1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
TOUT DOUX
3
00:00:20,020 --> 00:00:23,023
PLATS DU JOUR
POISSON POISSON POISSON POISSON
4
00:00:24,399 --> 00:00:28,528
Ça te plaît ? J'ai monté le panneau
pour que tu arrêtes de t'amuser à…
5
00:00:30,030 --> 00:00:34,659
Hé ! M. Serviettes humides !
Arrête de l'aider à défigurer mon menu !
6
00:00:35,618 --> 00:00:36,953
Continue.
7
00:00:37,037 --> 00:00:41,458
Howell et Wesley se disputent encore.
Je vais dans mon placard à sieste.
8
00:00:41,541 --> 00:00:43,626
Attends. Laisse-moi faire ton lit.
9
00:00:44,794 --> 00:00:48,882
Je suis désolé. Les seuls desserts
que je maîtrise, c'est la gelée.
10
00:00:49,883 --> 00:00:51,468
C'est prêt.
11
00:00:52,010 --> 00:00:53,553
Ça a l'air confortable.
12
00:01:02,270 --> 00:01:03,521
Je suis prête.
13
00:01:03,605 --> 00:01:05,565
Je vais la mettre sous…
14
00:01:06,232 --> 00:01:09,235
mes fesses. Je vais le faire moi-même.
15
00:01:09,319 --> 00:01:11,237
Ravi que tu aimes ma cuisine.
16
00:01:11,321 --> 00:01:14,240
Oui. Tout ce que tu cuisines est super.
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,159
Vraiment ? Tu le penses ?
18
00:01:16,242 --> 00:01:17,077
Oui.
19
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
Même si je suis assise sur cette gelée,
20
00:01:19,996 --> 00:01:23,166
je vais quand même la manger
après ma sieste.
21
00:01:23,833 --> 00:01:25,335
J'aime bien te parler.
22
00:01:25,418 --> 00:01:28,755
Oui, je sais. Allez, cache-moi.
23
00:01:30,507 --> 00:01:31,925
Tiens, ton pourboire.
24
00:01:32,842 --> 00:01:34,344
J'en ai plein maintenant.
25
00:01:36,930 --> 00:01:39,516
Arrête de donner mes poissons aux clients.
26
00:01:40,266 --> 00:01:43,728
En plus, ils sont blessés ou malades
et personne n'en veut.
27
00:01:43,812 --> 00:01:45,980
Et quand ils iront mieux ?
28
00:01:46,064 --> 00:01:47,774
Ils retourneront dans la mer.
29
00:01:49,234 --> 00:01:52,987
Wesley. Rends-moi mon balai !
30
00:01:55,115 --> 00:01:58,076
Tu es un traître dégoulinant.
31
00:01:59,285 --> 00:02:03,373
Je me demande si je pourrais faire
une pâtisserie pour le placard à sieste.
32
00:02:03,873 --> 00:02:04,791
Quoi ?
33
00:02:09,629 --> 00:02:11,798
- Bee.
- Je suis désolée !
34
00:02:13,174 --> 00:02:15,844
Je ne suis pas fâché contre toi.
Pas encore.
35
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
Retourne travailler.
36
00:02:21,141 --> 00:02:23,726
Pourquoi il est tout mouillé ?
37
00:02:23,810 --> 00:02:27,063
Bon travail, Tim.
On a beaucoup de commandes à emporter.
38
00:02:27,147 --> 00:02:29,566
Ça te dérange de rester un peu, Crispin ?
39
00:02:29,649 --> 00:02:33,278
En échange, je t'aiderai
dans ton garage bizarre.
40
00:02:38,408 --> 00:02:40,326
Bienvenue au Café Chat.
41
00:02:40,410 --> 00:02:41,661
Merlin !
42
00:02:42,412 --> 00:02:46,416
Je ne t'ai pas reconnu avec tes lunettes.
Ça va, la fac de médecine ?
43
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Elle est enceinte.
44
00:02:48,918 --> 00:02:50,295
Enfin, la chatte.
45
00:02:51,421 --> 00:02:53,590
Lâche-moi.
46
00:02:56,634 --> 00:02:58,761
Alors, ça va la fac de médecine ?
