1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
TOQUE SUAVE
3
00:00:20,020 --> 00:00:23,023
ESPECIAL DEL DÍA
PESCADO
4
00:00:24,399 --> 00:00:28,528
¿Te gusta?
He subido el cartel para que dejes de…
5
00:00:30,030 --> 00:00:34,492
¡Oye! Don Servilletas Sudadas,
no lo ayudes a pintarrajear mi menú.
6
00:00:35,618 --> 00:00:36,953
Sigue.
7
00:00:37,037 --> 00:00:41,458
Están otra vez discutiendo.
Me voy a mi armario de las siestas.
8
00:00:41,541 --> 00:00:43,626
Espera, que te hago la cama.
9
00:00:44,794 --> 00:00:48,882
Lo siento.
El único postre que hago es gelatina.
10
00:00:49,883 --> 00:00:51,468
Vale, ya está.
11
00:00:52,052 --> 00:00:53,553
Parece cómodo.
12
00:01:02,145 --> 00:01:03,563
Vale, ya estoy.
13
00:01:03,646 --> 00:01:05,565
Lo quiero debajo
14
00:01:06,232 --> 00:01:09,235
del culo, así que déjame a mí, anda.
15
00:01:09,319 --> 00:01:11,237
Qué bien que te guste mi cocina.
16
00:01:11,321 --> 00:01:14,240
Es que todo lo que haces está buenísimo.
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,159
¿De verdad? ¿Tú dices?
18
00:01:16,242 --> 00:01:17,077
Sí.
19
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
Deckard, aunque esté sobre la gelatina,
20
00:01:19,996 --> 00:01:23,166
me la voy a comer después de la siesta.
21
00:01:23,833 --> 00:01:25,335
Qué bien hablar contigo.
22
00:01:25,418 --> 00:01:28,755
Lo sé. Venga, escóndeme.
23
00:01:30,507 --> 00:01:31,925
La propina.
24
00:01:32,967 --> 00:01:34,344
Tengo un montón.
25
00:01:36,930 --> 00:01:39,516
Deja de darles mis peces para comer.
26
00:01:40,266 --> 00:01:43,728
Están lesionados o enfermos,
y nadie quiere comer eso.
27
00:01:43,812 --> 00:01:45,980
¿Y qué pasa cuando mejoren?
28
00:01:46,064 --> 00:01:47,774
Que vuelven al mar.
29
00:01:49,234 --> 00:01:52,987
Wesley, devuélveme mi escoba.
30
00:01:55,115 --> 00:01:58,076
Eres un traidor sudoroso.
31
00:01:59,285 --> 00:02:03,081
¿Podré hacer un baño
en el armario de la siesta?
32
00:02:03,873 --> 00:02:04,791
¿Qué?
33
00:02:09,629 --> 00:02:11,798
- Bee.
- ¡Perdón!
34
00:02:13,216 --> 00:02:15,844
No estoy enfadado contigo… aún.
35
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
Vuelve a trabajar.
36
00:02:21,141 --> 00:02:23,726
¿Por qué está sudada?
37
00:02:23,810 --> 00:02:27,063
Buen trabajo, Tim.
Tenemos muchos pedidos para llevar.
38
00:02:27,147 --> 00:02:29,566
¿Puedes trabajar un poco más, Crispin?
39
00:02:29,649 --> 00:02:33,278
Si te quedas,
te ayudo luego en tu garaje raro.
40
00:02:38,408 --> 00:02:40,326
Bienvenido al Café del Gato.
41
00:02:40,410 --> 00:02:41,661
¡Merlin!
42
00:02:42,412 --> 00:02:44,581
No te reconocía con esas gafas.
43
00:02:44,664 --> 00:02:46,332
¿Qué tal Medicina?
44
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Cuidado. Está embarazada.
45
00:02:48,918 --> 00:02:50,295
Me refiero a la gata.
46
00:02:51,421 --> 00:02:53,590
Suelta.
47
00:02:56,676 --> 00:02:58,761
¿Qué tal en Medicina?
