1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
NJEŽAN DODIR
3
00:00:20,020 --> 00:00:23,023
DANAŠNJI SPECIJALITETI
RIBA RIBA RIBA
4
00:00:24,399 --> 00:00:28,528
Sviđa ti se? Podigao sam ploču
da bi prestao prčkati po…
5
00:00:30,030 --> 00:00:34,659
G. Znojni Ubrus! Ne pomaži mu
da pokvari moj lijepi jelovnik!
6
00:00:35,618 --> 00:00:36,953
Nastavi.
7
00:00:37,037 --> 00:00:41,458
Howell i Wesley opet se svađaju.
Idem u ormarić za drijemanje.
8
00:00:41,541 --> 00:00:43,626
Čekaj, složit ću ti krevet.
9
00:00:44,794 --> 00:00:48,882
Oprosti. Žele je
jedini desert koji znam raditi.
10
00:00:49,883 --> 00:00:51,468
Spreman.
11
00:00:52,010 --> 00:00:53,553
Izgleda udobno.
12
00:01:02,270 --> 00:01:03,521
Spremna sam.
13
00:01:03,605 --> 00:01:05,565
Želim ga ispod…
14
00:01:06,232 --> 00:01:09,235
Guzice. Zato ću ga sama staviti.
15
00:01:09,319 --> 00:01:11,237
Lijepo je što voliš moju hranu.
16
00:01:11,321 --> 00:01:14,240
Sve što skuhaš je super.
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,159
Zbilja to misliš?
18
00:01:16,242 --> 00:01:17,077
Da.
19
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
Iako sjedim na ovom želeu,
20
00:01:19,996 --> 00:01:23,166
svejedno ću ga pojesti kad odrijemam.
21
00:01:23,833 --> 00:01:28,755
-Lijepo je razgovarati s tobom.
-Znam. A sad me skrij.
22
00:01:30,507 --> 00:01:31,925
Izvoli napojnicu.
23
00:01:32,926 --> 00:01:34,344
Imam puno ovih.
24
00:01:36,930 --> 00:01:39,516
Ne pokušavaj im davati moje ribe.
25
00:01:40,266 --> 00:01:43,728
Sve su bolesne ili ozlijeđene,
a to nitko ne želi jesti.
26
00:01:43,812 --> 00:01:45,980
A kad se oporave?
27
00:01:46,064 --> 00:01:47,774
Vraćaju se u more.
28
00:01:49,234 --> 00:01:52,987
Wesley, vrati mi moju metlu!
29
00:01:55,115 --> 00:01:58,076
Znojni si izdajica.
30
00:01:59,285 --> 00:02:03,081
Možda mogu ispeći slatki zahod
za ormarić za drijemanje.
31
00:02:03,873 --> 00:02:04,791
Molim?
32
00:02:09,629 --> 00:02:11,798
-Bee!
-Oprosti!
33
00:02:13,174 --> 00:02:15,844
Nisam ljut na tebe. Još.
34
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
Natrag na posao.
35
00:02:21,141 --> 00:02:23,726
Zašto je znojna?
36
00:02:23,810 --> 00:02:27,063
Dobra priprema, Time. Imamo puno narudžba.
37
00:02:27,147 --> 00:02:29,566
Možeš li raditi malo duže, Crispine?
38
00:02:29,649 --> 00:02:33,278
Poslije ću ti pomoći
u tvojoj čudnoj garaži.
39
00:02:38,408 --> 00:02:40,326
Dobro došli u Mačji bistro.
40
00:02:40,410 --> 00:02:41,661
Merline!
41
00:02:42,412 --> 00:02:44,581
Nisam te prepoznala s tim naočalama.
42
00:02:44,664 --> 00:02:46,332
Kako je u školi za doktore?
43
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Pazi, skotna je.
44
00:02:48,918 --> 00:02:50,295
Mislim na mačku.
45
00:02:51,421 --> 00:02:53,590
Pusti!
46
00:02:56,634 --> 00:02:58,761
Kako je bilo na medicinskom faksu?
47
00:02:58,845 --> 00:03:02,015
Merline! Kako je bilo
na medicinskom faksu?
48
00:03:02,974 --> 00:03:04,184
Svi su ovdje.
49
00:03:04,267 --> 00:03:06,394
Snimimo obiteljsku fotografiju.
50
00:03:06,477 --> 00:03:10,440
Svi van! Odmah!
51
00:03:10,523 --> 00:03:16,029
Posložimo se redom.
Od najstarijeg do najmlađeg.
52
00:03:16,988 --> 00:03:18,698
Dobro.
53
00:03:18,781 --> 00:03:23,536
Izgleda dobro.
Od najstarijeg do najmlađeg.
54
00:03:29,751 --> 00:03:31,586
A ja idem ovamo.
55
00:03:32,462 --> 00:03:35,632
Ako se ravnamo po godinama, u sredini si.
56
00:03:35,715 --> 00:03:39,886
Izgledam li kao da pripadam sredini?
Ne izgledam li lijepo ovdje?
57
00:03:42,180 --> 00:03:43,181
Bolje?
58
00:03:43,264 --> 00:03:44,807
Ne znam.
59
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
I Bee bi trebala biti ovdje.
60
00:03:47,060 --> 00:03:51,731
Da, da nas fotografira iz boljih kutova.
61
00:03:51,814 --> 00:03:52,732
Ne.
62
00:03:54,359 --> 00:03:58,488
Mislio sam da bi trebala biti
na fotografiji s nama.
63
00:03:58,571 --> 00:04:03,117
Jer s nama je od malih nogu i…
64
00:04:03,201 --> 00:04:04,118
Da.
65
00:04:05,662 --> 00:04:08,623
Bee, dođi na obiteljsku fotku!
66
00:04:08,706 --> 00:04:10,833
Evo me!
67
00:04:10,917 --> 00:04:13,962
Je li bilo zabavno na medicini?
68
00:04:16,547 --> 00:04:17,799
Brže!
69
00:04:18,716 --> 00:04:21,970
Istječe vrijeme! Požuri se!
70
00:04:22,053 --> 00:04:23,346
Dobro, dobro.
71
00:04:24,722 --> 00:04:27,392
Ne! Vaši bubrezi!
72
00:04:27,475 --> 00:04:34,440
Ne!
73
00:04:45,785 --> 00:04:47,370
Jedna od najdražih!
74
00:04:52,959 --> 00:04:53,835
Ha?
75
00:04:56,129 --> 00:05:00,633
Cvijeće je palo od mog vrištanja.
To je jako tužno.
76
00:05:01,301 --> 00:05:02,844
Sad izgleda jako staro.
77
00:05:03,720 --> 00:05:07,432
Deckarde, tužan sam.
Zamijeni se opet sa mnom.
78
00:05:07,515 --> 00:05:09,183
-Dobro.
-Ne!
79
00:05:09,267 --> 00:05:10,518
Evo me!
80
00:05:10,601 --> 00:05:14,731
Draga Bee, hvala što si me potaknula
da odem na kuharsku akademiju.
81
00:05:14,814 --> 00:05:18,484
Znam da ćeš paziti na moju obitelj
i sve drugo dok me nema.
82
00:05:18,568 --> 00:05:21,654
Oprosti što se nismo pozdravili.
Šalji mi poruke.
83
00:05:21,738 --> 00:05:25,491
Kad se idući put vidimo,
znat ću ispeći pravi desert.
84
00:05:27,035 --> 00:05:31,748
Deckard je odučio unovčiti
jednu moju zadužnicu.
85
00:05:31,831 --> 00:05:34,751
Radila sam s njim u Mačjem bistrou.
86
00:05:34,834 --> 00:05:39,255
Davala sam ljudima zadužnice
kad bih htjela ljenčariti.
87
00:05:39,339 --> 00:05:43,843
Tako obećaš da ćeš nešto učiniti poslije
ako netko sad nešto učini za tebe.
88
00:05:43,926 --> 00:05:50,016
Deckard je zadužnicu iskoristio da me
zamoli da pripazim na njegovu obitelj.
89
00:05:51,517 --> 00:05:54,437
Ovo je Howell.
Otpustio me zbog drijemanja.
90
00:05:54,520 --> 00:05:57,190
Stalno sam drijemala.
91
00:05:57,273 --> 00:06:00,443
Prilično neugodno.
Prestala sam razgovarati s njim.
92
00:06:00,526 --> 00:06:03,946
Pusti sad njega. Tko je to?
93
00:06:07,408 --> 00:06:08,576
Wesley…
94
00:06:08,659 --> 00:06:13,206
Tip s fotke! Još je veći kuler uživo!
95
00:06:15,041 --> 00:06:17,460
Opet je uokviren laticama!
96
00:06:18,586 --> 00:06:20,129
Što želiš?
97
00:06:20,213 --> 00:06:24,217
ZADUŽNICA
98
00:06:24,300 --> 00:06:28,054
Još jedna! Sad ćeš je iskoristiti?
99
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
Odgovorio je slijeganjem ramena.
100
00:06:34,894 --> 00:06:36,979
Nikad nisam vidio ništa kulerskije.
101
00:06:49,075 --> 00:06:51,160
Sad će učiniti nešto kul.
102
00:06:55,790 --> 00:06:59,210
Nema šanse! Moram to pokušati!
103
00:07:03,631 --> 00:07:04,799
Vidio je!
104
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
Hej.
105
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
Utopit ću se.
106
00:07:08,052 --> 00:07:10,638
Pretjeruješ!
107
00:07:14,058 --> 00:07:18,062
To kao da je nešto tvoje.
Ribe stalno zapinju u tome.
108
00:07:18,146 --> 00:07:20,398
Morat ćeš sve to pokupiti.
109
00:07:21,065 --> 00:07:22,859
Ne volim biti pod vodom.
110
00:07:26,904 --> 00:07:28,322
Opet to radi!
111
00:07:34,996 --> 00:07:36,789
Dobro je biti odgovoran.
112
00:07:43,337 --> 00:07:45,131
U liku lubanje je!
113
00:07:45,840 --> 00:07:50,553
Čak je i kakica na njega pala kulerski!
114
00:08:01,814 --> 00:08:05,568
Opet je vidio!
115
00:08:15,244 --> 00:08:16,078
Howell!
116
00:08:19,081 --> 00:08:22,168
Je li okej ako ti ne pomognem nositi ribu?
117
00:08:27,465 --> 00:08:33,095
Wesley je kul. Sviđa mi se.
Zašto ne želiš ući?
118
00:08:33,679 --> 00:08:35,431
Taj me tip otpustio.
119
00:08:36,933 --> 00:08:38,893
Rekao sam ti da ga zaboraviš.
120
00:08:41,354 --> 00:08:43,689
Unutra ću vježbati udaranje.
121
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
DAMA VOLI: POZORNOST
NE VOLI: POZORNOST
122
00:09:04,919 --> 00:09:06,045
Možemo to kuhati?
123
00:09:08,798 --> 00:09:11,342
Kad bi dao da kuhamo ribe koje hvataš,
124
00:09:11,425 --> 00:09:12,885
puno bismo zaradili.
125
00:09:38,911 --> 00:09:40,246
Hvala.
126
00:09:40,329 --> 00:09:41,998
ISKORIŠTENA ZADUŽNICA
127
00:09:51,465 --> 00:09:53,759
Ne gledajte me!
128
00:09:54,385 --> 00:09:56,262
Uđi.
129
00:09:57,138 --> 00:09:58,347
Ne bih trebala.
130
00:09:58,431 --> 00:10:01,642
Tvoja omiljena mačka
ima mačiće s mačkom kojeg voliš.
131
00:10:02,268 --> 00:10:05,187
Veličine moje šake. Sedam ih je.
132
00:10:10,109 --> 00:10:11,777
Da, sedam.
133
00:10:11,861 --> 00:10:14,864
U košari su okruženoj kolačićima.
134
00:10:15,698 --> 00:10:18,534
Možda mogu poviriti kroz prozor.
135
00:10:24,957 --> 00:10:25,875
Molim?
136
00:10:33,966 --> 00:10:35,843
Psumačko! Nemoj!
137
00:10:41,390 --> 00:10:43,392
Udarao si ove mačiće?
138
00:10:43,476 --> 00:10:48,648
Molim? To im se sviđa,
a ja ne želim da im se to sviđa.
139
00:10:48,731 --> 00:10:52,151
O, Bože, pravi ste mačići!
140
00:10:53,694 --> 00:10:56,072
Izgledaš kao svoja mamica!
141
00:10:57,406 --> 00:10:59,241
A ti kao tatica.
142
00:11:02,078 --> 00:11:03,329
Ti izgledaš kao…
143
00:11:05,039 --> 00:11:06,165
Da.
144
00:11:06,832 --> 00:11:08,668
Znao sam da će te razveseliti.
145
00:11:08,751 --> 00:11:09,835
Wesley.
146
00:11:10,586 --> 00:11:11,462
Howell.
147
00:11:19,762 --> 00:11:22,765
Trebali bismo prestati
stavljati crni umak na sve.
148
00:11:22,848 --> 00:11:26,602
Možda to odbija mušterije.
Izgleda nekako strašno.
149
00:11:26,686 --> 00:11:29,313
Nikad. Od toga hrana izgleda tanko.
150
00:11:29,397 --> 00:11:32,608
A i hrana ispod umaka
izgleda još strašnije.
151
00:11:32,692 --> 00:11:34,360
Je li to netko ušao?
152
00:11:35,403 --> 00:11:36,278
Nije.
153
00:11:36,362 --> 00:11:38,322
Učinilo mi se da čujem razgovor.
154
00:11:43,786 --> 00:11:45,121
Ne sviđa mi se.
155
00:11:45,204 --> 00:11:50,292
U svom ormariću za drijemanje sam.
Što će ovi papiri ovdje?
156
00:11:50,376 --> 00:11:51,794
NEPLAĆENI RAČUN
157
00:11:56,048 --> 00:11:58,801
Ovo se smanjilo?
158
00:11:58,884 --> 00:11:59,802
Mijau.
159
00:11:59,885 --> 00:12:02,972
Danas ću sve poslati kući
kako bih uštedio.
160
00:12:03,055 --> 00:12:05,850
Sad kad nema Deckarda
hrana ne izgleda lijepo
161
00:12:05,933 --> 00:12:07,768
i nitko je neće jesti.
162
00:12:07,852 --> 00:12:11,897
Bit ću odgovorna i pomoći ću im.
163
00:12:12,523 --> 00:12:14,150
Ja bih jela ružnu hranu.
164
00:12:22,783 --> 00:12:24,827
Jeste li ikad jeli ovdje?
165
00:12:26,495 --> 00:12:27,830
Mislim da niste.
166
00:12:27,913 --> 00:12:31,083
Ja sam Howell i danas ću biti vaš konobar.
167
00:12:31,167 --> 00:12:32,209
Znam.
168
00:12:32,293 --> 00:12:35,171
Trudit ću se da ne pojedem
hranu dok je donosim.
169
00:12:35,254 --> 00:12:39,008
Imali smo konobaricu koja je to radila.
170
00:12:39,091 --> 00:12:40,426
Ruga ti se.
171
00:12:41,927 --> 00:12:43,262
A ti mu to dopuštaš.
172
00:12:44,013 --> 00:12:46,056
To zvuči grozno.
173
00:12:46,140 --> 00:12:51,270
Nadam se da ste je otpustili
najljepše što ste mogli.
174
00:12:55,191 --> 00:12:56,358
Ne, Psumačko!
175
00:12:56,442 --> 00:12:57,401
Molim?
176
00:12:57,485 --> 00:12:59,528
Mala klinka.
177
00:12:59,612 --> 00:13:03,324
Palačinka? To biste? Neki to zovu crêpes.
178
00:13:03,407 --> 00:13:05,910
Za sve postoji više riječi. Smiješno.
179
00:13:08,370 --> 00:13:09,371
Ne!
180
00:13:09,455 --> 00:13:10,956
Ne palačinke.
181
00:13:11,040 --> 00:13:13,793
Ne, mislim, nije smiješno.
182
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
Jest smiješno.
183
00:13:16,212 --> 00:13:21,342
Predomislila sam se.
Sad bih vafle s jagodama.
184
00:13:21,425 --> 00:13:22,885
I juhu od luka.
185
00:13:23,636 --> 00:13:27,056
I miješano prženo povrće
186
00:13:27,139 --> 00:13:31,143
i špinat i kiš s gljivama
187
00:13:31,227 --> 00:13:34,563
i šerbet i brokulu.
188
00:13:34,647 --> 00:13:35,564
Dobro.
189
00:13:35,648 --> 00:13:38,150
I crème brûlée sa sladoledom!
190
00:13:38,234 --> 00:13:43,155
Crème brûlée. Dobro. Zanimljiva mješavina.
191
00:13:45,658 --> 00:13:48,077
Da, to je bila čudna narudžba.
192
00:13:49,245 --> 00:13:50,329
Čudna narudžba.
193
00:13:50,412 --> 00:13:53,290
Imam neki honorarni posao
pa ću otići odavde.
194
00:13:53,374 --> 00:13:56,877
Sad ja plaćam stanarinu,
a Cardamon više ne želi kašnjenje.
195
00:13:57,628 --> 00:13:59,338
Netko je gladan.
196
00:13:59,421 --> 00:14:01,090
Wesley, ne ostavljaj me.
197
00:14:02,216 --> 00:14:04,301
Želim ribe premjestiti u kupaonicu.
198
00:14:04,385 --> 00:14:05,761
Molim? Zašto?
199
00:14:05,845 --> 00:14:08,681
I ne želim da me pitaju za razloge.
200
00:14:09,390 --> 00:14:10,516
Dobro!
201
00:14:10,599 --> 00:14:14,687
Ne vježbaj udarce
na mom šefu. Bivšem šefu.
202
00:14:16,146 --> 00:14:19,149
Charlese, došao si me utješiti?
203
00:14:34,790 --> 00:14:37,418
„Charles je malo emocionalno oprezan.
204
00:14:38,419 --> 00:14:40,504
Moraš pustiti da on dođe k tebi.”
205
00:14:44,717 --> 00:14:48,345
Howell ovo ne održava baš najbolje.
206
00:14:53,225 --> 00:14:54,560
Evo ga.
207
00:15:00,316 --> 00:15:01,901
Wesley je ovo pripravio.
208
00:15:01,984 --> 00:15:05,070
Naš specijalitet s kožnim umakom.
209
00:15:05,154 --> 00:15:07,865
Nisam to naručila.
210
00:15:07,948 --> 00:15:09,325
Dobar tek!
211
00:15:10,659 --> 00:15:11,493
Fuj!
212
00:15:16,624 --> 00:15:17,458
Fuj.
213
00:15:19,001 --> 00:15:19,835
Fuj.
214
00:15:21,670 --> 00:15:23,923
Žao mi je, Wesley. Pokušao sam.
215
00:15:24,590 --> 00:15:25,424
Fuj.
216
00:15:27,593 --> 00:15:29,678
Samo ovo ima normalan okus.
217
00:15:30,596 --> 00:15:32,932
Imaš prijatelja sa sobom.
218
00:15:33,015 --> 00:15:35,100
Da, ti si mi prijateljica.
219
00:15:35,184 --> 00:15:38,520
Ne, u ustima. Prijatelja brokulu.
220
00:15:38,604 --> 00:15:39,521
Ha?
221
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
Tako pristojno kažeš za hranu među zubima.
222
00:15:43,984 --> 00:15:45,945
Ne to. S druge strane.
223
00:15:46,028 --> 00:15:48,572
Ne. S druge strane.
224
00:15:48,656 --> 00:15:52,034
Jedan zub dalje.
Predaleko. Sad si bio blizu.
225
00:15:52,117 --> 00:15:53,369
Ne.
226
00:15:53,452 --> 00:15:54,912
Ma briga me!
227
00:15:54,995 --> 00:15:58,290
Neuredan si. Donijet ću ti čačkalicu.
228
00:16:00,042 --> 00:16:03,504
Zaboravila sam novčanik!
229
00:16:05,673 --> 00:16:10,719
Znala sam da ne smijem doći!
Howell će me sad još više mrziti!
230
00:16:10,803 --> 00:16:13,806
Dopusti da ga kaznim pa možemo pobjeći.
231
00:16:13,889 --> 00:16:19,103
Ne, moram platiti! Takva su
pravila ponašanja u restoranu!
232
00:16:19,186 --> 00:16:21,271
A i to bi bilo neugodno!
233
00:16:21,355 --> 00:16:24,400
I poništilo bi moju veliku gestu!
234
00:16:24,483 --> 00:16:28,195
I znaju gdje živimo! Odmah do njih!
235
00:16:33,659 --> 00:16:35,828
Dobro! Idemo!
236
00:16:42,334 --> 00:16:44,461
Ma ne meškolji se!
237
00:16:44,545 --> 00:16:48,090
Wesley je skuhao ovu brokulu. Kul je.
238
00:16:49,633 --> 00:16:51,677
Hej, vas dvoje. Spremni za rad?
239
00:16:51,760 --> 00:16:52,636
Da!
240
00:16:53,429 --> 00:16:55,264
Čuvajte se.
241
00:16:55,347 --> 00:16:59,351
U zadnje vrijeme
na poslovima se događaju čudne stvari.
242
00:16:59,435 --> 00:17:01,979
Šašave stvari. Šake.
243
00:17:02,062 --> 00:17:05,649
Šake u svemirskoj kamuflaži
razaraju planete
244
00:17:05,733 --> 00:17:08,819
na kojim ste vi nedavno radili.
245
00:17:08,902 --> 00:17:14,700
Pokušali su doći do izvora tih ruku,
ali jednostavno su predugačke!
246
00:17:14,783 --> 00:17:15,826
Bizarno.
247
00:17:15,909 --> 00:17:17,786
Nema problema.
248
00:17:17,870 --> 00:17:19,997
Evo vam uniforme.
249
00:17:23,459 --> 00:17:25,127
Upozorila sam vas.
250
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
Zdravo. Moramo se riješiti mladunaca.
251
00:17:40,726 --> 00:17:43,562
Moraju otići jer su dovoljno stari.
252
00:17:46,315 --> 00:17:49,443
Veselim se
što će moje bebe istraživati svemir,
253
00:17:49,526 --> 00:17:52,738
ali sam i tužna jer će mi nedostajati.
254
00:17:52,821 --> 00:17:55,324
Točno se tako i ja osjećam.
255
00:17:56,241 --> 00:17:57,242
Ajoj, ljudi!
256
00:17:58,577 --> 00:18:00,245
Mogu li vas fotografirati?
257
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
Možeš. Može ovako?
258
00:18:04,416 --> 00:18:05,667
Savršeno.
259
00:18:07,419 --> 00:18:09,254
Možda iz višeg kuta?
260
00:18:11,757 --> 00:18:14,093
Puno bolje. Možeš li mi to poslati?
261
00:18:14,176 --> 00:18:16,136
Da. Imaš mobitel?
262
00:18:17,429 --> 00:18:18,555
Aha.
263
00:18:18,639 --> 00:18:19,973
Ne, mobitel.
264
00:18:21,266 --> 00:18:22,184
Da.
265
00:18:22,267 --> 00:18:23,727
Ne. Mobitel.
266
00:18:25,479 --> 00:18:26,313
Da.
267
00:18:26,897 --> 00:18:28,565
Ne, mobitel!
268
00:18:28,649 --> 00:18:31,819
Aha, da. Ne, nemam.
269
00:18:54,925 --> 00:18:55,843
Slatko!
270
00:18:55,926 --> 00:18:59,930
„Kakav ti je danas dan?” Pošalji.
271
00:19:02,099 --> 00:19:03,142
Da, hajde.
272
00:19:03,225 --> 00:19:04,643
Jače ga udari!
273
00:19:06,436 --> 00:19:09,731
Tvoji udarci su jako meki! Hvala!
274
00:19:14,153 --> 00:19:17,573
Vječno ću pamtiti tvoj nježan dodir!
275
00:19:21,160 --> 00:19:27,541
„Ta torta izgleda nevjerojatno.
Vidjela sam nove mačiće u bistrou.”
276
00:19:27,624 --> 00:19:28,458
Hvala!
277
00:19:28,542 --> 00:19:29,835
„I Howella.”
278
00:19:30,460 --> 00:19:33,046
Hvala!
279
00:19:34,089 --> 00:19:40,929
„Je li ti bilo nelagodno? Nisi ga vidjela
otkako te otpustio.” Pošalji.
280
00:19:41,013 --> 00:19:44,683
„Ne znam. Krila sam se.”
281
00:19:44,766 --> 00:19:49,021
„U ormariću za drijemanje?” Pošalji.
282
00:19:49,104 --> 00:19:52,691
Bočni smješkić. „Da.”
283
00:19:57,946 --> 00:20:00,616
Hvala!
284
00:20:28,268 --> 00:20:29,686
Ne zaboravite se četkati!
285
00:20:29,770 --> 00:20:31,939
-Nedostajat ćete mi!
-Volimo te!
286
00:20:33,815 --> 00:20:36,777
Psumačko, imaš žuljeve od udaranja.
287
00:20:39,071 --> 00:20:41,240
Super mi ide udaranje.
288
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
Da, sjajan si.
289
00:20:43,575 --> 00:20:45,244
U udaranju!
290
00:20:45,327 --> 00:20:47,663
Hvala na tim delikatnim udarcima.
291
00:20:47,746 --> 00:20:51,583
Našim bebama
bit će sjajno u svemiru zahvaljujući vama.
292
00:20:52,793 --> 00:20:55,337
Ništa nisam učinila. Nema na čemu.
293
00:21:00,008 --> 00:21:04,096
Ne! Kovanice? Moram platiti kovanicama?
294
00:21:06,765 --> 00:21:08,475
Charlese, nemoj sad.
295
00:21:12,104 --> 00:21:13,522
Kako si ušla?
296
00:21:13,605 --> 00:21:15,941
Samo sam htjela platiti račun.
297
00:21:16,024 --> 00:21:19,027
Bez brige, nisam ti kanio naplatiti.
298
00:21:19,111 --> 00:21:22,322
Molim te, dopusti da platim
svu svoju hranu.
299
00:21:23,949 --> 00:21:27,953
Sve kovanicama? To je puno kovanica.
300
00:21:28,036 --> 00:21:32,207
Morat ću ih oprati
i paziti da ih Tim ne gura u nos.
301
00:21:33,208 --> 00:21:35,544
Za promjenu želim biti odgovorna.
302
00:21:35,627 --> 00:21:36,628
Molim te.
303
00:21:37,337 --> 00:21:41,383
Budući da si ti kriva
što je Deckard odlučio otići
304
00:21:41,466 --> 00:21:45,470
i što smo izgubili mušterije
jer nitko od nas ne zna kuhati,
305
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
uzet ću tvoj novac.
306
00:21:47,431 --> 00:21:49,016
Hvala što si to učinila.
307
00:21:49,099 --> 00:21:52,728
Deckard voli kuhati.
Ne znam zašto sam ja otvorio bistro.
308
00:21:52,811 --> 00:21:54,813
Valjda sam samo htio pozornost.
309
00:21:54,896 --> 00:21:57,274
I htio sam zapovijedati.
310
00:21:57,357 --> 00:22:00,068
Bilo je zabavno kad si meni zapovijedao.
311
00:22:00,152 --> 00:22:03,780
Trebala bi češće navratiti.
Zabavno je razgovarati s tobom.
312
00:22:03,864 --> 00:22:05,866
Premjestit ću ribe u kupaonicu.
313
00:22:05,949 --> 00:22:08,785
Wesley, gledaj!
314
00:22:13,457 --> 00:22:16,501
Baš lijepo! Kao da si porumenio!
315
00:22:17,627 --> 00:22:18,462
Fora.
316
00:22:19,463 --> 00:22:20,380
KRAJ!
317
00:22:48,408 --> 00:22:50,410
Prijevod titlova: Ivan Zorić