1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 NJEŽAN DODIR 3 00:00:20,020 --> 00:00:23,023 DANAŠNJI SPECIJALITETI RIBA RIBA RIBA 4 00:00:24,399 --> 00:00:28,528 Sviđa ti se? Podigao sam ploču da bi prestao prčkati po… 5 00:00:30,030 --> 00:00:34,659 G. Znojni Ubrus! Ne pomaži mu da pokvari moj lijepi jelovnik! 6 00:00:35,618 --> 00:00:36,953 Nastavi. 7 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 Howell i Wesley opet se svađaju. Idem u ormarić za drijemanje. 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,626 Čekaj, složit ću ti krevet. 9 00:00:44,794 --> 00:00:48,882 Oprosti. Žele je jedini desert koji znam raditi. 10 00:00:49,883 --> 00:00:51,468 Spreman. 11 00:00:52,010 --> 00:00:53,553 Izgleda udobno. 12 00:01:02,270 --> 00:01:03,521 Spremna sam. 13 00:01:03,605 --> 00:01:05,565 Želim ga ispod… 14 00:01:06,232 --> 00:01:09,235 Guzice. Zato ću ga sama staviti. 15 00:01:09,319 --> 00:01:11,237 Lijepo je što voliš moju hranu. 16 00:01:11,321 --> 00:01:14,240 Sve što skuhaš je super. 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,159 Zbilja to misliš? 18 00:01:16,242 --> 00:01:17,077 Da. 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,913 Iako sjedim na ovom želeu, 20 00:01:19,996 --> 00:01:23,166 svejedno ću ga pojesti kad odrijemam. 21 00:01:23,833 --> 00:01:28,755 -Lijepo je razgovarati s tobom. -Znam. A sad me skrij. 22 00:01:30,507 --> 00:01:31,925 Izvoli napojnicu. 23 00:01:32,926 --> 00:01:34,344 Imam puno ovih. 24 00:01:36,930 --> 00:01:39,516 Ne pokušavaj im davati moje ribe. 25 00:01:40,266 --> 00:01:43,728 Sve su bolesne ili ozlijeđene, a to nitko ne želi jesti. 26 00:01:43,812 --> 00:01:45,980 A kad se oporave? 27 00:01:46,064 --> 00:01:47,774 Vraćaju se u more. 28 00:01:49,234 --> 00:01:52,987 Wesley, vrati mi moju metlu! 29 00:01:55,115 --> 00:01:58,076 Znojni si izdajica. 30 00:01:59,285 --> 00:02:03,081 Možda mogu ispeći slatki zahod za ormarić za drijemanje. 31 00:02:03,873 --> 00:02:04,791 Molim? 32 00:02:09,629 --> 00:02:11,798 -Bee! -Oprosti! 33 00:02:13,174 --> 00:02:15,844 Nisam ljut na tebe. Još. 34 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 Natrag na posao. 35 00:02:21,141 --> 00:02:23,726 Zašto je znojna? 36 00:02:23,810 --> 00:02:27,063 Dobra priprema, Time. Imamo puno narudžba. 37 00:02:27,147 --> 00:02:29,566 Možeš li raditi malo duže, Crispine? 38 00:02:29,649 --> 00:02:33,278 Poslije ću ti pomoći u tvojoj čudnoj garaži. 39 00:02:38,408 --> 00:02:40,326 Dobro došli u Mačji bistro. 40 00:02:40,410 --> 00:02:41,661 Merline! 41 00:02:42,412 --> 00:02:44,581 Nisam te prepoznala s tim naočalama. 42 00:02:44,664 --> 00:02:46,332 Kako je u školi za doktore? 43 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 Pazi, skotna je. 44 00:02:48,918 --> 00:02:50,295 Mislim na mačku. 45 00:02:51,421 --> 00:02:53,590 Pusti! 46 00:02:56,634 --> 00:02:58,761 Kako je bilo na medicinskom faksu? 47 00:02:58,845 --> 00:03:02,015 Merline! Kako je bilo na medicinskom faksu? 48 00:03:02,974 --> 00:03:04,184 Svi su ovdje. 49 00:03:04,267 --> 00:03:06,394 Snimimo obiteljsku fotografiju. 50 00:03:06,477 --> 00:03:10,440 Svi van! Odmah! 51 00:03:10,523 --> 00:03:16,029 Posložimo se redom. Od najstarijeg do najmlađeg. 52 00:03:16,988 --> 00:03:18,698 Dobro. 53 00:03:18,781 --> 00:03:23,536 Izgleda dobro. Od najstarijeg do najmlađeg. 54 00:03:29,751 --> 00:03:31,586 A ja idem ovamo. 55 00:03:32,462 --> 00:03:35,632 Ako se ravnamo po godinama, u sredini si. 56 00:03:35,715 --> 00:03:39,886 Izgledam li kao da pripadam sredini? Ne izgledam li lijepo ovdje? 57 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 Bolje? 58 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 Ne znam. 59 00:03:44,891 --> 00:03:46,976 I Bee bi trebala biti ovdje. 60 00:03:47,060 --> 00:03:51,731 Da, da nas fotografira iz boljih kutova. 61 00:03:51,814 --> 00:03:52,732 Ne. 62 00:03:54,359 --> 00:03:58,488 Mislio sam da bi trebala biti na fotografiji s nama. 63 00:03:58,571 --> 00:04:03,117 Jer s nama je od malih nogu i… 64 00:04:03,201 --> 00:04:04,118 Da. 65 00:04:05,662 --> 00:04:08,623 Bee, dođi na obiteljsku fotku! 66 00:04:08,706 --> 00:04:10,833 Evo me! 67 00:04:10,917 --> 00:04:13,962 Je li bilo zabavno na medicini? 68 00:04:16,547 --> 00:04:17,799 Brže! 69 00:04:18,716 --> 00:04:21,970 Istječe vrijeme! Požuri se! 70 00:04:22,053 --> 00:04:23,346 Dobro, dobro. 71 00:04:24,722 --> 00:04:27,392 Ne! Vaši bubrezi! 72 00:04:27,475 --> 00:04:34,440 Ne! 73 00:04:45,785 --> 00:04:47,370 Jedna od najdražih! 74 00:04:52,959 --> 00:04:53,835 Ha? 75 00:04:56,129 --> 00:05:00,633 Cvijeće je palo od mog vrištanja. To je jako tužno. 76 00:05:01,301 --> 00:05:02,844 Sad izgleda jako staro. 77 00:05:03,720 --> 00:05:07,432 Deckarde, tužan sam. Zamijeni se opet sa mnom. 78 00:05:07,515 --> 00:05:09,183 -Dobro. -Ne! 79 00:05:09,267 --> 00:05:10,518 Evo me! 80 00:05:10,601 --> 00:05:14,731 Draga Bee, hvala što si me potaknula da odem na kuharsku akademiju. 81 00:05:14,814 --> 00:05:18,484 Znam da ćeš paziti na moju obitelj i sve drugo dok me nema. 82 00:05:18,568 --> 00:05:21,654 Oprosti što se nismo pozdravili. Šalji mi poruke. 83 00:05:21,738 --> 00:05:25,491 Kad se idući put vidimo, znat ću ispeći pravi desert. 84 00:05:27,035 --> 00:05:31,748 Deckard je odučio unovčiti jednu moju zadužnicu. 85 00:05:31,831 --> 00:05:34,751 Radila sam s njim u Mačjem bistrou. 86 00:05:34,834 --> 00:05:39,255 Davala sam ljudima zadužnice kad bih htjela ljenčariti. 87 00:05:39,339 --> 00:05:43,843 Tako obećaš da ćeš nešto učiniti poslije ako netko sad nešto učini za tebe. 88 00:05:43,926 --> 00:05:50,016 Deckard je zadužnicu iskoristio da me zamoli da pripazim na njegovu obitelj. 89 00:05:51,517 --> 00:05:54,437 Ovo je Howell. Otpustio me zbog drijemanja. 90 00:05:54,520 --> 00:05:57,190 Stalno sam drijemala. 91 00:05:57,273 --> 00:06:00,443 Prilično neugodno. Prestala sam razgovarati s njim. 92 00:06:00,526 --> 00:06:03,946 Pusti sad njega. Tko je to? 93 00:06:07,408 --> 00:06:08,576 Wesley… 94 00:06:08,659 --> 00:06:13,206 Tip s fotke! Još je veći kuler uživo! 95 00:06:15,041 --> 00:06:17,460 Opet je uokviren laticama! 96 00:06:18,586 --> 00:06:20,129 Što želiš? 97 00:06:20,213 --> 00:06:24,217 ZADUŽNICA 98 00:06:24,300 --> 00:06:28,054 Još jedna! Sad ćeš je iskoristiti? 99 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 Odgovorio je slijeganjem ramena. 100 00:06:34,894 --> 00:06:36,979 Nikad nisam vidio ništa kulerskije. 101 00:06:49,075 --> 00:06:51,160 Sad će učiniti nešto kul. 102 00:06:55,790 --> 00:06:59,210 Nema šanse! Moram to pokušati! 103 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 Vidio je! 104 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Hej. 105 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 Utopit ću se. 106 00:07:08,052 --> 00:07:10,638 Pretjeruješ! 107 00:07:14,058 --> 00:07:18,062 To kao da je nešto tvoje. Ribe stalno zapinju u tome. 108 00:07:18,146 --> 00:07:20,398 Morat ćeš sve to pokupiti. 109 00:07:21,065 --> 00:07:22,859 Ne volim biti pod vodom. 110 00:07:26,904 --> 00:07:28,322 Opet to radi! 111 00:07:34,996 --> 00:07:36,789 Dobro je biti odgovoran. 112 00:07:43,337 --> 00:07:45,131 U liku lubanje je! 113 00:07:45,840 --> 00:07:50,553 Čak je i kakica na njega pala kulerski! 114 00:08:01,814 --> 00:08:05,568 Opet je vidio! 115 00:08:15,244 --> 00:08:16,078 Howell! 116 00:08:19,081 --> 00:08:22,168 Je li okej ako ti ne pomognem nositi ribu? 117 00:08:27,465 --> 00:08:33,095 Wesley je kul. Sviđa mi se. Zašto ne želiš ući? 118 00:08:33,679 --> 00:08:35,431 Taj me tip otpustio. 119 00:08:36,933 --> 00:08:38,893 Rekao sam ti da ga zaboraviš. 120 00:08:41,354 --> 00:08:43,689 Unutra ću vježbati udaranje. 121 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 DAMA VOLI: POZORNOST NE VOLI: POZORNOST 122 00:09:04,919 --> 00:09:06,045 Možemo to kuhati? 123 00:09:08,798 --> 00:09:11,342 Kad bi dao da kuhamo ribe koje hvataš, 124 00:09:11,425 --> 00:09:12,885 puno bismo zaradili. 125 00:09:38,911 --> 00:09:40,246 Hvala. 126 00:09:40,329 --> 00:09:41,998 ISKORIŠTENA ZADUŽNICA 127 00:09:51,465 --> 00:09:53,759 Ne gledajte me! 128 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 Uđi. 129 00:09:57,138 --> 00:09:58,347 Ne bih trebala. 130 00:09:58,431 --> 00:10:01,642 Tvoja omiljena mačka ima mačiće s mačkom kojeg voliš. 131 00:10:02,268 --> 00:10:05,187 Veličine moje šake. Sedam ih je. 132 00:10:10,109 --> 00:10:11,777 Da, sedam. 133 00:10:11,861 --> 00:10:14,864 U košari su okruženoj kolačićima. 134 00:10:15,698 --> 00:10:18,534 Možda mogu poviriti kroz prozor. 135 00:10:24,957 --> 00:10:25,875 Molim? 136 00:10:33,966 --> 00:10:35,843 Psumačko! Nemoj! 137 00:10:41,390 --> 00:10:43,392 Udarao si ove mačiće? 138 00:10:43,476 --> 00:10:48,648 Molim? To im se sviđa, a ja ne želim da im se to sviđa. 139 00:10:48,731 --> 00:10:52,151 O, Bože, pravi ste mačići! 140 00:10:53,694 --> 00:10:56,072 Izgledaš kao svoja mamica! 141 00:10:57,406 --> 00:10:59,241 A ti kao tatica. 142 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Ti izgledaš kao… 143 00:11:05,039 --> 00:11:06,165 Da. 144 00:11:06,832 --> 00:11:08,668 Znao sam da će te razveseliti. 145 00:11:08,751 --> 00:11:09,835 Wesley. 146 00:11:10,586 --> 00:11:11,462 Howell. 147 00:11:19,762 --> 00:11:22,765 Trebali bismo prestati stavljati crni umak na sve. 148 00:11:22,848 --> 00:11:26,602 Možda to odbija mušterije. Izgleda nekako strašno. 149 00:11:26,686 --> 00:11:29,313 Nikad. Od toga hrana izgleda tanko. 150 00:11:29,397 --> 00:11:32,608 A i hrana ispod umaka izgleda još strašnije. 151 00:11:32,692 --> 00:11:34,360 Je li to netko ušao? 152 00:11:35,403 --> 00:11:36,278 Nije. 153 00:11:36,362 --> 00:11:38,322 Učinilo mi se da čujem razgovor. 154 00:11:43,786 --> 00:11:45,121 Ne sviđa mi se. 155 00:11:45,204 --> 00:11:50,292 U svom ormariću za drijemanje sam. Što će ovi papiri ovdje? 156 00:11:50,376 --> 00:11:51,794 NEPLAĆENI RAČUN 157 00:11:56,048 --> 00:11:58,801 Ovo se smanjilo? 158 00:11:58,884 --> 00:11:59,802 Mijau. 159 00:11:59,885 --> 00:12:02,972 Danas ću sve poslati kući kako bih uštedio. 160 00:12:03,055 --> 00:12:05,850 Sad kad nema Deckarda hrana ne izgleda lijepo 161 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 i nitko je neće jesti. 162 00:12:07,852 --> 00:12:11,897 Bit ću odgovorna i pomoći ću im. 163 00:12:12,523 --> 00:12:14,150 Ja bih jela ružnu hranu. 164 00:12:22,783 --> 00:12:24,827 Jeste li ikad jeli ovdje? 165 00:12:26,495 --> 00:12:27,830 Mislim da niste. 166 00:12:27,913 --> 00:12:31,083 Ja sam Howell i danas ću biti vaš konobar. 167 00:12:31,167 --> 00:12:32,209 Znam. 168 00:12:32,293 --> 00:12:35,171 Trudit ću se da ne pojedem hranu dok je donosim. 169 00:12:35,254 --> 00:12:39,008 Imali smo konobaricu koja je to radila. 170 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 Ruga ti se. 171 00:12:41,927 --> 00:12:43,262 A ti mu to dopuštaš. 172 00:12:44,013 --> 00:12:46,056 To zvuči grozno. 173 00:12:46,140 --> 00:12:51,270 Nadam se da ste je otpustili najljepše što ste mogli. 174 00:12:55,191 --> 00:12:56,358 Ne, Psumačko! 175 00:12:56,442 --> 00:12:57,401 Molim? 176 00:12:57,485 --> 00:12:59,528 Mala klinka. 177 00:12:59,612 --> 00:13:03,324 Palačinka? To biste? Neki to zovu crêpes. 178 00:13:03,407 --> 00:13:05,910 Za sve postoji više riječi. Smiješno. 179 00:13:08,370 --> 00:13:09,371 Ne! 180 00:13:09,455 --> 00:13:10,956 Ne palačinke. 181 00:13:11,040 --> 00:13:13,793 Ne, mislim, nije smiješno. 182 00:13:14,835 --> 00:13:16,128 Jest smiješno. 183 00:13:16,212 --> 00:13:21,342 Predomislila sam se. Sad bih vafle s jagodama. 184 00:13:21,425 --> 00:13:22,885 I juhu od luka. 185 00:13:23,636 --> 00:13:27,056 I miješano prženo povrće 186 00:13:27,139 --> 00:13:31,143 i špinat i kiš s gljivama 187 00:13:31,227 --> 00:13:34,563 i šerbet i brokulu. 188 00:13:34,647 --> 00:13:35,564 Dobro. 189 00:13:35,648 --> 00:13:38,150 I crème brûlée sa sladoledom! 190 00:13:38,234 --> 00:13:43,155 Crème brûlée. Dobro. Zanimljiva mješavina. 191 00:13:45,658 --> 00:13:48,077 Da, to je bila čudna narudžba. 192 00:13:49,245 --> 00:13:50,329 Čudna narudžba. 193 00:13:50,412 --> 00:13:53,290 Imam neki honorarni posao pa ću otići odavde. 194 00:13:53,374 --> 00:13:56,877 Sad ja plaćam stanarinu, a Cardamon više ne želi kašnjenje. 195 00:13:57,628 --> 00:13:59,338 Netko je gladan. 196 00:13:59,421 --> 00:14:01,090 Wesley, ne ostavljaj me. 197 00:14:02,216 --> 00:14:04,301 Želim ribe premjestiti u kupaonicu. 198 00:14:04,385 --> 00:14:05,761 Molim? Zašto? 199 00:14:05,845 --> 00:14:08,681 I ne želim da me pitaju za razloge. 200 00:14:09,390 --> 00:14:10,516 Dobro! 201 00:14:10,599 --> 00:14:14,687 Ne vježbaj udarce na mom šefu. Bivšem šefu. 202 00:14:16,146 --> 00:14:19,149 Charlese, došao si me utješiti? 203 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 „Charles je malo emocionalno oprezan. 204 00:14:38,419 --> 00:14:40,504 Moraš pustiti da on dođe k tebi.” 205 00:14:44,717 --> 00:14:48,345 Howell ovo ne održava baš najbolje. 206 00:14:53,225 --> 00:14:54,560 Evo ga. 207 00:15:00,316 --> 00:15:01,901 Wesley je ovo pripravio. 208 00:15:01,984 --> 00:15:05,070 Naš specijalitet s kožnim umakom. 209 00:15:05,154 --> 00:15:07,865 Nisam to naručila. 210 00:15:07,948 --> 00:15:09,325 Dobar tek! 211 00:15:10,659 --> 00:15:11,493 Fuj! 212 00:15:16,624 --> 00:15:17,458 Fuj. 213 00:15:19,001 --> 00:15:19,835 Fuj. 214 00:15:21,670 --> 00:15:23,923 Žao mi je, Wesley. Pokušao sam. 215 00:15:24,590 --> 00:15:25,424 Fuj. 216 00:15:27,593 --> 00:15:29,678 Samo ovo ima normalan okus. 217 00:15:30,596 --> 00:15:32,932 Imaš prijatelja sa sobom. 218 00:15:33,015 --> 00:15:35,100 Da, ti si mi prijateljica. 219 00:15:35,184 --> 00:15:38,520 Ne, u ustima. Prijatelja brokulu. 220 00:15:38,604 --> 00:15:39,521 Ha? 221 00:15:39,605 --> 00:15:42,358 Tako pristojno kažeš za hranu među zubima. 222 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Ne to. S druge strane. 223 00:15:46,028 --> 00:15:48,572 Ne. S druge strane. 224 00:15:48,656 --> 00:15:52,034 Jedan zub dalje. Predaleko. Sad si bio blizu. 225 00:15:52,117 --> 00:15:53,369 Ne. 226 00:15:53,452 --> 00:15:54,912 Ma briga me! 227 00:15:54,995 --> 00:15:58,290 Neuredan si. Donijet ću ti čačkalicu. 228 00:16:00,042 --> 00:16:03,504 Zaboravila sam novčanik! 229 00:16:05,673 --> 00:16:10,719 Znala sam da ne smijem doći! Howell će me sad još više mrziti! 230 00:16:10,803 --> 00:16:13,806 Dopusti da ga kaznim pa možemo pobjeći. 231 00:16:13,889 --> 00:16:19,103 Ne, moram platiti! Takva su pravila ponašanja u restoranu! 232 00:16:19,186 --> 00:16:21,271 A i to bi bilo neugodno! 233 00:16:21,355 --> 00:16:24,400 I poništilo bi moju veliku gestu! 234 00:16:24,483 --> 00:16:28,195 I znaju gdje živimo! Odmah do njih! 235 00:16:33,659 --> 00:16:35,828 Dobro! Idemo! 236 00:16:42,334 --> 00:16:44,461 Ma ne meškolji se! 237 00:16:44,545 --> 00:16:48,090 Wesley je skuhao ovu brokulu. Kul je. 238 00:16:49,633 --> 00:16:51,677 Hej, vas dvoje. Spremni za rad? 239 00:16:51,760 --> 00:16:52,636 Da! 240 00:16:53,429 --> 00:16:55,264 Čuvajte se. 241 00:16:55,347 --> 00:16:59,351 U zadnje vrijeme na poslovima se događaju čudne stvari. 242 00:16:59,435 --> 00:17:01,979 Šašave stvari. Šake. 243 00:17:02,062 --> 00:17:05,649 Šake u svemirskoj kamuflaži razaraju planete 244 00:17:05,733 --> 00:17:08,819 na kojim ste vi nedavno radili. 245 00:17:08,902 --> 00:17:14,700 Pokušali su doći do izvora tih ruku, ali jednostavno su predugačke! 246 00:17:14,783 --> 00:17:15,826 Bizarno. 247 00:17:15,909 --> 00:17:17,786 Nema problema. 248 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 Evo vam uniforme. 249 00:17:23,459 --> 00:17:25,127 Upozorila sam vas. 250 00:17:37,890 --> 00:17:40,642 Zdravo. Moramo se riješiti mladunaca. 251 00:17:40,726 --> 00:17:43,562 Moraju otići jer su dovoljno stari. 252 00:17:46,315 --> 00:17:49,443 Veselim se što će moje bebe istraživati svemir, 253 00:17:49,526 --> 00:17:52,738 ali sam i tužna jer će mi nedostajati. 254 00:17:52,821 --> 00:17:55,324 Točno se tako i ja osjećam. 255 00:17:56,241 --> 00:17:57,242 Ajoj, ljudi! 256 00:17:58,577 --> 00:18:00,245 Mogu li vas fotografirati? 257 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 Možeš. Može ovako? 258 00:18:04,416 --> 00:18:05,667 Savršeno. 259 00:18:07,419 --> 00:18:09,254 Možda iz višeg kuta? 260 00:18:11,757 --> 00:18:14,093 Puno bolje. Možeš li mi to poslati? 261 00:18:14,176 --> 00:18:16,136 Da. Imaš mobitel? 262 00:18:17,429 --> 00:18:18,555 Aha. 263 00:18:18,639 --> 00:18:19,973 Ne, mobitel. 264 00:18:21,266 --> 00:18:22,184 Da. 265 00:18:22,267 --> 00:18:23,727 Ne. Mobitel. 266 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 Da. 267 00:18:26,897 --> 00:18:28,565 Ne, mobitel! 268 00:18:28,649 --> 00:18:31,819 Aha, da. Ne, nemam. 269 00:18:54,925 --> 00:18:55,843 Slatko! 270 00:18:55,926 --> 00:18:59,930 „Kakav ti je danas dan?” Pošalji. 271 00:19:02,099 --> 00:19:03,142 Da, hajde. 272 00:19:03,225 --> 00:19:04,643 Jače ga udari! 273 00:19:06,436 --> 00:19:09,731 Tvoji udarci su jako meki! Hvala! 274 00:19:14,153 --> 00:19:17,573 Vječno ću pamtiti tvoj nježan dodir! 275 00:19:21,160 --> 00:19:27,541 „Ta torta izgleda nevjerojatno. Vidjela sam nove mačiće u bistrou.” 276 00:19:27,624 --> 00:19:28,458 Hvala! 277 00:19:28,542 --> 00:19:29,835 „I Howella.” 278 00:19:30,460 --> 00:19:33,046 Hvala! 279 00:19:34,089 --> 00:19:40,929 „Je li ti bilo nelagodno? Nisi ga vidjela otkako te otpustio.” Pošalji. 280 00:19:41,013 --> 00:19:44,683 „Ne znam. Krila sam se.” 281 00:19:44,766 --> 00:19:49,021 „U ormariću za drijemanje?” Pošalji. 282 00:19:49,104 --> 00:19:52,691 Bočni smješkić. „Da.” 283 00:19:57,946 --> 00:20:00,616 Hvala! 284 00:20:28,268 --> 00:20:29,686 Ne zaboravite se četkati! 285 00:20:29,770 --> 00:20:31,939 -Nedostajat ćete mi! -Volimo te! 286 00:20:33,815 --> 00:20:36,777 Psumačko, imaš žuljeve od udaranja. 287 00:20:39,071 --> 00:20:41,240 Super mi ide udaranje. 288 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 Da, sjajan si. 289 00:20:43,575 --> 00:20:45,244 U udaranju! 290 00:20:45,327 --> 00:20:47,663 Hvala na tim delikatnim udarcima. 291 00:20:47,746 --> 00:20:51,583 Našim bebama bit će sjajno u svemiru zahvaljujući vama. 292 00:20:52,793 --> 00:20:55,337 Ništa nisam učinila. Nema na čemu. 293 00:21:00,008 --> 00:21:04,096 Ne! Kovanice? Moram platiti kovanicama? 294 00:21:06,765 --> 00:21:08,475 Charlese, nemoj sad. 295 00:21:12,104 --> 00:21:13,522 Kako si ušla? 296 00:21:13,605 --> 00:21:15,941 Samo sam htjela platiti račun. 297 00:21:16,024 --> 00:21:19,027 Bez brige, nisam ti kanio naplatiti. 298 00:21:19,111 --> 00:21:22,322 Molim te, dopusti da platim svu svoju hranu. 299 00:21:23,949 --> 00:21:27,953 Sve kovanicama? To je puno kovanica. 300 00:21:28,036 --> 00:21:32,207 Morat ću ih oprati i paziti da ih Tim ne gura u nos. 301 00:21:33,208 --> 00:21:35,544 Za promjenu želim biti odgovorna. 302 00:21:35,627 --> 00:21:36,628 Molim te. 303 00:21:37,337 --> 00:21:41,383 Budući da si ti kriva što je Deckard odlučio otići 304 00:21:41,466 --> 00:21:45,470 i što smo izgubili mušterije jer nitko od nas ne zna kuhati, 305 00:21:45,554 --> 00:21:46,805 uzet ću tvoj novac. 306 00:21:47,431 --> 00:21:49,016 Hvala što si to učinila. 307 00:21:49,099 --> 00:21:52,728 Deckard voli kuhati. Ne znam zašto sam ja otvorio bistro. 308 00:21:52,811 --> 00:21:54,813 Valjda sam samo htio pozornost. 309 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 I htio sam zapovijedati. 310 00:21:57,357 --> 00:22:00,068 Bilo je zabavno kad si meni zapovijedao. 311 00:22:00,152 --> 00:22:03,780 Trebala bi češće navratiti. Zabavno je razgovarati s tobom. 312 00:22:03,864 --> 00:22:05,866 Premjestit ću ribe u kupaonicu. 313 00:22:05,949 --> 00:22:08,785 Wesley, gledaj! 314 00:22:13,457 --> 00:22:16,501 Baš lijepo! Kao da si porumenio! 315 00:22:17,627 --> 00:22:18,462 Fora. 316 00:22:19,463 --> 00:22:20,380 KRAJ! 317 00:22:48,408 --> 00:22:50,410 Prijevod titlova: Ivan Zorić