48
00:02:58,845 --> 00:03:02,015
Merlin, has vuelto. ¿Qué tal en Medicina?
49
00:03:03,057 --> 00:03:04,184
Están todos.
50
00:03:04,267 --> 00:03:06,352
Hagamos una foto en familia.
51
00:03:06,436 --> 00:03:10,440
Venga, todos afuera ahora mismo.
52
00:03:10,523 --> 00:03:16,029
Vamos a ponernos en fila.
Del más joven al más mayor.
53
00:03:16,988 --> 00:03:18,698
Vale. Sí.
54
00:03:18,781 --> 00:03:23,536
Parece correcto. Sí. De mayor a menor.
55
00:03:29,751 --> 00:03:31,586
Y aquí voy yo.
56
00:03:32,462 --> 00:03:35,632
Si vamos por edad, tú vas en medio.
57
00:03:35,715 --> 00:03:39,886
¿Tengo pinta de ir en medio?
¿No quedo bien aquí?
58
00:03:42,180 --> 00:03:43,181
¿Mejor?
59
00:03:43,264 --> 00:03:44,807
No lo sé.
60
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
Que venga Bee.
61
00:03:47,060 --> 00:03:51,731
Sí, para hacer las fotos
desde ángulos mejores.
62
00:03:51,814 --> 00:03:52,732
No.
63
00:03:54,359 --> 00:03:58,488
No, me refería a que saliese en la foto,
64
00:03:58,571 --> 00:04:03,117
porque lleva con nosotros
desde que éramos pequeños…
65
00:04:03,201 --> 00:04:04,118
Es verdad.
66
00:04:05,662 --> 00:04:08,623
Bee, ven a hacerte la foto en familia.
67
00:04:08,706 --> 00:04:10,833
Voy.
68
00:04:10,917 --> 00:04:13,962
¿Te lo has pasado bien
en la facultad de Medicina?
69
00:04:16,547 --> 00:04:17,799
¡Date prisa!
70
00:04:18,716 --> 00:04:21,970
Que el temporizado se acaba. Bee, deprisa.
71
00:04:22,053 --> 00:04:23,346
Que sí.
72
00:04:24,722 --> 00:04:27,392
¡Gatitos, no! ¡Los riñones!
73
00:04:27,475 --> 00:04:34,440
¡No!
74
00:04:45,785 --> 00:04:47,370
Uno de mis favoritos.
75
00:04:56,129 --> 00:05:00,633
Me he cargado todas las flores.
Qué… lástima.
76
00:05:01,301 --> 00:05:02,844
Ahora parecen viejísimas.
77
00:05:03,720 --> 00:05:07,432
Deckard, estoy triste.
Cámbiame el sitio, anda.
78
00:05:07,515 --> 00:05:09,183
- Vale.
- ¡No!
79
00:05:09,267 --> 00:05:10,101
¡Aquí estoy!
80
00:05:10,601 --> 00:05:14,731
Querida Bee:
gracias por animarme a ir a la academia.
81
00:05:14,814 --> 00:05:18,484
Sé que, en mi ausencia,
cuidarás de mi familia y de todo.
82
00:05:18,568 --> 00:05:21,654
Siento no haberme despedido.
Por favor, escríbeme.
83
00:05:21,738 --> 00:05:25,491
La próxima vez que te vea,
sabré hacer un postre en condiciones.
84
00:05:27,035 --> 00:05:31,748
Deckard está cobrando uno de mis pagarés.
85
00:05:31,831 --> 00:05:34,751
Trabajaba con él
y su familia en el Café del Gato.
86
00:05:34,834 --> 00:05:39,255
Y cuando quería escaquearme,
les daba pagarés.
87
00:05:39,339 --> 00:05:41,215
Es una promesa de hacer algo
88
00:05:41,299 --> 00:05:43,843
si alguien te hace un favor.
89
00:05:43,926 --> 00:05:50,016
Creo que Deckard está usando un pagaré
para que cuide a su familia.
90
00:05:51,517 --> 00:05:54,437
Este es Howell,
el tío que me despidió por dormir.
91
00:05:54,520 --> 00:05:57,190
Dormir constantemente.
En plan, todo el rato.
92
00:05:57,273 --> 00:06:00,443
Me dio mucho corte,
así que dejé de hablarle.
93
00:06:00,526 --> 00:06:03,946
Olvídate de él. ¿Quién es este?
94
00:06:07,492 --> 00:06:08,659
Wesley…
95
00:06:08,743 --> 00:06:13,206
¡El de la foto!
En persona parece aún más guay.
96
00:06:15,041 --> 00:06:17,460
Está enmarcado por pétalos de flores.
97
00:06:18,586 --> 00:06:20,129
¿Qué quieres?
98
00:06:20,213 --> 00:06:24,217
PAGARÉ
1 FAVOR CANJEADO POR
99
00:06:24,300 --> 00:06:28,054
Otro no. ¿Vas a cobrarlo ahora?
100
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
Responde encogiendo los hombros.
101
00:06:34,894 --> 00:06:36,896
No he visto nada más guay.
102
00:06:49,075 --> 00:06:51,160
Está a punto de hacer algo guay.
103
00:06:55,790 --> 00:06:59,210
¡No! Tengo que intentarlo.
104
00:07:03,631 --> 00:07:04,799
Lo ha visto.
105
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
Puppy.
106
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
Me ahogaré.
107
00:07:08,052 --> 00:07:10,638
Oye, estás exagerando.
108
00:07:14,058 --> 00:07:18,062
Parece una de tus cosas.
Los peces se quedan atrapados.
109
00:07:18,146 --> 00:07:20,398
Tendrás que coger tus cosas.
110
00:07:21,065 --> 00:07:22,900
No me gusta estar bajo el agua.
111
00:07:26,904 --> 00:07:28,322
Lo ha vuelto a hacer.
112
00:07:34,996 --> 00:07:36,789
Es bueno ser responsable.
113
00:07:43,463 --> 00:07:45,131
Tiene forma de calavera.
114
00:07:45,756 --> 00:07:50,553
Mola hasta cómo le ha caído la caca.
115
00:08:01,814 --> 00:08:05,568
¡Ha vuelto a verlo!
116
00:08:15,244 --> 00:08:16,078
Howell.
117
00:08:19,207 --> 00:08:22,168
¿Puedes meter tú solo el pescado?
118
00:08:27,465 --> 00:08:33,095
Wesley es guay. Me cae bien Wesley.
¿Por qué no quieres entrar?
119
00:08:33,679 --> 00:08:35,431
Está el que me echó.
120
00:08:36,933 --> 00:08:38,893
Te dije que te olvidaras de él.
121
00:08:41,354 --> 00:08:43,689
Voy a practicar puñetazos dentro.
122
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
MUJERES
QUIEREN: ATENCIÓN. NO QUIEREN: ATENCIÓN
123
00:09:04,919 --> 00:09:06,045
¿Podemos cocinarlo?
124
00:09:08,798 --> 00:09:12,885
Si nos dejases cocinar lo que pescas,
podríamos ganar mucho dinero.
125
00:09:38,911 --> 00:09:40,246
Gracias.
126
00:09:40,329 --> 00:09:41,998
1 FAVOR CANJEADO POR WESLEY
127
00:09:51,465 --> 00:09:53,759
¡No me miréis!
128
00:09:54,510 --> 00:09:56,262
Entra a verlo, anda.
129
00:09:57,138 --> 00:09:58,347
Que no.
130
00:09:58,431 --> 00:10:01,767
Está tu gata favorita.
Ha tenido gatitos con tu favorito.
131
00:10:02,268 --> 00:10:05,187
Son como mi puño. Siete.
132
00:10:10,109 --> 00:10:11,777
Sí, siete.
133
00:10:11,861 --> 00:10:14,864
Los ponemos en una cesta
rodeados de tartas.
134
00:10:15,698 --> 00:10:18,534
¿Puedo mirar por la ventana?
135
00:10:24,957 --> 00:10:25,875
¿Qué?
136
00:10:33,966 --> 00:10:35,843
PuppyCat, ¡no!