47
00:02:58,845 --> 00:03:02,015
Merlin, tu es de retour.
Ça va, la fac de médecine ?
48
00:03:03,057 --> 00:03:04,184
On est tous là.
49
00:03:04,267 --> 00:03:06,394
Faisons une photo de famille.
50
00:03:06,477 --> 00:03:10,440
Tout le monde dehors ! Vite !
51
00:03:10,523 --> 00:03:16,029
D'accord. On s'aligne.
Du plus vieux au plus jeune.
52
00:03:16,988 --> 00:03:18,698
Bien. Oui.
53
00:03:18,781 --> 00:03:23,536
Ça a l'air bien. Oui.
Du plus vieux au plus jeune.
54
00:03:29,751 --> 00:03:31,586
Et moi je me mets là.
55
00:03:32,462 --> 00:03:35,632
Si c'est par âge, tu dois aller au milieu.
56
00:03:35,715 --> 00:03:39,886
J'ai l'air d'appartenir au milieu ?
Je suis bien ici, non ?
57
00:03:42,180 --> 00:03:43,181
C'est mieux ?
58
00:03:43,264 --> 00:03:44,807
Je ne sais pas.
59
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
On devrait faire venir Bee.
60
00:03:47,060 --> 00:03:51,731
Oui, pour prendre la photo
et avoir de meilleurs cadrages.
61
00:03:51,814 --> 00:03:52,732
Non.
62
00:03:54,359 --> 00:03:58,488
Je voulais dire
pour qu'elle soit sur la photo,
63
00:03:58,571 --> 00:04:03,117
car on la connaît
depuis qu'on est petits, donc…
64
00:04:03,201 --> 00:04:04,118
Je vois.
65
00:04:05,662 --> 00:04:08,623
Bee ! Viens prendre une photo de famille !
66
00:04:08,706 --> 00:04:10,833
J'arrive !
67
00:04:10,917 --> 00:04:13,962
Tu t'éclates à la fac de médecine ?
68
00:04:16,547 --> 00:04:17,799
Dépêche-toi !
69
00:04:18,716 --> 00:04:21,970
Le retardateur va se déclencher !
Bee ! Vite !
70
00:04:22,053 --> 00:04:23,346
Oui.
71
00:04:24,722 --> 00:04:27,392
Les chatons ! Non ! Vos reins !
72
00:04:27,475 --> 00:04:34,440
Non !
73
00:04:45,785 --> 00:04:47,370
Un de mes chouchous !
74
00:04:56,129 --> 00:05:00,633
J'ai déplumé toutes les fleurs en criant.
C'est très triste.
75
00:05:01,301 --> 00:05:02,844
Elles ont l'air vieilles.
76
00:05:03,720 --> 00:05:07,432
Deckard, je suis triste.
Change de place, s'il te plaît.
77
00:05:07,515 --> 00:05:09,183
- D'accord.
- Non !
78
00:05:09,267 --> 00:05:10,393
Je suis là.
79
00:05:10,977 --> 00:05:14,731
Chère Bee, merci de m'avoir aidée
à décider de faire école de cuisine.
80
00:05:14,814 --> 00:05:18,484
Je sais que pendant mon absence,
tu t'occuperas de ma famille.
81
00:05:18,568 --> 00:05:21,654
Pardon de ne pas t'avoir dit au revoir.
Envoyez-moi un texto.
82
00:05:21,738 --> 00:05:25,575
La prochaine fois qu'on se verra,
je saurai faire un vrai dessert.
83
00:05:27,035 --> 00:05:31,748
Oh non. Deckard encaisse une
de mes cartes de reconnaissance de dette.
84
00:05:31,831 --> 00:05:34,792
Je travaillais avec lui
et sa famille au Café Chat.
85
00:05:34,876 --> 00:05:39,255
Quand je voulais glander, je donnais
des cartes de reconnaissance de dette.
86
00:05:39,339 --> 00:05:43,843
On promet de faire quelque chose plus tard
si quelqu'un vous aide de suite.
87
00:05:43,926 --> 00:05:50,016
Deckard me demande de m'occuper
de sa famille en son absence.
88
00:05:51,517 --> 00:05:54,437
C'est Howell. Il m'a virée,
car je faisais la sieste.
89
00:05:54,520 --> 00:05:57,190
Genre tout le temps.
90
00:05:57,273 --> 00:06:00,443
C'était gênant,
alors j'ai arrêté de lui parler.
91
00:06:00,526 --> 00:06:03,946
Oublie-le. Et lui, c'est qui ?
92
00:06:07,408 --> 00:06:08,576
Wesley…
93
00:06:08,659 --> 00:06:13,206
Le type de la photo !
Il est encore plus cool en vrai !
94
00:06:14,916 --> 00:06:17,460
Il est encore entouré
de pétales de fleurs !
95
00:06:18,586 --> 00:06:20,129
Que puis-je pour toi ?
96
00:06:20,213 --> 00:06:24,217
RECONNAISSANCE DE DETTE
ENCAISSÉE PAR
97
00:06:24,300 --> 00:06:28,054
Encore une. Tu veux vraiment l'encaisser ?
98
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
Il hausse les épaules.
99
00:06:34,894 --> 00:06:37,230
Je n'ai jamais rien vu d'aussi génial !
100
00:06:49,075 --> 00:06:51,160
Il va faire un truc cool.
101
00:06:55,790 --> 00:06:59,210
J'y crois pas ! Il faut que j'essaie !
102
00:07:03,631 --> 00:07:04,799
Il a vu !
103
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
PuppyCat.
104
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
Je vais me noyer.
105
00:07:08,052 --> 00:07:10,638
Hé ! Tu exagères !
106
00:07:14,058 --> 00:07:18,062
On dirait tes affaires.
Les poissons restent coincés dedans.
107
00:07:18,146 --> 00:07:20,398
Tu devras aller chercher tes affaires.
108
00:07:21,065 --> 00:07:22,859
Je n'aime pas être sous l'eau.
109
00:07:26,904 --> 00:07:28,322
Il va le refaire.
110
00:07:34,996 --> 00:07:36,789
C'est bien d'être responsable.
111
00:07:43,337 --> 00:07:45,131
Ça a la forme d'un crâne !
112
00:07:45,840 --> 00:07:50,553
Même la façon dont la crotte a atterri
sur lui est cool !
113
00:08:01,814 --> 00:08:05,568
Il a encore vu !
114
00:08:15,244 --> 00:08:16,078
Howell.
115
00:08:18,998 --> 00:08:22,168
Ça t'ennuie si je ne t'aide pas
à porter les poissons ?
116
00:08:27,465 --> 00:08:33,095
Wesley est cool. J'aime bien Wesley.
Pourquoi tu ne veux pas entrer ?
117
00:08:33,679 --> 00:08:35,431
Le type qui m'a viré est là.
118
00:08:36,933 --> 00:08:38,893
Je t'ai dit de l'oublier.
119
00:08:41,354 --> 00:08:43,689
Je vais m'entraîner à frapper dedans.
120
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
AIME : L'ATTENTION
N'AIME PAS : L'ATTENTION
121
00:09:04,835 --> 00:09:06,045
On peut le prendre ?
122
00:09:08,798 --> 00:09:12,885
Si tu nous laissais cuisiner
ce que tu as pêché, on gagnerait beaucoup.
123
00:09:38,911 --> 00:09:40,246
Merci.
124
00:09:40,329 --> 00:09:41,998
ENCAISSÉE PAR WESLEY
125
00:09:51,465 --> 00:09:53,759
Ne me regardez pas !
126
00:09:54,385 --> 00:09:56,262
Tu devrais entrer.
127
00:09:57,138 --> 00:09:58,347
Je ne devrais pas.
128
00:09:58,431 --> 00:10:01,767
Ta chouchoute est là et a eu des petits
avec ton autre chouchou.
129
00:10:02,268 --> 00:10:05,187
Ils font la taille de mon poing.
Y en a sept.
130
00:10:10,109 --> 00:10:11,777
Oui, sept.
131
00:10:11,861 --> 00:10:14,864
On les a mis dans un panier
avec des gâteaux autour.
132
00:10:15,698 --> 00:10:18,534
Je pourrais peut-être
regarder par la fenêtre.
133
00:10:24,957 --> 00:10:25,875
Quoi ?
134
00:10:33,966 --> 00:10:35,843
PuppyCat ! Non !
135
00:10:41,390 --> 00:10:43,392
Tu frappes ces chatons ?
136
00:10:43,476 --> 00:10:48,648
Quoi ? Ça leur plaît,
et j'essaie de les dissuader.
137
00:10:48,731 --> 00:10:52,151
Oh mon Dieu !
Vous êtes tous trop chatons !
138
00:10:53,694 --> 00:10:56,072
Toi, tu ressembles à ta maman.
139
00:10:57,406 --> 00:10:59,241
Toi, tu ressembles à ton papa.
140
00:11:02,078 --> 00:11:03,454
Et toi tu ressembles à…
141
00:11:05,039 --> 00:11:06,165
Oui.
142
00:11:06,791 --> 00:11:08,751
Je savais que tu serais contente.
143
00:11:08,834 --> 00:11:09,835
Wesley.
144
00:11:10,586 --> 00:11:11,462
Howell.
145
00:11:19,762 --> 00:11:22,765
On devrait arrêter de servir
la sauce noire.
146
00:11:22,848 --> 00:11:26,602
C'est peut-être ce qui fait fuir
les clients. Elle fait peur.
147
00:11:26,686 --> 00:11:29,313
Jamais. Ça rend la nourriture moins sèche.
148
00:11:29,397 --> 00:11:32,608
Et ce qu'il y a en dessous
fait encore plus peur.
149
00:11:32,692 --> 00:11:34,360
J'ai entendu quelqu'un ?
150
00:11:35,403 --> 00:11:36,278
Non.
151
00:11:36,362 --> 00:11:38,197
J'ai cru entendre parler.
152
00:11:43,786 --> 00:11:45,121
Ça ne me plaît pas.
153
00:11:45,204 --> 00:11:50,292
C'est mon ancien placard à sieste.
Que font tous ces papiers-là ?
154
00:11:50,376 --> 00:11:51,794
FACTURE IMPAYÉE
155
00:11:56,048 --> 00:11:58,801
Ça a rétréci ici ?
156
00:11:58,884 --> 00:11:59,802
Miaou.
157
00:11:59,885 --> 00:12:02,972
Je vais devoir les renvoyer
chez eux pour économiser.
158
00:12:03,055 --> 00:12:06,016
Sans Deckard,
la nourriture n'est plus aussi belle,
159
00:12:06,100 --> 00:12:07,768
et plus personne ne vient.
160
00:12:07,852 --> 00:12:11,897
Je vais le faire, PuppyCat.
Je vais être responsable et aider.
161
00:12:12,523 --> 00:12:14,442
Je peux manger des plats moches.
162
00:12:22,783 --> 00:12:24,827
Vous avez déjà mangé chez nous ?
163
00:12:26,495 --> 00:12:27,830
J'imagine que non.
164
00:12:27,913 --> 00:12:31,083
Je m'appelle Howell,
et je serai votre serveur.
165
00:12:31,167 --> 00:12:32,209
Je sais.
166
00:12:32,293 --> 00:12:35,171
Je vais éviter de manger votre plat
avant qu'il n'arrive.
167
00:12:35,254 --> 00:12:39,008
On avait une serveuse
qui faisait ça, non ?
168
00:12:39,091 --> 00:12:40,426
Il se moque de toi.
169
00:12:41,927 --> 00:12:43,262
Tu le laisses faire.
170
00:12:44,013 --> 00:12:46,056
C'est pas bien du tout.
171
00:12:46,140 --> 00:12:51,270
J'espère que vous l'avez virée
de la façon la plus courtoise possible.
172
00:12:55,191 --> 00:12:56,358
Non, PuppyCat !
173
00:12:56,442 --> 00:12:57,401
Quoi ?
174
00:12:57,485 --> 00:12:59,528
Ce chat, quelle tarte.
175
00:12:59,612 --> 00:13:03,324
Une tarte. C'est ça ?
J'appelle ça des cakes.
176
00:13:03,407 --> 00:13:05,910
C'est drôle d'avoir des mots différents.
177
00:13:08,370 --> 00:13:09,371
Non !
178
00:13:09,455 --> 00:13:10,956
Pas de tarte.
179
00:13:11,040 --> 00:13:13,793
Je veux dire, non, ce n'est pas drôle.
180
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
C'est drôle.
181
00:13:16,212 --> 00:13:21,342
J'ai changé d'avis. Je vais prendre
une gaufre au blé noir avec des fraises
182
00:13:21,425 --> 00:13:22,885
et une soupe à l'oignon.
183
00:13:23,636 --> 00:13:27,056
Et une assiette de légumes racines rôtis,
184
00:13:27,139 --> 00:13:31,143
et une quiche aux épinards
et aux champignons, des samossas,
185
00:13:31,227 --> 00:13:34,563
et le trio de sorbets et des brocolis.
186
00:13:34,647 --> 00:13:35,564
Bien.
187
00:13:35,648 --> 00:13:38,275
Et une crème brûlée
avec une boule de glace !
188
00:13:38,359 --> 00:13:43,155
Crème brûlée. J'ai compris.
Intéressant, comme mélange.
189
00:13:45,658 --> 00:13:48,077
C'était n'importe quoi, cette commande.
190
00:13:49,245 --> 00:13:50,329
N'importe quoi.
191
00:13:50,412 --> 00:13:53,290
J'ai du boulot en freelance,
donc je rentre.
192
00:13:53,374 --> 00:13:56,877
C'est à moi de payer le loyer.
Cardamon n'accepte plus les restes.
193
00:13:57,628 --> 00:13:59,338
Quelqu'un a faim.
194
00:13:59,421 --> 00:14:01,090
Wesley, ne me laisse pas.
195
00:14:02,132 --> 00:14:04,385
Je veux mettre mes poissons
à la salle de bain.
196
00:14:04,468 --> 00:14:05,761
Quoi ? Pourquoi ?
197
00:14:05,845 --> 00:14:08,681
Et je ne veux pas
qu'on me demande pourquoi.
198
00:14:09,390 --> 00:14:10,516
D'accord.
199
00:14:10,599 --> 00:14:14,687
Arrête de t'entraîner à frapper
mon patron. Je veux dire, ex-patron.
200
00:14:16,146 --> 00:14:19,149
Bonjour, Charles.
Tu es venu me réconforter ?
201
00:14:34,790 --> 00:14:37,418
"Charles est un peu réservé."
202
00:14:38,419 --> 00:14:40,504
"Laissez-le laisser venir à vous."
203
00:14:44,717 --> 00:14:48,345
On dirait que Howell
est un peu en retard sur le ménage.
204
00:14:53,225 --> 00:14:54,560
Et voilà.
205
00:15:00,316 --> 00:15:01,901
Wesley a cuisiné ça.
206
00:15:01,984 --> 00:15:05,070
Et notre cuir en sauce du jour.
207
00:15:05,154 --> 00:15:07,865
Ça, je n'avais pas commandé.
208
00:15:07,948 --> 00:15:09,325
Bon appétit.
209
00:15:10,659 --> 00:15:11,493
Dégoutant.
210
00:15:16,624 --> 00:15:17,458
Dégoutant.
211
00:15:19,001 --> 00:15:19,835
Dégoutant.
212
00:15:21,670 --> 00:15:23,923
Je suis désolé, Wesley. J'ai essayé.
213
00:15:24,590 --> 00:15:25,424
Dégoutant.
214
00:15:27,593 --> 00:15:30,262
C'est le seul truc qui a un goût normal.
215
00:15:30,763 --> 00:15:32,932
PuppyCat, tu as de la compagnie.
216
00:15:33,015 --> 00:15:35,100
Oui, c'est toi ma compagnie.
217
00:15:35,184 --> 00:15:38,520
Non, dans ta bouche. Un ami brocoli.
218
00:15:38,604 --> 00:15:39,521
Hein ?
219
00:15:39,605 --> 00:15:42,441
Façon de dire
que tu as un truc dans les dents.
220
00:15:43,984 --> 00:15:45,945
Non. Pas là. De l'autre côté.
221
00:15:46,028 --> 00:15:48,572
Non. De l'autre côté.
222
00:15:48,656 --> 00:15:52,034
Une dent plus loin. Trop loin.
Non, presque.
223
00:15:52,117 --> 00:15:53,369
Non.
224
00:15:53,452 --> 00:15:54,912
Je m'en fiche.
225
00:15:54,995 --> 00:15:58,290
Tu es vraiment cracra.
Je vais t'acheter des cure-dents.
226
00:16:00,042 --> 00:16:03,504
J'ai oublié mon porte-monnaie.
227
00:16:05,673 --> 00:16:10,719
Je savais que je n'aurais pas dû venir !
Howell va me détester encore plus !
228
00:16:10,803 --> 00:16:13,806
Laisse-moi le punir et on filera de là.
229
00:16:13,889 --> 00:16:19,103
Je dois payer !
C'est le contrat social du restaurant !
230
00:16:19,186 --> 00:16:21,271
Et ce serait gênant !
231
00:16:21,355 --> 00:16:24,400
Et ça annulerait totalement
mon beau geste !
232
00:16:24,483 --> 00:16:28,195
Et ils savent où on vit ! On est à côté !
233
00:16:33,659 --> 00:16:35,828
D'accord. Allons-y !
234
00:16:42,334 --> 00:16:44,461
Arrête de bouger.
235
00:16:44,545 --> 00:16:48,090
Wesley a préparé ce brocoli. C'est cool.
236
00:16:49,633 --> 00:16:51,677
Salut. Prêts à travailler ?
237
00:16:51,760 --> 00:16:52,636
Oui !
238
00:16:53,429 --> 00:16:55,264
Soyez prudents.
239
00:16:55,347 --> 00:16:59,351
Il s'est passé des trucs bizarres
après vos récentes missions.
240
00:16:59,435 --> 00:17:01,979
Des trucs bizarres. Des mains.
241
00:17:02,062 --> 00:17:05,649
Des mains en camouflage spatial
ont ravagé les planètes
242
00:17:05,733 --> 00:17:08,819
sur lesquelles vous avez été envoyés.
243
00:17:08,902 --> 00:17:12,114
L'agence d'intérim a tenté de remonter
à la source,
244
00:17:12,197 --> 00:17:14,700
mais elles ont le bras trop long.
245
00:17:14,783 --> 00:17:15,826
Bizarre.
246
00:17:15,909 --> 00:17:17,786
Pas de soucis.
247
00:17:17,870 --> 00:17:19,997
Voici vos uniformes.
248
00:17:23,459 --> 00:17:25,127
Je vous aurai prévenus.
249
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
On doit se séparer
de nos sacs pour bébés.
250
00:17:40,726 --> 00:17:43,562
Ils doivent s'en aller.
Ils sont assez grands.
251
00:17:46,315 --> 00:17:49,443
J'ai hâte que mes enfants
explorent l'univers,
252
00:17:49,526 --> 00:17:52,738
et un peu triste, car ils vont me manquer.
253
00:17:52,821 --> 00:17:55,324
C'est exactement ce que je ressens.
254
00:17:56,241 --> 00:17:57,242
Vous alors !
255
00:17:58,577 --> 00:18:00,245
Je peux prendre une photo ?
256
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
Oui, bien sûr. Comme ça ?
257
00:18:04,416 --> 00:18:05,667
Parfait.
258
00:18:07,419 --> 00:18:09,254
Peut-être un angle plus large ?
259
00:18:11,757 --> 00:18:14,093
C'est mieux. Vous pouvez me l'envoyer ?
260
00:18:14,176 --> 00:18:16,136
Oui. Vous avez un téléphone ?
261
00:18:17,429 --> 00:18:18,555
Oui.
262
00:18:18,639 --> 00:18:19,973
Non, un téléphone.
263
00:18:21,266 --> 00:18:22,184
Oui.
264
00:18:22,267 --> 00:18:23,727
Non, un téléphone.
265
00:18:25,479 --> 00:18:26,313
Oui.
266
00:18:26,897 --> 00:18:28,565
Non, un téléphone.
267
00:18:28,649 --> 00:18:31,819
Ah oui. Non, je ne crois pas.
268
00:18:54,925 --> 00:18:59,930
Trop mignon.
"Comment se passe ta journée ?" Envoyer.
269
00:19:02,099 --> 00:19:03,142
Oui, allez-y.
270
00:19:03,225 --> 00:19:04,726
Oui ! Frappez plus fort !
271
00:19:06,436 --> 00:19:09,731
Tes coups sont si doux. Merci.
272
00:19:14,153 --> 00:19:17,573
Je me souviendrai toujours
de ta délicatesse.
273
00:19:21,160 --> 00:19:27,541
"Ce gâteau est incroyable.
J'ai vu de nouveaux chatons au café."
274
00:19:27,624 --> 00:19:28,458
Merci !
275
00:19:28,542 --> 00:19:29,835
"Et Howell."
276
00:19:30,460 --> 00:19:33,046
Merci !
277
00:19:34,089 --> 00:19:40,929
"C'était pas trop tendu ? Tu ne l'avais
pas vu depuis qu'il t'a virée." Envoyer.
278
00:19:41,013 --> 00:19:44,683
"Je ne sais pas. Je me cachais."
279
00:19:44,766 --> 00:19:49,021
"Dans ton placard à sieste ?" Envoyer.
280
00:19:49,104 --> 00:19:52,691
Smiley mort de rire. "Oui."
281
00:19:57,946 --> 00:20:00,616
Merci !
282
00:20:28,268 --> 00:20:29,686
Lavez-vous les dents.
283
00:20:29,770 --> 00:20:32,105
- Vous allez me manquer.
- On vous aime.
284
00:20:33,815 --> 00:20:36,777
PuppyCat.
Tu as de la corne à force de frapper.
285
00:20:39,071 --> 00:20:41,240
Je sais bien frapper.
286
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
Oui, tu es un vrai pro.
287
00:20:43,575 --> 00:20:45,244
Du coup de poing !
288
00:20:45,327 --> 00:20:47,663
Merci pour vos coups délicats.
289
00:20:47,746 --> 00:20:51,583
Nos bébés vont bien s'amuser
dans l'univers, grâce à vous.
290
00:20:52,793 --> 00:20:55,337
Je n'ai rien fait. De rien !
291
00:21:00,008 --> 00:21:04,096
Oh non. Des pièces ?
Je vais devoir payer en pièces ?
292
00:21:06,765 --> 00:21:08,475
Charles, pas maintenant.
293
00:21:12,104 --> 00:21:13,522
Comment tu es rentrée ?
294
00:21:13,605 --> 00:21:15,941
Je venais juste régler la note.
295
00:21:16,024 --> 00:21:19,027
T'inquiète. Je ne comptais pas
te faire payer.
296
00:21:19,111 --> 00:21:22,322
S'il te plaît. Laisse-moi payer mes plats.
297
00:21:23,949 --> 00:21:27,953
En pièces ? Ça fait beaucoup de pièces.
298
00:21:28,036 --> 00:21:32,791
Je vais devoir les nettoyer. Surveiller
que Tim ne se les mette pas dans le nez.
299
00:21:33,333 --> 00:21:36,628
Je veux être responsable pour une fois.
S'il te plaît.
300
00:21:37,254 --> 00:21:41,383
Puisque c'est toi qui as convaincu
Deckard de faire école de cuisine
301
00:21:41,466 --> 00:21:45,387
et qu'on a perdu tous nos clients,
car on ne sait pas cuisiner,
302
00:21:45,470 --> 00:21:46,805
je vais prendre ton argent.
303
00:21:47,431 --> 00:21:52,728
Et merci. Deckard adore cuisiner.
J'ignore pourquoi j'ai ouvert un café.
304
00:21:52,811 --> 00:21:57,274
Sûrement pour être intéressant
et jouer au petit chef.
305
00:21:57,357 --> 00:22:00,068
J'aime t'avoir comme patron
C'était marrant.
306
00:22:00,152 --> 00:22:03,780
Tu devrais passer plus souvent.
Ça m'a fait plaisir.
307
00:22:03,864 --> 00:22:05,866
Je mets mes poissons à la salle de bain.
308
00:22:05,949 --> 00:22:08,785
Wesley, regarde !
309
00:22:13,457 --> 00:22:16,501
Joli. On dirait du blush.
310
00:22:17,627 --> 00:22:18,462
Cool.
311
00:22:19,463 --> 00:22:20,380
FIN !
312
00:22:48,408 --> 00:22:50,410
Sous-titres : Marine Champouret