida que hay debajo da más miedo. 151 00:11:32,692 --> 00:11:34,360 ¿Ha entrado alguien? 152 00:11:35,403 --> 00:11:36,278 No. 153 00:11:36,362 --> 00:11:38,197 Me ha parecido oír hablar. 154 00:11:43,786 --> 00:11:45,121 No me gusta. 155 00:11:45,204 --> 00:11:50,292 Es mi antiguo armario de la siesta. ¿Qué hacen aquí todos estos papeles? 156 00:11:50,376 --> 00:11:51,794 FACTURA VENCIDA 157 00:11:56,048 --> 00:11:58,801 ¿Esto ha encogido? 158 00:11:58,884 --> 00:11:59,802 Miau. 159 00:11:59,885 --> 00:12:03,055 Voy a mandar a todos a casa para ahorrar dinero. 160 00:12:03,139 --> 00:12:05,850 Sin Deckard, la comida ya no es tan bonita, 161 00:12:05,933 --> 00:12:07,727 y no viene nadie a comer. 162 00:12:07,810 --> 00:12:11,897 Voy a hacerlo, PuppyCat. Voy a ser responsable y ayudar. 163 00:12:12,523 --> 00:12:14,150 Quiero comida fea. 164 00:12:22,783 --> 00:12:24,827 ¿Has comido antes aquí? 165 00:12:26,495 --> 00:12:27,830 Supongo que no. 166 00:12:27,913 --> 00:12:31,083 Me llamo Howell y seré tu camarero esta tarde. 167 00:12:31,167 --> 00:12:32,209 Lo sé. 168 00:12:32,293 --> 00:12:35,171 Intentaré no comerme la comida antes de traerla. 169 00:12:35,254 --> 00:12:39,008 Teníamos una camarera que hacía eso, ¿no? 170 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 Se está riendo de ti. 171 00:12:41,927 --> 00:12:43,262 Y tú le dejas. 172 00:12:44,013 --> 00:12:46,056 Qué horror. 173 00:12:46,140 --> 00:12:51,270 Espero que la despidieses de la mejor manera posible. 174 00:12:55,191 --> 00:12:56,358 PuppyCat, no. 175 00:12:56,442 --> 00:12:57,401 ¿Qué? 176 00:12:57,485 --> 00:12:59,528 TortaCat. 177 00:12:59,612 --> 00:13:03,324 Tortitas. ¿Quieres? Yo siempre las he llamado panqueques. 178 00:13:03,407 --> 00:13:06,035 Es curioso que haya varios nombres para algo. 179 00:13:08,370 --> 00:13:09,371 ¡No! 180 00:13:09,455 --> 00:13:10,956 Nada de tortitas. 181 00:13:11,040 --> 00:13:13,793 No, que no es curioso. 182 00:13:14,835 --> 00:13:16,128 Sí que es curioso. 183 00:13:16,212 --> 00:13:21,342 Quiero otra cosa, un gofre de trigo sarraceno con fresas. 184 00:13:21,425 --> 00:13:22,885 Y una sopa de cebolla. 185 00:13:23,552 --> 00:13:27,056 La parrillada de verduras 186 00:13:27,139 --> 00:13:31,143 y las samosas de espinacas y champiñones, 187 00:13:31,227 --> 00:13:34,563 y el trío de sorbete y brócoli. 188 00:13:34,647 --> 00:13:35,564 Vale. 189 00:13:35,648 --> 00:13:38,150 Y una crème brûlée con helado. 190 00:13:38,234 --> 00:13:43,155 Crème brûlée. Vale. Qué combinación tan interesante. 191 00:13:45,658 --> 00:13:48,077 Sí, ha sido un pedido raro. 192 00:13:49,328 --> 00:13:50,371 Un pedido raro. 193 00:13:50,454 --> 00:13:53,415 Tengo trabajo de freelance, así que dejo el curro. 194 00:13:53,499 --> 00:13:56,877 Me toca pagar el alquiler, y Cardamomo no admite sobras. 195 00:13:57,628 --> 00:13:59,338 Alguien tiene hambre. 196 00:13:59,421 --> 00:14:01,090 Wesley, no me dejes. 197 00:14:02,216 --> 00:14:04,301 Quiero llevar los peces al baño. 198 00:14:04,385 --> 00:14:05,845 ¿Qué? ¿Por qué? 199 00:14:05,928 --> 00:14:08,889 Y que no me pregunten por qué quiero lo que quiero. 200 00:14:09,431 --> 00:14:10,516 ¡Vale! 201 00:14:10,599 --> 00:14:14,687 Deja de practicar puñetazos con mi jefe. O sea, exjefe. 202 00:14:16,146 --> 00:14:19,149 Hola, Charles. ¿Has venido a consolarme? 203 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 "Charles es un poco cauteloso. 204 00:14:38,419 --> 00:14:40,504 Deja que vaya él a ti". 205 00:14:44,717 --> 00:14:48,345 Parece que Howell va un poco atrasado con el mantenimiento. 206 00:14:53,225 --> 00:14:54,560 Aquí estamos. 207 00:15:00,316 --> 00:15:01,901 Lo ha hecho Wesley. 208 00:15:01,984 --> 00:15:05,112 Y nuestro especial de salsa de cuero. 209 00:15:05,195 --> 00:15:07,865 Esto no lo he pedido. 210 00:15:07,948 --> 00:15:09,325 Que aproveche. 211 00:15:10,659 --> 00:15:11,493 ¡Qué asco! 212 00:15:16,624 --> 00:15:17,458 ¡Qué asco! 213 00:15:19,001 --> 00:15:19,835 ¡Qué asco! 214 00:15:21,670 --> 00:15:23,923 Lo siento, Wesley. Lo he intentado. 215 00:15:24,590 --> 00:15:25,424 ¡Qué asco! 216 00:15:27,593 --> 00:15:29,678 Esto es lo único que sabe normal. 217 00:15:30,679 --> 00:15:32,932 PuppyCat, tienes un amigo. 218 00:15:33,015 --> 00:15:35,100 Sí, tú eres mi amiga. 219 00:15:35,184 --> 00:15:38,520 No, digo en la boca. Un amigo brócoli. 220 00:15:39,605 --> 00:15:42,524 Es una forma amable de decir que tienes comida en los dientes. 221 00:15:43,984 --> 00:15:45,986 No. Ahí no. En el otro lado. 222 00:15:46,070 --> 00:15:48,572 No. En el otro lado. 223 00:15:48,656 --> 00:15:52,034 En el diente de arriba. Está arriba. No, casi. 224 00:15:52,117 --> 00:15:53,369 No. 225 00:15:53,452 --> 00:15:54,912 Me da igual. 226 00:15:54,995 --> 00:15:58,290 Qué desastre eres. Voy a por un palillo. 227 00:16:00,042 --> 00:16:03,504 ¡Me he dejado la cartera! 228 00:16:05,673 --> 00:16:10,719 Sabía que no tenía que haber venido. Howell me odiará aún más. 229 00:16:10,803 --> 00:16:13,806 Déjame que lo castigue y nos vamos. 230 00:16:13,889 --> 00:16:19,103 ¡No! Tengo que pagar. Así funcionan los restaurantes. 231 00:16:19,186 --> 00:16:21,271 Y menudo corte me daría. 232 00:16:21,355 --> 00:16:24,400 Además, anula el buen gesto que he hecho. 233 00:16:24,483 --> 00:16:28,195 Y saben dónde vivimos. ¡Al lado de ellos! 234 00:16:33,659 --> 00:16:35,828 Venga, vamos. 235 00:16:42,334 --> 00:16:44,461 ¿Quieres quedarte quieto? 236 00:16:44,545 --> 00:16:48,090 Wesley ha hecho este brócoli. Mola. 237 00:16:49,633 --> 00:16:51,677 Hola. ¿Listos para trabajar? 238 00:16:51,760 --> 00:16:52,636 ¡Sí! 239 00:16:53,429 --> 00:16:55,264 Id con cuidado. 240 00:16:55,347 --> 00:16:59,351 Últimamente están pasando cosas raras en los trabajos. 241 00:16:59,435 --> 00:17:01,979 Cosas raras. Manos. 242 00:17:02,062 --> 00:17:05,649 Manos camufladas en el espacio han arrasado planetas 243 00:17:05,733 --> 00:17:08,819 en los que habéis trabajado hace poco. 244 00:17:08,902 --> 00:17:14,700 La agencia intentó buscar el origen de los brazos, pero son muy largos. 245 00:17:14,783 --> 00:17:15,826 Qué raro. 246 00:17:15,909 --> 00:17:17,786 No pasa nada. 247 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 Este es el uniforme para el trabajo. 248 00:17:23,459 --> 00:17:25,127 Os he avisado. 249 00:17:37,890 --> 00:17:40,642 Tenemos que deshacernos de los sacos de bebé. 250 00:17:40,726 --> 00:17:43,562 Tienen que irse. Ya son mayores. 251 00:17:46,315 --> 00:17:49,443 Tengo muchas ganas de que exploren el universo, 252 00:17:49,526 --> 00:17:52,738 pero también estoy triste porque los echaré de menos. 253 00:17:52,821 --> 00:17:55,324 Yo también me siento así. 254 00:17:56,325 --> 00:17:57,242 ¡Chicos! 255 00:17:58,577 --> 00:18:00,245 ¿Puedo haceros una foto? 256 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 Sí, claro. ¿Qué tal así? 257 00:18:04,416 --> 00:18:05,667 Perfecto. 258 00:18:07,336 --> 00:18:09,254 ¿Y desde más arriba? 259 00:18:11,757 --> 00:18:14,093 Mucho mejor. ¿Me la puedes mandar? 260 00:18:14,176 --> 00:18:16,136 Sí. ¿Tienes móvil? 261 00:18:17,471 --> 00:18:18,555 Sí. 262 00:18:18,639 --> 00:18:19,973 No, móvil. 263 00:18:21,308 --> 00:18:22,226 Sí. 264 00:18:22,309 --> 00:18:23,727 No, móvil. 265 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 Sí. 266 00:18:26,897 --> 00:18:28,565 No, móvil. 267 00:18:28,649 --> 00:18:31,819 Sí. No, me da que no. 268 00:18:54,925 --> 00:18:59,930 Qué mono. "¿Qué tal el día?". Enviar. 269 00:19:02,099 --> 00:19:03,142 Sí, hazlo. 270 00:19:03,225 --> 00:19:04,643 ¡Sí! Pégales más fuerte. 271 00:19:06,436 --> 00:19:09,731 Golpeas muy flojo. Gracias. 272 00:19:14,153 --> 00:19:17,573 Siempre recordaré tu toque suave. 273 00:19:21,160 --> 00:19:27,541 "La tarta tiene muy buena pinta. Hoy he visto a los gatitos nuevos". 274 00:19:27,624 --> 00:19:28,458 ¡Gracias! 275 00:19:28,542 --> 00:19:29,835 "Y a Howell". 276 00:19:30,419 --> 00:19:33,046 ¡Gracias! 277 00:19:34,089 --> 00:19:40,929 "¿Ha sido incómodo? No lo veías desde que te echó". Enviar. 278 00:19:41,013 --> 00:19:44,683 "No lo sé. Me he escondido". 279 00:19:44,766 --> 00:19:49,021 "¿En el armario de la siesta?". Enviar. 280 00:19:49,104 --> 00:19:52,691 Cara sonriente de lado. "Sí". 281 00:19:57,946 --> 00:20:00,616 ¡Gracias! 282 00:20:28,268 --> 00:20:29,686 No olvides cepillarte. 283 00:20:29,770 --> 00:20:31,939 - Te echaré de menos. - ¡Te queremos! 284 00:20:33,899 --> 00:20:36,777 Oye, PuppyCat. Tienes callos de pegar. 285 00:20:39,071 --> 00:20:41,240 Doy unos puñetazos de diez. 286 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 Sí, eres buenísimo. 287 00:20:43,575 --> 00:20:45,244 ¡Dando puñetazos! 288 00:20:45,327 --> 00:20:47,663 Gracias por tus puñetazos delicados. 289 00:20:47,746 --> 00:20:51,583 Nuestros bebés lo pasarán genial en el universo gracias a ti. 290 00:20:52,834 --> 00:20:55,337 Yo no he hecho nada. ¡De nada! 291 00:21:00,008 --> 00:21:04,096 No. ¿Monedas? ¿Tengo que pagar con monedas? 292 00:21:06,848 --> 00:21:08,475 Charles, ahora no. 293 00:21:12,104 --> 00:21:13,522 ¿Cómo has entrado? 294 00:21:13,605 --> 00:21:15,941 He venido a pagar la cuenta. 295 00:21:16,024 --> 00:21:19,027 No te preocupes. No iba a cobrarte. 296 00:21:19,111 --> 00:21:22,322 Por favor, déjame pagar la comida. 297 00:21:23,949 --> 00:21:27,953 ¿Todo en monedas? Aunque son muchas monedas. 298 00:21:28,036 --> 00:21:32,207 Tendré que lavarlas y mirar que Tim no se meta ninguna por la nariz. 299 00:21:33,292 --> 00:21:35,544 Quiero ser responsable por una vez. 300 00:21:35,627 --> 00:21:36,628 Por favor. 301 00:21:37,379 --> 00:21:41,383 Como es culpa tuya por convencer a Deckard de que se fuese, 302 00:21:41,466 --> 00:21:45,470 y como no viene nadie porque no tenemos ni idea de cocinar, 303 00:21:45,554 --> 00:21:46,805 acepto el dinero. 304 00:21:47,431 --> 00:21:49,016 Gracias, por cierto. 305 00:21:49,099 --> 00:21:52,728 A Deckard le encanta cocinar. No sé por qué abrí una cafetería. 306 00:21:52,811 --> 00:21:54,813 Creo que solo quería atención. 307 00:21:54,896 --> 00:21:57,357 Y poder mandar a la gente. 308 00:21:57,441 --> 00:22:00,068 Me gusta que me mandes. Fue divertido. 309 00:22:00,152 --> 00:22:03,780 Ven más a menudo. Me gusta hablar contigo. 310 00:22:03,864 --> 00:22:05,866 Voy a llevar el pez al baño. 311 00:22:05,949 --> 00:22:08,785 ¡Wesley, mira! 312 00:22:13,457 --> 00:22:16,501 Qué bonito. Parece colorete. 313 00:22:17,627 --> 00:22:18,462 Mola. 314 00:22:19,463 --> 00:22:20,380 ¡FIN! 315 00:22:48,283 --> 00:22:50,410 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea