1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 TOUT DOUX 3 00:00:20,020 --> 00:00:23,023 PLATS DU JOUR POISSON POISSON POISSON POISSON 4 00:00:24,399 --> 00:00:28,528 Ça te plaît ? J'ai monté le panneau pour que tu arrêtes de t'amuser à… 5 00:00:30,030 --> 00:00:34,659 Hé ! M. Serviettes humides ! Arrête de l'aider à défigurer mon menu ! 6 00:00:35,618 --> 00:00:36,953 Continue. 7 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 Howell et Wesley se disputent encore. Je vais dans mon placard à sieste. 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,626 Attends. Laisse-moi faire ton lit. 9 00:00:44,794 --> 00:00:48,882 Je suis désolé. Les seuls desserts que je maîtrise, c'est la gelée. 10 00:00:49,883 --> 00:00:51,468 C'est prêt. 11 00:00:52,010 --> 00:00:53,553 Ça a l'air confortable. 12 00:01:02,270 --> 00:01:03,521 Je suis prête. 13 00:01:03,605 --> 00:01:05,565 Je vais la mettre sous… 14 00:01:06,232 --> 00:01:09,235 mes fesses. Je vais le faire moi-même. 15 00:01:09,319 --> 00:01:11,237 Ravi que tu aimes ma cuisine. 16 00:01:11,321 --> 00:01:14,240 Oui. Tout ce que tu cuisines est super. 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,159 Vraiment ? Tu le penses ? 18 00:01:16,242 --> 00:01:17,077 Oui. 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,913 Même si je suis assise sur cette gelée, 20 00:01:19,996 --> 00:01:23,166 je vais quand même la manger après ma sieste. 21 00:01:23,833 --> 00:01:25,335 J'aime bien te parler. 22 00:01:25,418 --> 00:01:28,755 Oui, je sais. Allez, cache-moi. 23 00:01:30,507 --> 00:01:31,925 Tiens, ton pourboire. 24 00:01:32,842 --> 00:01:34,344 J'en ai plein maintenant. 25 00:01:36,930 --> 00:01:39,516 Arrête de donner mes poissons aux clients. 26 00:01:40,266 --> 00:01:43,728 En plus, ils sont blessés ou malades et personne n'en veut. 27 00:01:43,812 --> 00:01:45,980 Et quand ils iront mieux ? 28 00:01:46,064 --> 00:01:47,774 Ils retourneront dans la mer. 29 00:01:49,234 --> 00:01:52,987 Wesley. Rends-moi mon balai ! 30 00:01:55,115 --> 00:01:58,076 Tu es un traître dégoulinant. 31 00:01:59,285 --> 00:02:03,373 Je me demande si je pourrais faire une pâtisserie pour le placard à sieste. 32 00:02:03,873 --> 00:02:04,791 Quoi ? 33 00:02:09,629 --> 00:02:11,798 - Bee. - Je suis désolée ! 34 00:02:13,174 --> 00:02:15,844 Je ne suis pas fâché contre toi. Pas encore. 35 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 Retourne travailler. 36 00:02:21,141 --> 00:02:23,726 Pourquoi il est tout mouillé ? 37 00:02:23,810 --> 00:02:27,063 Bon travail, Tim. On a beaucoup de commandes à emporter. 38 00:02:27,147 --> 00:02:29,566 Ça te dérange de rester un peu, Crispin ? 39 00:02:29,649 --> 00:02:33,278 En échange, je t'aiderai dans ton garage bizarre. 40 00:02:38,408 --> 00:02:40,326 Bienvenue au Café Chat. 41 00:02:40,410 --> 00:02:41,661 Merlin ! 42 00:02:42,412 --> 00:02:46,416 Je ne t'ai pas reconnu avec tes lunettes. Ça va, la fac de médecine ? 43 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 Elle est enceinte. 44 00:02:48,918 --> 00:02:50,295 Enfin, la chatte. 45 00:02:51,421 --> 00:02:53,590 Lâche-moi. 46 00:02:56,634 --> 00:02:58,761 Alors, ça va la fac de médecine ? 47 00:02:58,845 --> 00:03:02,015 Merlin, tu es de retour. Ça va, la fac de médecine ? 48 00:03:03,057 --> 00:03:04,184 On est tous là. 49 00:03:04,267 --> 00:03:06,394 Faisons une photo de famille. 50 00:03:06,477 --> 00:03:10,440 Tout le monde dehors ! Vite ! 51 00:03:10,523 --> 00:03:16,029 D'accord. On s'aligne. Du plus vieux au plus jeune. 52 00:03:16,988 --> 00:03:18,698 Bien. Oui. 53 00:03:18,781 --> 00:03:23,536 Ça a l'air bien. Oui. Du plus vieux au plus jeune. 54 00:03:29,751 --> 00:03:31,586 Et moi je me mets là. 55 00:03:32,462 --> 00:03:35,632 Si c'est par âge, tu dois aller au milieu. 56 00:03:35,715 --> 00:03:39,886 J'ai l'air d'appartenir au milieu ? Je suis bien ici, non ? 57 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 C'est mieux ? 58 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 Je ne sais pas. 59 00:03:44,891 --> 00:03:46,976 On devrait faire venir Bee. 60 00:03:47,060 --> 00:03:51,731 Oui, pour prendre la photo et avoir de meilleurs cadrages. 61 00:03:51,814 --> 00:03:52,732 Non. 62 00:03:54,359 --> 00:03:58,488 Je voulais dire pour qu'elle soit sur la photo, 63 00:03:58,571 --> 00:04:03,117 car on la connaît depuis qu'on est petits, donc… 64 00:04:03,201 --> 00:04:04,118 Je vois. 65 00:04:05,662 --> 00:04:08,623 Bee ! Viens prendre une photo de famille ! 66 00:04:08,706 --> 00:04:10,833 J'arrive ! 67 00:04:10,917 --> 00:04:13,962 Tu t'éclates à la fac de médecine ? 68 00:04:16,547 --> 00:04:17,799 Dépêche-toi ! 69 00:04:18,716 --> 00:04:21,970 Le retardateur va se déclencher ! Bee ! Vite ! 70 00:04:22,053 --> 00:04:23,346 Oui. 71 00:04:24,722 --> 00:04:27,392 Les chatons ! Non ! Vos reins ! 72 00:04:27,475 --> 00:04:34,440 Non ! 73 00:04:45,785 --> 00:04:47,370 Un de mes chouchous ! 74 00:04:56,129 --> 00:05:00,633 J'ai déplumé toutes les fleurs en criant. C'est très triste. 75 00:05:01,301 --> 00:05:02,844 Elles ont l'air vieilles. 76 00:05:03,720 --> 00:05:07,432 Deckard, je suis triste. Change de place, s'il te plaît. 77 00:05:07,515 --> 00:05:09,183 - D'accord. - Non ! 78 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 Je suis là. 79 00:05:10,977 --> 00:05:14,731 Chère Bee, merci de m'avoir aidée à décider de faire école de cuisine. 80 00:05:14,814 --> 00:05:18,484 Je sais que pendant mon absence, tu t'occuperas de ma famille. 81 00:05:18,568 --> 00:05:21,654 Pardon de ne pas t'avoir dit au revoir. Envoyez-moi un texto. 82 00:05:21,738 --> 00:05:25,575 La prochaine fois qu'on se verra, je saurai faire un vrai dessert. 83 00:05:27,035 --> 00:05:31,748 Oh non. Deckard encaisse une de mes cartes de reconnaissance de dette. 84 00:05:31,831 --> 00:05:34,792 Je travaillais avec lui et sa famille au Café Chat. 85 00:05:34,876 --> 00:05:39,255 Quand je voulais glander, je donnais des cartes de reconnaissance de dette. 86 00:05:39,339 --> 00:05:43,843 On promet de faire quelque chose plus tard si quelqu'un vous aide de suite. 87 00:05:43,926 --> 00:05:50,016 Deckard me demande de m'occuper de sa famille en son absence. 88 00:05:51,517 --> 00:05:54,437 C'est Howell. Il m'a virée, car je faisais la sieste. 89 00:05:54,520 --> 00:05:57,190 Genre tout le temps. 90 00:05:57,273 --> 00:06:00,443 C'était gênant, alors j'ai arrêté de lui parler. 91 00:06:00,526 --> 00:06:03,946 Oublie-le. Et lui, c'est qui ? 92 00:06:07,408 --> 00:06:08,576 Wesley… 93 00:06:08,659 --> 00:06:13,206 Le type de la photo ! Il est encore plus cool en vrai ! 94 00:06:14,916 --> 00:06:17,460 Il est encore entouré de pétales de fleurs ! 95 00:06:18,586 --> 00:06:20,129 Que puis-je pour toi ? 96 00:06:20,213 --> 00:06:24,217 RECONNAISSANCE DE DETTE ENCAISSÉE PAR 97 00:06:24,300 --> 00:06:28,054 Encore une. Tu veux vraiment l'encaisser ? 98 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 Il hausse les épaules. 99 00:06:34,894 --> 00:06:37,230 Je n'ai jamais rien vu d'aussi génial ! 100 00:06:49,075 --> 00:06:51,160 Il va faire un truc cool. 101 00:06:55,790 --> 00:06:59,210 J'y crois pas ! Il faut que j'essaie ! 102 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 Il a vu ! 103 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 PuppyCat. 104 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 Je vais me noyer. 105 00:07:08,052 --> 00:07:10,638 Hé ! Tu exagères ! 106 00:07:14,058 --> 00:07:18,062 On dirait tes affaires. Les poissons restent coincés dedans. 107 00:07:18,146 --> 00:07:20,398 Tu devras aller chercher tes affaires. 108 00:07:21,065 --> 00:07:22,859 Je n'aime pas être sous l'eau. 109 00:07:26,904 --> 00:07:28,322 Il va le refaire. 110 00:07:34,996 --> 00:07:36,789 C'est bien d'être responsable. 111 00:07:43,337 --> 00:07:45,131 Ça a la forme d'un crâne ! 112 00:07:45,840 --> 00:07:50,553 Même la façon dont la crotte a atterri sur lui est cool ! 113 00:08:01,814 --> 00:08:05,568 Il a encore vu ! 114 00:08:15,244 --> 00:08:16,078 Howell. 115 00:08:18,998 --> 00:08:22,168 Ça t'ennuie si je ne t'aide pas à porter les poissons ? 116 00:08:27,465 --> 00:08:33,095 Wesley est cool. J'aime bien Wesley. Pourquoi tu ne veux pas entrer ? 117 00:08:33,679 --> 00:08:35,431 Le type qui m'a viré est là. 118 00:08:36,933 --> 00:08:38,893 Je t'ai dit de l'oublier. 119 00:08:41,354 --> 00:08:43,689 Je vais m'entraîner à frapper dedans. 120 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 AIME : L'ATTENTION N'AIME PAS : L'ATTENTION 121 00:09:04,835 --> 00:09:06,045 On peut le prendre ? 122 00:09:08,798 --> 00:09:12,885 Si tu nous laissais cuisiner ce que tu as pêché, on gagnerait beaucoup. 123 00:09:38,911 --> 00:09:40,246 Merci. 124 00:09:40,329 --> 00:09:41,998 ENCAISSÉE PAR WESLEY 125 00:09:51,465 --> 00:09:53,759 Ne me regardez pas ! 126 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 Tu devrais entrer. 127 00:09:57,138 --> 00:09:58,347 Je ne devrais pas. 128 00:09:58,431 --> 00:10:01,767 Ta chouchoute est là et a eu des petits avec ton autre chouchou. 129 00:10:02,268 --> 00:10:05,187 Ils font la taille de mon poing. Y en a sept. 130 00:10:10,109 --> 00:10:11,777 Oui, sept. 131 00:10:11,861 --> 00:10:14,864 On les a mis dans un panier avec des gâteaux autour. 132 00:10:15,698 --> 00:10:18,534 Je pourrais peut-être regarder par la fenêtre. 133 00:10:24,957 --> 00:10:25,875 Quoi ? 134 00:10:33,966 --> 00:10:35,843 PuppyCat ! Non ! 135 00:10:41,390 --> 00:10:43,392 Tu frappes ces chatons ? 136 00:10:43,476 --> 00:10:48,648 Quoi ? Ça leur plaît, et j'essaie de les dissuader. 137 00:10:48,731 --> 00:10:52,151 Oh mon Dieu ! Vous êtes tous trop chatons ! 138 00:10:53,694 --> 00:10:56,072 Toi, tu ressembles à ta maman. 139 00:10:57,406 --> 00:10:59,241 Toi, tu ressembles à ton papa. 140 00:11:02,078 --> 00:11:03,454 Et toi tu ressembles à… 141 00:11:05,039 --> 00:11:06,165 Oui. 142 00:11:06,791 --> 00:11:08,751 Je savais que tu serais contente. 143 00:11:08,834 --> 00:11:09,835 Wesley. 144 00:11:10,586 --> 00:11:11,462 Howell. 145 00:11:19,762 --> 00:11:22,765 On devrait arrêter de servir la sauce noire. 146 00:11:22,848 --> 00:11:26,602 C'est peut-être ce qui fait fuir les clients. Elle fait peur. 147 00:11:26,686 --> 00:11:29,313 Jamais. Ça rend la nourriture moins sèche. 148 00:11:29,397 --> 00:11:32,608 Et ce qu'il y a en dessous fait encore plus peur. 149 00:11:32,692 --> 00:11:34,360 J'ai entendu quelqu'un ? 150 00:11:35,403 --> 00:11:36,278 Non. 151 00:11:36,362 --> 00:11:38,197 J'ai cru entendre parler. 152 00:11:43,786 --> 00:11:45,121 Ça ne me plaît pas. 153 00:11:45,204 --> 00:11:50,292 C'est mon ancien placard à sieste. Que font tous ces papiers-là ? 154 00:11:50,376 --> 00:11:51,794 FACTURE IMPAYÉE 155 00:11:56,048 --> 00:11:58,801 Ça a rétréci ici ? 156 00:11:58,884 --> 00:11:59,802 Miaou. 157 00:11:59,885 --> 00:12:02,972 Je vais devoir les renvoyer chez eux pour économiser. 158 00:12:03,055 --> 00:12:06,016 Sans Deckard, la nourriture n'est plus aussi belle, 159 00:12:06,100 --> 00:12:07,768 et plus personne ne vient. 160 00:12:07,852 --> 00:12:11,897 Je vais le faire, PuppyCat. Je vais être responsable et aider. 161 00:12:12,523 --> 00:12:14,442 Je peux manger des plats moches. 162 00:12:22,783 --> 00:12:24,827 Vous avez déjà mangé chez nous ? 163 00:12:26,495 --> 00:12:27,830 J'imagine que non. 164 00:12:27,913 --> 00:12:31,083 Je m'appelle Howell, et je serai votre serveur. 165 00:12:31,167 --> 00:12:32,209 Je sais. 166 00:12:32,293 --> 00:12:35,171 Je vais éviter de manger votre plat avant qu'il n'arrive. 167 00:12:35,254 --> 00:12:39,008 On avait une serveuse qui faisait ça, non ? 168 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 Il se moque de toi. 169 00:12:41,927 --> 00:12:43,262 Tu le laisses faire. 170 00:12:44,013 --> 00:12:46,056 C'est pas bien du tout. 171 00:12:46,140 --> 00:12:51,270 J'espère que vous l'avez virée de la façon la plus courtoise possible. 172 00:12:55,191 --> 00:12:56,358 Non, PuppyCat ! 173 00:12:56,442 --> 00:12:57,401 Quoi ? 174 00:12:57,485 --> 00:12:59,528 Ce chat, quelle tarte. 175 00:12:59,612 --> 00:13:03,324 Une tarte. C'est ça ? J'appelle ça des cakes. 176 00:13:03,407 --> 00:13:05,910 C'est drôle d'avoir des mots différents. 177 00:13:08,370 --> 00:13:09,371 Non ! 178 00:13:09,455 --> 00:13:10,956 Pas de tarte. 179 00:13:11,040 --> 00:13:13,793 Je veux dire, non, ce n'est pas drôle. 180 00:13:14,835 --> 00:13:16,128 C'est drôle. 181 00:13:16,212 --> 00:13:21,342 J'ai changé d'avis. Je vais prendre une gaufre au blé noir avec des fraises 182 00:13:21,425 --> 00:13:22,885 et une soupe à l'oignon. 183 00:13:23,636 --> 00:13:27,056 Et une assiette de légumes racines rôtis, 184 00:13:27,139 --> 00:13:31,143 et une quiche aux épinards et aux champignons, des samossas, 185 00:13:31,227 --> 00:13:34,563 et le trio de sorbets et des brocolis. 186 00:13:34,647 --> 00:13:35,564 Bien. 187 00:13:35,648 --> 00:13:38,275 Et une crème brûlée avec une boule de glace ! 188 00:13:38,359 --> 00:13:43,155 Crème brûlée. J'ai compris. Intéressant, comme mélange. 189 00:13:45,658 --> 00:13:48,077 C'était n'importe quoi, cette commande. 190 00:13:49,245 --> 00:13:50,329 N'importe quoi. 191 00:13:50,412 --> 00:13:53,290 J'ai du boulot en freelance, donc je rentre. 192 00:13:53,374 --> 00:13:56,877 C'est à moi de payer le loyer. Cardamon n'accepte plus les restes. 193 00:13:57,628 --> 00:13:59,338 Quelqu'un a faim. 194 00:13:59,421 --> 00:14:01,090 Wesley, ne me laisse pas. 195 00:14:02,132 --> 00:14:04,385 Je veux mettre mes poissons à la salle de bain. 196 00:14:04,468 --> 00:14:05,761 Quoi ? Pourquoi ? 197 00:14:05,845 --> 00:14:08,681 Et je ne veux pas qu'on me demande pourquoi. 198 00:14:09,390 --> 00:14:10,516 D'accord. 199 00:14:10,599 --> 00:14:14,687 Arrête de t'entraîner à frapper mon patron. Je veux dire, ex-patron. 200 00:14:16,146 --> 00:14:19,149 Bonjour, Charles. Tu es venu me réconforter ? 201 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 "Charles est un peu réservé." 202 00:14:38,419 --> 00:14:40,504 "Laissez-le laisser venir à vous." 203 00:14:44,717 --> 00:14:48,345 On dirait que Howell est un peu en retard sur le ménage. 204 00:14:53,225 --> 00:14:54,560 Et voilà. 205 00:15:00,316 --> 00:15:01,901 Wesley a cuisiné ça. 206 00:15:01,984 --> 00:15:05,070 Et notre cuir en sauce du jour. 207 00:15:05,154 --> 00:15:07,865 Ça, je n'avais pas commandé. 208 00:15:07,948 --> 00:15:09,325 Bon appétit. 209 00:15:10,659 --> 00:15:11,493 Dégoutant. 210 00:15:16,624 --> 00:15:17,458 Dégoutant. 211 00:15:19,001 --> 00:15:19,835 Dégoutant. 212 00:15:21,670 --> 00:15:23,923 Je suis désolé, Wesley. J'ai essayé. 213 00:15:24,590 --> 00:15:25,424 Dégoutant. 214 00:15:27,593 --> 00:15:30,262 C'est le seul truc qui a un goût normal. 215 00:15:30,763 --> 00:15:32,932 PuppyCat, tu as de la compagnie. 216 00:15:33,015 --> 00:15:35,100 Oui, c'est toi ma compagnie. 217 00:15:35,184 --> 00:15:38,520 Non, dans ta bouche. Un ami brocoli. 218 00:15:38,604 --> 00:15:39,521 Hein ? 219 00:15:39,605 --> 00:15:42,441 Façon de dire que tu as un truc dans les dents. 220 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Non. Pas là. De l'autre côté. 221 00:15:46,028 --> 00:15:48,572 Non. De l'autre côté. 222 00:15:48,656 --> 00:15:52,034 Une dent plus loin. Trop loin. Non, presque. 223 00:15:52,117 --> 00:15:53,369 Non. 224 00:15:53,452 --> 00:15:54,912 Je m'en fiche. 225 00:15:54,995 --> 00:15:58,290 Tu es vraiment cracra. Je vais t'acheter des cure-dents. 226 00:16:00,042 --> 00:16:03,504 J'ai oublié mon porte-monnaie. 227 00:16:05,673 --> 00:16:10,719 Je savais que je n'aurais pas dû venir ! Howell va me détester encore plus ! 228 00:16:10,803 --> 00:16:13,806 Laisse-moi le punir et on filera de là. 229 00:16:13,889 --> 00:16:19,103 Je dois payer ! C'est le contrat social du restaurant ! 230 00:16:19,186 --> 00:16:21,271 Et ce serait gênant ! 231 00:16:21,355 --> 00:16:24,400 Et ça annulerait totalement mon beau geste ! 232 00:16:24,483 --> 00:16:28,195 Et ils savent où on vit ! On est à côté ! 233 00:16:33,659 --> 00:16:35,828 D'accord. Allons-y ! 234 00:16:42,334 --> 00:16:44,461 Arrête de bouger. 235 00:16:44,545 --> 00:16:48,090 Wesley a préparé ce brocoli. C'est cool. 236 00:16:49,633 --> 00:16:51,677 Salut. Prêts à travailler ? 237 00:16:51,760 --> 00:16:52,636 Oui ! 238 00:16:53,429 --> 00:16:55,264 Soyez prudents. 239 00:16:55,347 --> 00:16:59,351 Il s'est passé des trucs bizarres après vos récentes missions. 240 00:16:59,435 --> 00:17:01,979 Des trucs bizarres. Des mains. 241 00:17:02,062 --> 00:17:05,649 Des mains en camouflage spatial ont ravagé les planètes 242 00:17:05,733 --> 00:17:08,819 sur lesquelles vous avez été envoyés. 243 00:17:08,902 --> 00:17:12,114 L'agence d'intérim a tenté de remonter à la source, 244 00:17:12,197 --> 00:17:14,700 mais elles ont le bras trop long. 245 00:17:14,783 --> 00:17:15,826 Bizarre. 246 00:17:15,909 --> 00:17:17,786 Pas de soucis. 247 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 Voici vos uniformes. 248 00:17:23,459 --> 00:17:25,127 Je vous aurai prévenus. 249 00:17:37,890 --> 00:17:40,642 On doit se séparer de nos sacs pour bébés. 250 00:17:40,726 --> 00:17:43,562 Ils doivent s'en aller. Ils sont assez grands. 251 00:17:46,315 --> 00:17:49,443 J'ai hâte que mes enfants explorent l'univers, 252 00:17:49,526 --> 00:17:52,738 et un peu triste, car ils vont me manquer. 253 00:17:52,821 --> 00:17:55,324 C'est exactement ce que je ressens. 254 00:17:56,241 --> 00:17:57,242 Vous alors ! 255 00:17:58,577 --> 00:18:00,245 Je peux prendre une photo ? 256 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 Oui, bien sûr. Comme ça ? 257 00:18:04,416 --> 00:18:05,667 Parfait. 258 00:18:07,419 --> 00:18:09,254 Peut-être un angle plus large ? 259 00:18:11,757 --> 00:18:14,093 C'est mieux. Vous pouvez me l'envoyer ? 260 00:18:14,176 --> 00:18:16,136 Oui. Vous avez un téléphone ? 261 00:18:17,429 --> 00:18:18,555 Oui. 262 00:18:18,639 --> 00:18:19,973 Non, un téléphone. 263 00:18:21,266 --> 00:18:22,184 Oui. 264 00:18:22,267 --> 00:18:23,727 Non, un téléphone. 265 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 Oui. 266 00:18:26,897 --> 00:18:28,565 Non, un téléphone. 267 00:18:28,649 --> 00:18:31,819 Ah oui. Non, je ne crois pas. 268 00:18:54,925 --> 00:18:59,930 Trop mignon. "Comment se passe ta journée ?" Envoyer. 269 00:19:02,099 --> 00:19:03,142 Oui, allez-y. 270 00:19:03,225 --> 00:19:04,726 Oui ! Frappez plus fort ! 271 00:19:06,436 --> 00:19:09,731 Tes coups sont si doux. Merci. 272 00:19:14,153 --> 00:19:17,573 Je me souviendrai toujours de ta délicatesse. 273 00:19:21,160 --> 00:19:27,541 "Ce gâteau est incroyable. J'ai vu de nouveaux chatons au café." 274 00:19:27,624 --> 00:19:28,458 Merci ! 275 00:19:28,542 --> 00:19:29,835 "Et Howell." 276 00:19:30,460 --> 00:19:33,046 Merci ! 277 00:19:34,089 --> 00:19:40,929 "C'était pas trop tendu ? Tu ne l'avais pas vu depuis qu'il t'a virée." Envoyer. 278 00:19:41,013 --> 00:19:44,683 "Je ne sais pas. Je me cachais." 279 00:19:44,766 --> 00:19:49,021 "Dans ton placard à sieste ?" Envoyer. 280 00:19:49,104 --> 00:19:52,691 Smiley mort de rire. "Oui." 281 00:19:57,946 --> 00:20:00,616 Merci ! 282 00:20:28,268 --> 00:20:29,686 Lavez-vous les dents. 283 00:20:29,770 --> 00:20:32,105 - Vous allez me manquer. - On vous aime. 284 00:20:33,815 --> 00:20:36,777 PuppyCat. Tu as de la corne à force de frapper. 285 00:20:39,071 --> 00:20:41,240 Je sais bien frapper. 286 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 Oui, tu es un vrai pro. 287 00:20:43,575 --> 00:20:45,244 Du coup de poing ! 288 00:20:45,327 --> 00:20:47,663 Merci pour vos coups délicats. 289 00:20:47,746 --> 00:20:51,583 Nos bébés vont bien s'amuser dans l'univers, grâce à vous. 290 00:20:52,793 --> 00:20:55,337 Je n'ai rien fait. De rien ! 291 00:21:00,008 --> 00:21:04,096 Oh non. Des pièces ? Je vais devoir payer en pièces ? 292 00:21:06,765 --> 00:21:08,475 Charles, pas maintenant. 293 00:21:12,104 --> 00:21:13,522 Comment tu es rentrée ? 294 00:21:13,605 --> 00:21:15,941 Je venais juste régler la note. 295 00:21:16,024 --> 00:21:19,027 T'inquiète. Je ne comptais pas te faire payer. 296 00:21:19,111 --> 00:21:22,322 S'il te plaît. Laisse-moi payer mes plats. 297 00:21:23,949 --> 00:21:27,953 En pièces ? Ça fait beaucoup de pièces. 298 00:21:28,036 --> 00:21:32,791 Je vais devoir les nettoyer. Surveiller que Tim ne se les mette pas dans le nez. 299 00:21:33,333 --> 00:21:36,628 Je veux être responsable pour une fois. S'il te plaît. 300 00:21:37,254 --> 00:21:41,383 Puisque c'est toi qui as convaincu Deckard de faire école de cuisine 301 00:21:41,466 --> 00:21:45,387 et qu'on a perdu tous nos clients, car on ne sait pas cuisiner, 302 00:21:45,470 --> 00:21:46,805 je vais prendre ton argent. 303 00:21:47,431 --> 00:21:52,728 Et merci. Deckard adore cuisiner. J'ignore pourquoi j'ai ouvert un café. 304 00:21:52,811 --> 00:21:57,274 Sûrement pour être intéressant et jouer au petit chef. 305 00:21:57,357 --> 00:22:00,068 J'aime t'avoir comme patron C'était marrant. 306 00:22:00,152 --> 00:22:03,780 Tu devrais passer plus souvent. Ça m'a fait plaisir. 307 00:22:03,864 --> 00:22:05,866 Je mets mes poissons à la salle de bain. 308 00:22:05,949 --> 00:22:08,785 Wesley, regarde ! 309 00:22:13,457 --> 00:22:16,501 Joli. On dirait du blush. 310 00:22:17,627 --> 00:22:18,462 Cool. 311 00:22:19,463 --> 00:22:20,380 FIN ! 312 00:22:48,408 --> 00:22:50,410 Sous-titres : Marine Champouret