137
00:10:41,515 --> 00:10:43,392
¿Estabas pegando a los gatitos?
138
00:10:43,476 --> 00:10:48,648
¿Qué? Les gusta,
y yo intento que no les guste.
139
00:10:48,731 --> 00:10:52,151
¡Dios! Sois todos tan pequeñitos.
140
00:10:53,694 --> 00:10:56,072
Anda, tú eres igual que tu mami.
141
00:10:57,406 --> 00:10:59,241
Tú te pareces a tu papi.
142
00:11:02,078 --> 00:11:03,329
Tú eres…
143
00:11:05,039 --> 00:11:06,165
Sí.
144
00:11:06,832 --> 00:11:08,668
Sabía que te gustaría verlos.
145
00:11:08,751 --> 00:11:09,835
Wesley.
146
00:11:10,586 --> 00:11:11,462
Howell.
147
00:11:19,762 --> 00:11:22,765
Deberíamos dejar de ponerle
la salsa negra a todo.
148
00:11:22,848 --> 00:11:26,602
Igual por eso no vienen clientes.
Da un poco de miedo.
149
00:11:26,686 --> 00:11:29,313
Jamás. Hace que la comida parezca fina.
150
00:11:29,397 --> 00:11:32,608
Además, la comida
que hay debajo da más miedo.
151
00:11:32,692 --> 00:11:34,360
¿Ha entrado alguien?
152
00:11:35,403 --> 00:11:36,278
No.
153
00:11:36,362 --> 00:11:38,197
Me ha parecido oír hablar.
154
00:11:43,786 --> 00:11:45,121
No me gusta.
155
00:11:45,204 --> 00:11:50,292
Es mi antiguo armario de la siesta.
¿Qué hacen aquí todos estos papeles?
156
00:11:50,376 --> 00:11:51,794
FACTURA VENCIDA
157
00:11:56,048 --> 00:11:58,801
¿Esto ha encogido?
158
00:11:58,884 --> 00:11:59,802
Miau.
159
00:11:59,885 --> 00:12:03,055
Voy a mandar a todos a casa
para ahorrar dinero.
160
00:12:03,139 --> 00:12:05,850
Sin Deckard,
la comida ya no es tan bonita,
161
00:12:05,933 --> 00:12:07,727
y no viene nadie a comer.
162
00:12:07,810 --> 00:12:11,897
Voy a hacerlo, PuppyCat.
Voy a ser responsable y ayudar.
163
00:12:12,523 --> 00:12:14,150
Quiero comida fea.
164
00:12:22,783 --> 00:12:24,827
¿Has comido antes aquí?
165
00:12:26,495 --> 00:12:27,830
Supongo que no.
166
00:12:27,913 --> 00:12:31,083
Me llamo Howell
y seré tu camarero esta tarde.
167
00:12:31,167 --> 00:12:32,209
Lo sé.
168
00:12:32,293 --> 00:12:35,171
Intentaré no comerme la comida
antes de traerla.
169
00:12:35,254 --> 00:12:39,008
Teníamos una camarera que hacía eso, ¿no?
170
00:12:39,091 --> 00:12:40,426
Se está riendo de ti.
171
00:12:41,927 --> 00:12:43,262
Y tú le dejas.
172
00:12:44,013 --> 00:12:46,056
Qué horror.
173
00:12:46,140 --> 00:12:51,270
Espero que la despidieses
de la mejor manera posible.
174
00:12:55,191 --> 00:12:56,358
PuppyCat, no.
175
00:12:56,442 --> 00:12:57,401
¿Qué?
176
00:12:57,485 --> 00:12:59,528
TortaCat.
177
00:12:59,612 --> 00:13:03,324
Tortitas. ¿Quieres?
Yo siempre las he llamado panqueques.
178
00:13:03,407 --> 00:13:06,035
Es curioso
que haya varios nombres para algo.
179
00:13:08,370 --> 00:13:09,371
¡No!
180
00:13:09,455 --> 00:13:10,956
Nada de tortitas.
181
00:13:11,040 --> 00:13:13,793
No, que no es curioso.
182
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
Sí que es curioso.
183
00:13:16,212 --> 00:13:21,342
Quiero otra cosa,
un gofre de trigo sarraceno con fresas.
184
00:13:21,425 --> 00:13:22,885
Y una sopa de cebolla.
185
00:13:23,552 --> 00:13:27,056
La parrillada de verduras
186
00:13:27,139 --> 00:13:31,143
y las samosas de espinacas y champiñones,
187
00:13:31,227 --> 00:13:34,563
y el trío de sorbete y brócoli.
188
00:13:34,647 --> 00:13:35,564
Vale.
189
00:13:35,648 --> 00:13:38,150
Y una crème brûlée con helado.
190
00:13:38,234 --> 00:13:43,155
Crème brûlée. Vale.
Qué combinación tan interesante.
191
00:13:45,658 --> 00:13:48,077
Sí, ha sido un pedido raro.
192
00:13:49,328 --> 00:13:50,371
Un pedido raro.
193
00:13:50,454 --> 00:13:53,415
Tengo trabajo de freelance,
así que dejo el curro.
194
00:13:53,499 --> 00:13:56,877
Me toca pagar el alquiler,
y Cardamomo no admite sobras.
195
00:13:57,628 --> 00:13:59,338
Alguien tiene hambre.
196
00:13:59,421 --> 00:14:01,090
Wesley, no me dejes.
197
00:14:02,216 --> 00:14:04,301
Quiero llevar los peces al baño.
198
00:14:04,385 --> 00:14:05,845
¿Qué? ¿Por qué?
199
00:14:05,928 --> 00:14:08,889
Y que no me pregunten
por qué quiero lo que quiero.
200
00:14:09,431 --> 00:14:10,516
¡Vale!
201
00:14:10,599 --> 00:14:14,687
Deja de practicar puñetazos con mi jefe.
O sea, exjefe.
202
00:14:16,146 --> 00:14:19,149
Hola, Charles. ¿Has venido a consolarme?
203
00:14:34,790 --> 00:14:37,418
"Charles es un poco cauteloso.
204
00:14:38,419 --> 00:14:40,504
Deja que vaya él a ti".
205
00:14:44,717 --> 00:14:48,345
Parece que Howell va un poco atrasado
con el mantenimiento.
206
00:14:53,225 --> 00:14:54,560
Aquí estamos.
207
00:15:00,316 --> 00:15:01,901
Lo ha hecho Wesley.
208
00:15:01,984 --> 00:15:05,112
Y nuestro especial de salsa de cuero.
209
00:15:05,195 --> 00:15:07,865
Esto no lo he pedido.
210
00:15:07,948 --> 00:15:09,325
Que aproveche.
211
00:15:10,659 --> 00:15:11,493
¡Qué asco!
212
00:15:16,624 --> 00:15:17,458
¡Qué asco!
213
00:15:19,001 --> 00:15:19,835
¡Qué asco!
214
00:15:21,670 --> 00:15:23,923
Lo siento, Wesley. Lo he intentado.
215
00:15:24,590 --> 00:15:25,424
¡Qué asco!
216
00:15:27,593 --> 00:15:29,678
Esto es lo único que sabe normal.
217
00:15:30,679 --> 00:15:32,932
PuppyCat, tienes un amigo.
218
00:15:33,015 --> 00:15:35,100
Sí, tú eres mi amiga.
219
00:15:35,184 --> 00:15:38,520
No, digo en la boca. Un amigo brócoli.
220
00:15:39,605 --> 00:15:42,524
Es una forma amable de decir
que tienes comida en los dientes.
221
00:15:43,984 --> 00:15:45,986
No. Ahí no. En el otro lado.
222
00:15:46,070 --> 00:15:48,572
No. En el otro lado.
223
00:15:48,656 --> 00:15:52,034
En el diente de arriba.
Está arriba. No, casi.
224
00:15:52,117 --> 00:15:53,369
No.
225
00:15:53,452 --> 00:15:54,912
Me da igual.
226
00:15:54,995 --> 00:15:58,290
Qué desastre eres. Voy a por un palillo.
227
00:16:00,042 --> 00:16:03,504
¡Me he dejado la cartera!
228
00:16:05,673 --> 00:16:10,719
Sabía que no tenía que haber venido.
Howell me odiará aún más.
229
00:16:10,803 --> 00:16:13,806
Déjame que lo castigue y nos vamos.
230
00:16:13,889 --> 00:16:19,103
¡No! Tengo que pagar.
Así funcionan los restaurantes.
231
00:16:19,186 --> 00:16:21,271
Y menudo corte me daría.
232
00:16:21,355 --> 00:16:24,400
Además, anula el buen gesto que he hecho.
233
00:16:24,483 --> 00:16:28,195
Y saben dónde vivimos. ¡Al lado de ellos!
234
00:16:33,659 --> 00:16:35,828
Venga, vamos.
235
00:16:42,334 --> 00:16:44,461
¿Quieres quedarte quieto?
236
00:16:44,545 --> 00:16:48,090
Wesley ha hecho este brócoli. Mola.
237
00:16:49,633 --> 00:16:51,677
Hola. ¿Listos para trabajar?
238
00:16:51,760 --> 00:16:52,636
¡Sí!
239
00:16:53,429 --> 00:16:55,264
Id con cuidado.
240
00:16:55,347 --> 00:16:59,351
Últimamente están pasando cosas raras
en los trabajos.
241
00:16:59,435 --> 00:17:01,979
Cosas raras. Manos.
242
00:17:02,062 --> 00:17:05,649
Manos camufladas en el espacio
han arrasado planetas
243
00:17:05,733 --> 00:17:08,819
en los que habéis trabajado hace poco.
244
00:17:08,902 --> 00:17:14,700
La agencia intentó buscar el origen
de los brazos, pero son muy largos.
245
00:17:14,783 --> 00:17:15,826
Qué raro.
246
00:17:15,909 --> 00:17:17,786
No pasa nada.
247
00:17:17,870 --> 00:17:19,997
Este es el uniforme para el trabajo.
248
00:17:23,459 --> 00:17:25,127
Os he avisado.
249
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
Tenemos que deshacernos
de los sacos de bebé.
250
00:17:40,726 --> 00:17:43,562
Tienen que irse. Ya son mayores.
251
00:17:46,315 --> 00:17:49,443
Tengo muchas ganas
de que exploren el universo,
252
00:17:49,526 --> 00:17:52,738
pero también estoy triste
porque los echaré de menos.
253
00:17:52,821 --> 00:17:55,324
Yo también me siento así.
254
00:17:56,325 --> 00:17:57,242
¡Chicos!
255
00:17:58,577 --> 00:18:00,245
¿Puedo haceros una foto?
256
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
Sí, claro. ¿Qué tal así?
257
00:18:04,416 --> 00:18:05,667
Perfecto.
258
00:18:07,336 --> 00:18:09,254
¿Y desde más arriba?
259
00:18:11,757 --> 00:18:14,093
Mucho mejor. ¿Me la puedes mandar?
260
00:18:14,176 --> 00:18:16,136
Sí. ¿Tienes móvil?
261
00:18:17,471 --> 00:18:18,555
Sí.
262
00:18:18,639 --> 00:18:19,973
No, móvil.
263
00:18:21,308 --> 00:18:22,226
Sí.
264
00:18:22,309 --> 00:18:23,727
No, móvil.
265
00:18:25,479 --> 00:18:26,313
Sí.
266
00:18:26,897 --> 00:18:28,565
No, móvil.
267
00:18:28,649 --> 00:18:31,819
Sí. No, me da que no.
268
00:18:54,925 --> 00:18:59,930
Qué mono. "¿Qué tal el día?". Enviar.
269
00:19:02,099 --> 00:19:03,142
Sí, hazlo.
270
00:19:03,225 --> 00:19:04,643
¡Sí! Pégales más fuerte.
271
00:19:06,436 --> 00:19:09,731
Golpeas muy flojo. Gracias.
272
00:19:14,153 --> 00:19:17,573
Siempre recordaré tu toque suave.
273
00:19:21,160 --> 00:19:27,541
"La tarta tiene muy buena pinta.
Hoy he visto a los gatitos nuevos".
274
00:19:27,624 --> 00:19:28,458
¡Gracias!
275
00:19:28,542 --> 00:19:29,835
"Y a Howell".
276
00:19:30,419 --> 00:19:33,046
¡Gracias!
277
00:19:34,089 --> 00:19:40,929
"¿Ha sido incómodo?
No lo veías desde que te echó". Enviar.
278
00:19:41,013 --> 00:19:44,683
"No lo sé. Me he escondido".
279
00:19:44,766 --> 00:19:49,021
"¿En el armario de la siesta?". Enviar.
280
00:19:49,104 --> 00:19:52,691
Cara sonriente de lado. "Sí".
281
00:19:57,946 --> 00:20:00,616
¡Gracias!
282
00:20:28,268 --> 00:20:29,686
No olvides cepillarte.
283
00:20:29,770 --> 00:20:31,939
- Te echaré de menos.
- ¡Te queremos!
284
00:20:33,899 --> 00:20:36,777
Oye, PuppyCat. Tienes callos de pegar.
285
00:20:39,071 --> 00:20:41,240
Doy unos puñetazos de diez.
286
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
Sí, eres buenísimo.
287
00:20:43,575 --> 00:20:45,244
¡Dando puñetazos!
288
00:20:45,327 --> 00:20:47,663
Gracias por tus puñetazos delicados.
289
00:20:47,746 --> 00:20:51,583
Nuestros bebés lo pasarán genial
en el universo gracias a ti.
290
00:20:52,834 --> 00:20:55,337
Yo no he hecho nada. ¡De nada!
291
00:21:00,008 --> 00:21:04,096
No. ¿Monedas?
¿Tengo que pagar con monedas?
292
00:21:06,848 --> 00:21:08,475
Charles, ahora no.
293
00:21:12,104 --> 00:21:13,522
¿Cómo has entrado?
294
00:21:13,605 --> 00:21:15,941
He venido a pagar la cuenta.
295
00:21:16,024 --> 00:21:19,027
No te preocupes. No iba a cobrarte.
296
00:21:19,111 --> 00:21:22,322
Por favor, déjame pagar la comida.
297
00:21:23,949 --> 00:21:27,953
¿Todo en monedas?
Aunque son muchas monedas.
298
00:21:28,036 --> 00:21:32,207
Tendré que lavarlas y mirar
que Tim no se meta ninguna por la nariz.
299
00:21:33,292 --> 00:21:35,544
Quiero ser responsable por una vez.
300
00:21:35,627 --> 00:21:36,628
Por favor.
301
00:21:37,379 --> 00:21:41,383
Como es culpa tuya
por convencer a Deckard de que se fuese,
302
00:21:41,466 --> 00:21:45,470
y como no viene nadie
porque no tenemos ni idea de cocinar,
303
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
acepto el dinero.
304
00:21:47,431 --> 00:21:49,016
Gracias, por cierto.
305
00:21:49,099 --> 00:21:52,728
A Deckard le encanta cocinar.
No sé por qué abrí una cafetería.
306
00:21:52,811 --> 00:21:54,813
Creo que solo quería atención.
307
00:21:54,896 --> 00:21:57,357
Y poder mandar a la gente.
308
00:21:57,441 --> 00:22:00,068
Me gusta que me mandes. Fue divertido.
309
00:22:00,152 --> 00:22:03,780
Ven más a menudo. Me gusta hablar contigo.
310
00:22:03,864 --> 00:22:05,866
Voy a llevar el pez al baño.
311
00:22:05,949 --> 00:22:08,785
¡Wesley, mira!
312
00:22:13,457 --> 00:22:16,501
Qué bonito. Parece colorete.
313
00:22:17,627 --> 00:22:18,462
Mola.
314
00:22:19,463 --> 00:22:20,380
¡FIN!
315
00:22:48,283 --> 00:22:50,410
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea