1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 SZELÍD ÉRINTÉS 3 00:00:20,020 --> 00:00:23,023 A MAI AJÁNLATOK: HAL, HAL, HAL ÉS MÉG TÖBB HAL 4 00:00:24,399 --> 00:00:28,528 Tetszik? Magasabbra tettem a táblát, hogy ne tudd… 5 00:00:29,946 --> 00:00:34,534 Hé! Te izzadt, törlőkendős cica! Ne segíts neki letörölni a mai ajánlatot! 6 00:00:35,618 --> 00:00:36,953 Folytasd! 7 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 Howell és Wesley megint veszekednek. Én inkább pihenek egyet a szekrényben. 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,626 Várj! Hadd ágyazzak meg neked! 9 00:00:44,794 --> 00:00:48,882 Sajnálom. A zselé az egyetlen desszert, amit el tudok készíteni. 10 00:00:49,883 --> 00:00:51,342 Jól van, kész is. 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,553 Kényelmesnek tűnik. 12 00:01:02,145 --> 00:01:03,563 Rendben, jöhet. 13 00:01:03,646 --> 00:01:07,150 A fenekem alá szeretném tenni. 14 00:01:07,233 --> 00:01:11,237 - Jobb lesz, ha én teszem oda. - Örülök, hogy szereted a főztömet. 15 00:01:11,321 --> 00:01:14,240 Minden szuper, amit csinálsz. 16 00:01:14,324 --> 00:01:16,159 Tényleg így gondolod? 17 00:01:16,242 --> 00:01:17,077 Igen. 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,913 Deckard, éppen a zseléden ülök, 19 00:01:19,996 --> 00:01:23,166 de a pihenőm után akkor is megeszem. 20 00:01:23,917 --> 00:01:27,003 - Mindig olyan jó beszélgetni veled. - Igen, tudom. 21 00:01:27,087 --> 00:01:28,755 Na, bújtass el! 22 00:01:30,256 --> 00:01:31,132 JÖVÖK EGGYEL 23 00:01:31,216 --> 00:01:34,344 - Ez a tiéd. - Már sok ilyenem van. 24 00:01:36,930 --> 00:01:39,516 Ne etesd a halaimmal az embereket! 25 00:01:40,266 --> 00:01:43,728 Amúgy sincsenek jól. Senki sem akar beteg halat enni. 26 00:01:43,812 --> 00:01:47,774 - És ha jobban lesznek? - Akkor visszaengedem őket a tengerbe. 27 00:01:49,234 --> 00:01:50,151 Wesley. 28 00:01:50,235 --> 00:01:52,529 Add vissza a seprűmet! 29 00:01:55,115 --> 00:01:58,076 Te egy izzadt kis áruló vagy. 30 00:01:59,285 --> 00:02:02,956 Vajon fürdőszobát is tudnék sütni a pihenőszekrénybe? 31 00:02:03,873 --> 00:02:04,791 Mi a fene? 32 00:02:09,629 --> 00:02:11,798 - Bee. - Sajnálom! 33 00:02:13,258 --> 00:02:15,760 Nem haragszom rád. Egyelőre. 34 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 Irány vissza dolgozni! 35 00:02:21,141 --> 00:02:23,726 Miért tiszta izzadság az egész? 36 00:02:23,810 --> 00:02:27,063 Ügyesen előkészítetted, Tim. Sok elviteles rendelésünk van. 37 00:02:27,147 --> 00:02:29,566 Nem baj, ha túlóráznod kell, Crispin? 38 00:02:29,649 --> 00:02:33,153 Később segítek a fura garázsoddal, ha ráhúzol egy kicsit. 39 00:02:38,449 --> 00:02:40,326 Üdv a MacsKávézóban! 40 00:02:40,410 --> 00:02:44,664 Merlin, te vagy az! Az új szemüveged miatt meg sem ismertelek. 41 00:02:44,747 --> 00:02:46,374 Milyen az orvosi iskola? 42 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 Vigyázz vele, babát vár! 43 00:02:48,918 --> 00:02:50,295 Mármint a macska. 44 00:02:51,421 --> 00:02:53,590 Engedj el! 45 00:02:56,634 --> 00:02:58,761 Milyen az orvosi iskola? 46 00:02:58,845 --> 00:03:02,015 Merlin, hát visszajöttél? Milyen az orvosi iskola? 47 00:03:03,099 --> 00:03:04,184 Mindenki itt van. 48 00:03:04,267 --> 00:03:06,394 Csináljunk egy családi képet! 49 00:03:06,477 --> 00:03:08,271 Emberek! 50 00:03:08,354 --> 00:03:10,440 Irány kifelé! Most! 51 00:03:10,523 --> 00:03:15,528 Jól van. Sorakozzunk fel kor szerint! Az idősektől a fiatalokig. 52 00:03:16,988 --> 00:03:18,698 Rendben. Ez az. 53 00:03:18,781 --> 00:03:20,283 Jónak tűnik. 54 00:03:20,366 --> 00:03:23,203 Igen. Legidősebbtől a legfiatalabbig. 55 00:03:29,751 --> 00:03:31,586 Én pedig ide állok. 56 00:03:32,462 --> 00:03:35,632 Ha kor szerint állunk sorba, akkor középen a helyed. 57 00:03:35,715 --> 00:03:39,886 Úgy nézek ki, mint akinek ott a helye? Nem mutatnék jól itt? 58 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 Így jobb? 59 00:03:43,264 --> 00:03:44,807 Nem is tudom. 60 00:03:44,891 --> 00:03:46,976 Szólnunk kéne Beenek is. 61 00:03:47,060 --> 00:03:51,105 Tényleg. Ő jobb szögből csinálhatná a képet. 62 00:03:51,814 --> 00:03:52,774 Nem azért. 63 00:03:54,359 --> 00:03:58,613 Igazából úgy értettem, hogy rajta lehetne a képen. 64 00:03:58,696 --> 00:04:03,117 Elvégre kiskorunk óta velünk van, szóval… 65 00:04:03,201 --> 00:04:04,118 Igazad van. 66 00:04:05,662 --> 00:04:08,623 Bee! Gyere ki! Családi képet készítünk! 67 00:04:08,706 --> 00:04:10,833 Megyek! 68 00:04:10,917 --> 00:04:13,962 Szóval, jól érezted magad az orvosi iskolában? 69 00:04:16,547 --> 00:04:17,799 Siess! 70 00:04:18,675 --> 00:04:21,970 Mindjárt lejár az időzítő! Bee, siess! 71 00:04:22,053 --> 00:04:23,346 Jól van. 72 00:04:24,722 --> 00:04:27,392 Cicák, ne! Ez nem tesz jót a veséteknek! 73 00:04:27,475 --> 00:04:34,440 Ne! 74 00:04:45,827 --> 00:04:47,370 Az egyik kedvencem! 75 00:04:53,042 --> 00:04:53,918 Mi volt ez? 76 00:04:56,129 --> 00:05:00,425 A kiabálásomtól lepotyogtak a virágok. Ez nagyon szomorú. 77 00:05:01,301 --> 00:05:02,844 Így öregnek tűnnek. 78 00:05:03,720 --> 00:05:07,432 Deckard, szomorú vagyok. Kérlek, cserélj helyet velem! 79 00:05:07,515 --> 00:05:10,727 - Rendben. - Ne! Itt vagyok! 80 00:05:10,810 --> 00:05:14,731 Kedves Bee! Köszönöm, hogy rávettél, hogy menjek el az Idesüss Akadémiára. 81 00:05:14,814 --> 00:05:18,484 Tudom, hogy a távollétemben gondoskodni fogsz a családomról. 82 00:05:18,568 --> 00:05:21,654 Sajnálom, hogy nem búcsúztam el. Kérlek, írj majd! 83 00:05:21,738 --> 00:05:25,742 Amikor legközelebb találkozunk, már fogok tudni desszertet készíteni. 84 00:05:25,825 --> 00:05:26,951 Ez mi? 85 00:05:27,035 --> 00:05:31,748 Jaj, ne! Deckard beváltja az egyik „jövök eggyel” kártyámat. 86 00:05:31,831 --> 00:05:34,792 Nemrég még a családjával dolgoztam a MacsKávézóban. 87 00:05:34,876 --> 00:05:39,255 Amikor lógni akartam, ilyen kártyát adtam az embereknek. 88 00:05:39,339 --> 00:05:43,843 Ez egyfajta ígéret, hogy majd megteszel valamit annak, aki kisegít. 89 00:05:43,926 --> 00:05:46,846 És most Deckard felhasználja az egyiket, 90 00:05:46,929 --> 00:05:49,515 hogy a távollétében vigyázzak a családjára. 91 00:05:51,601 --> 00:05:54,437 Ő Howell. Ő rúgott ki, amiért szunyókáltam. 92 00:05:54,520 --> 00:05:57,190 Folyton szunyókáltam munka közben. 93 00:05:57,273 --> 00:06:00,443 Elég kínos volt, szóval már nem beszélek vele. 94 00:06:00,526 --> 00:06:03,488 Ne foglalkozz Howell-lel! Azt mondd meg, ő kicsoda! 95 00:06:07,492 --> 00:06:08,659 Wesley! 96 00:06:08,743 --> 00:06:10,787 A pasas a képről! 97 00:06:10,870 --> 00:06:13,206 Élőben még menőbbnek tűnik! 98 00:06:15,041 --> 00:06:17,460 Megint virágszirmok veszik körbe! 99 00:06:18,628 --> 00:06:20,129 Mit tehetek érted? 100 00:06:20,213 --> 00:06:24,217 JÖVÖK EGGYEL 101 00:06:24,300 --> 00:06:28,054 Ne, még egy! Tényleg most akarod beváltani? 102 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 Vállat vont. 103 00:06:34,894 --> 00:06:36,979 Ilyen menő dolgot még sosem láttam! 104 00:06:49,075 --> 00:06:51,160 Valami menő dolgot fog csinálni. 105 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 Ilyen nincs! 106 00:06:57,375 --> 00:06:59,210 Ezt ki kell próbálnom! 107 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 Látta! 108 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Macskutya. 109 00:07:06,968 --> 00:07:08,094 Vízbe fojtom magam. 110 00:07:08,177 --> 00:07:10,638 Hé! Túlreagálod! 111 00:07:14,058 --> 00:07:18,146 Ez az egyik holmidnak tűnik. A halak folyton beléjük akadnak. 112 00:07:18,229 --> 00:07:20,398 Össze kéne szedned a dolgaidat. 113 00:07:21,107 --> 00:07:23,067 Nem szeretek lemerülni a víz alá. 114 00:07:26,904 --> 00:07:28,322 Megint azt csinálja! 115 00:07:34,996 --> 00:07:37,081 Jó dolog felelősségteljesnek lenni. 116 00:07:43,463 --> 00:07:45,131 Olyan, mint egy koponya! 117 00:07:45,840 --> 00:07:50,553 Még a madárkaki is jól néz ki rajta, ami eltalálta! 118 00:08:01,814 --> 00:08:05,568 Megint látta! 119 00:08:05,651 --> 00:08:07,987 MACSKÁVÉZÓ NYITVA 120 00:08:15,244 --> 00:08:16,078 Howell. 121 00:08:19,207 --> 00:08:22,168 Nem baj, ha nem segítek bevinni a halakat? 122 00:08:27,465 --> 00:08:30,259 Kedvelem Wesley-t, olyan menő pasas. 123 00:08:30,343 --> 00:08:32,512 Miért nem akarsz bemenni? 124 00:08:33,721 --> 00:08:35,431 Odabent van, aki kirúgott. 125 00:08:36,933 --> 00:08:38,893 Mondtam, hogy ne foglalkozz vele. 126 00:08:41,437 --> 00:08:43,773 Odabent fogom gyakorolni a püfölést. 127 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 KISASSZONY SZERETI ÉS UTÁLJA A FIGYELMET. 128 00:09:04,919 --> 00:09:06,045 Megfőzhetjük? 129 00:09:08,798 --> 00:09:12,885 Ha főzhetnénk abból, amit fogsz, rengeteg pénzt kereshetnénk. 130 00:09:38,911 --> 00:09:40,246 Köszönöm. 131 00:09:40,329 --> 00:09:41,998 WESLEY BEVÁLTOTTA 132 00:09:51,465 --> 00:09:53,759 Ne bámuljatok! 133 00:09:54,510 --> 00:09:56,012 Gyere be körülnézni! 134 00:09:57,013 --> 00:09:58,347 Inkább kihagynám. 135 00:09:58,431 --> 00:10:02,184 A kedvenced odabent van. Kiscicái lettek a másik kedvencedtől. 136 00:10:02,268 --> 00:10:04,604 Akkorák, mint az öklöm. Heten vannak. 137 00:10:10,109 --> 00:10:11,777 Mármint heten. 138 00:10:11,861 --> 00:10:14,822 Egy kosárba tettük őket, ami körül muffinok vannak. 139 00:10:15,698 --> 00:10:18,534 Akkor lehet, hogy benézek az ablakon. 140 00:10:24,957 --> 00:10:25,875 Mi? 141 00:10:33,966 --> 00:10:35,843 Macskutya! Ne! 142 00:10:41,474 --> 00:10:43,392 Püfölöd a kiscicákat? 143 00:10:43,476 --> 00:10:48,648 Tessék? Tetszett nekik. Próbálom rávenni őket arra, hogy ne tetsszen nekik. 144 00:10:48,731 --> 00:10:52,151 Te jóg ég! Nagyon kicsi cicák vagytok! 145 00:10:53,694 --> 00:10:56,072 Te úgy nézel ki, mint az anyukád. 146 00:10:57,406 --> 00:10:59,241 Te pedig úgy, mint az apukád. 147 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Te úgy festesz… 148 00:11:05,039 --> 00:11:06,165 Hát, igen. 149 00:11:06,832 --> 00:11:09,835 - Tudtam, hogy örülni fogsz nekik. - Wesley! 150 00:11:10,544 --> 00:11:11,462 Howell. 151 00:11:19,762 --> 00:11:22,890 Szerintem nem kellene mindenre fekete öntetet tennünk. 152 00:11:22,973 --> 00:11:26,602 Talán ez ijeszti el a vendégeket. Eléggé ijesztően néz ki. 153 00:11:26,686 --> 00:11:29,313 Kizárt. Slankítja az ételt. 154 00:11:29,397 --> 00:11:32,692 Ráadásul az öntet alatt lévő étel még ijesztőbb. 155 00:11:32,775 --> 00:11:36,278 - Jól hallottam, hogy bejött valaki? - Nem. 156 00:11:36,362 --> 00:11:38,280 Mintha beszédet hallottam volna. 157 00:11:43,786 --> 00:11:45,121 Nem tetszik ez nekem. 158 00:11:45,204 --> 00:11:50,292 Ez a régi pihenős szekrényem. Mit keresnek itt ezek a papírok? 159 00:11:50,376 --> 00:11:51,794 LEJÁRT SZÁMLA 160 00:11:56,048 --> 00:11:58,801 Kisebb lett ez a hely? 161 00:11:58,884 --> 00:11:59,802 Miau. 162 00:11:59,885 --> 00:12:02,972 Mindenkit haza kell ma küldenem, hogy spóroljunk. 163 00:12:03,055 --> 00:12:05,850 Deckard nélkül nem olyan guszták a fogások, 164 00:12:05,933 --> 00:12:07,852 és senki sem jön be enni. 165 00:12:07,935 --> 00:12:11,897 Cselekedni fogok, Macskutya. Felelősségteljes leszek, és segítek. 166 00:12:12,565 --> 00:12:14,275 Én a ronda ételt is megeszem. 167 00:12:22,783 --> 00:12:24,827 Ettél már nálunk korábban? 168 00:12:26,495 --> 00:12:27,830 Gondolom, nem. 169 00:12:27,913 --> 00:12:31,083 Nos, én Howell vagyok, és ma én leszek a pincéred. 170 00:12:31,167 --> 00:12:32,168 Tudom. 171 00:12:32,251 --> 00:12:35,171 Igyekszem nem megenni az ételedet, mielőtt kihoznám. 172 00:12:35,254 --> 00:12:39,008 Volt egy pincérnőnk, aki folyton ezt csinálta. Nem igaz? 173 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 Gúnyolódik rajtad. 174 00:12:41,927 --> 00:12:43,262 Te pedig hagyod. 175 00:12:44,013 --> 00:12:46,140 Ez rémesen hangzik. 176 00:12:46,223 --> 00:12:51,270 Remélem, a lehető legtapintatosabb módon rúgtad ki. 177 00:12:55,191 --> 00:12:57,318 - Ne csináld, Macskutya! - Tessék? 178 00:12:57,401 --> 00:12:59,528 Tojásos galuska. 179 00:12:59,612 --> 00:13:03,324 Galuskát szeretnél? Én mindig is nokedlinak hívtam. 180 00:13:03,407 --> 00:13:05,284 Viccesek ezek a szinonimák. 181 00:13:08,370 --> 00:13:09,371 Nem! 182 00:13:09,455 --> 00:13:10,956 Nem kér galuskát. 183 00:13:11,040 --> 00:13:13,793 Úgy értem, nem vicces. 184 00:13:14,835 --> 00:13:16,128 De az. 185 00:13:16,212 --> 00:13:18,130 És meggondoltam magam. 186 00:13:18,214 --> 00:13:22,885 Hajdinás gofrit kérek eperrel. Egy tányér francia hagymalevest. 187 00:13:23,636 --> 00:13:26,972 Valamint sült zöldséggyökeret, 188 00:13:27,056 --> 00:13:31,143 spenótos-gombás töltött pitét, 189 00:13:31,227 --> 00:13:34,563 desszertnek pedig sörbetet brokkolival. 190 00:13:34,647 --> 00:13:35,564 Rendben. 191 00:13:35,648 --> 00:13:38,150 És egy créme brulée-t jégkrémmel. 192 00:13:38,234 --> 00:13:41,320 Crème brulée. Felírtam. 193 00:13:41,403 --> 00:13:43,155 Érdekes ételkombináció. 194 00:13:45,658 --> 00:13:48,077 Igen, fura rendelést adtam le. 195 00:13:49,203 --> 00:13:53,415 Fura rendelés. Amúgy szabadúszói megbízást kaptam, úgyhogy megyek. 196 00:13:53,499 --> 00:13:55,042 Most én fizetem a lakbért. 197 00:13:55,125 --> 00:13:59,338 - És Cardamon már nem fogad el maradékot. - Valaki éhes. 198 00:13:59,421 --> 00:14:01,090 Wesley, ne hagyj itt! 199 00:14:02,216 --> 00:14:04,343 A mosdóba akarom vinni a halaimat. 200 00:14:04,426 --> 00:14:05,803 Mi? Miért? 201 00:14:05,886 --> 00:14:08,722 És nem akarom, hogy megkérdezd, mit miért teszek. 202 00:14:09,390 --> 00:14:10,516 Jó! 203 00:14:10,599 --> 00:14:14,562 Ne a főnökömön gyakorold a püfölést! Vagyis a volt főnökömön. 204 00:14:16,188 --> 00:14:19,275 Szia, Charles! Azért jöttél, hogy jobb kedvre deríts? 205 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 „Charles egy kicsit zárkózott. 206 00:14:38,419 --> 00:14:40,796 Hagynod kell, hogy ő menjen oda hozzád.” 207 00:14:44,758 --> 00:14:48,345 Úgy tűnik, Howell elkésett a karbantartással. 208 00:14:53,267 --> 00:14:54,560 Hozom már! 209 00:15:00,399 --> 00:15:01,901 Ezt Wesley készítette. 210 00:15:01,984 --> 00:15:04,403 És a fekete öntetes specialitásunk. 211 00:15:05,237 --> 00:15:07,865 Én nem rendeltem ilyesmit. 212 00:15:07,948 --> 00:15:09,325 Jó étvágyat! 213 00:15:10,659 --> 00:15:11,493 Undi. 214 00:15:16,665 --> 00:15:17,499 Undi. 215 00:15:19,001 --> 00:15:19,835 Undi. 216 00:15:21,712 --> 00:15:23,923 Sajnálom, Wesley. Én megpróbáltam. 217 00:15:24,673 --> 00:15:25,841 Undi. 218 00:15:27,593 --> 00:15:29,678 Egyedül ennek nincs fura íze. 219 00:15:30,638 --> 00:15:32,932 Macskutya, lett egy barátod. 220 00:15:33,015 --> 00:15:35,100 Igen, te vagy a barátom. 221 00:15:35,184 --> 00:15:38,520 Nem, úgy értem, hogy a szádban. Egy brokkolibarát. 222 00:15:38,604 --> 00:15:39,521 Tessék? 223 00:15:39,647 --> 00:15:42,524 Így mondjuk szépen, hogy étel ragadt a fogaid közé. 224 00:15:44,026 --> 00:15:45,945 Nem, nem ott. A másik oldalon. 225 00:15:46,028 --> 00:15:48,614 Nem ott. A másikon. 226 00:15:48,697 --> 00:15:52,451 Egy foggal arrébb. Vissza. Na, majdnem megvolt. 227 00:15:52,534 --> 00:15:53,369 Nem ott. 228 00:15:53,452 --> 00:15:54,954 Mindegy, nem érdekel. 229 00:15:55,037 --> 00:15:58,290 Ez így reménytelen. Hozok egy fogpiszkálót. 230 00:16:00,042 --> 00:16:03,504 Otthon hagytam a pénztárcámat! 231 00:16:05,589 --> 00:16:08,050 Tudtam, hogy hiba volt ide jönnöm! 232 00:16:08,133 --> 00:16:10,719 Howell most még jobban fog utálni! 233 00:16:10,803 --> 00:16:13,806 Hadd büntessem meg! Aztán eltűnünk innen. 234 00:16:13,889 --> 00:16:15,891 Nem, fizetnem kell! 235 00:16:15,975 --> 00:16:21,313 Ezt diktálja az éttermi etikett. És nagyon kínos lenne, ha nem fizetnék. 236 00:16:21,397 --> 00:16:24,400 Semmissé tenné, amit jó szándékból tenni akartam! 237 00:16:24,483 --> 00:16:28,195 Ráadásul tudják, hogy hol lakunk! Pont mellettük! 238 00:16:33,659 --> 00:16:34,868 Jól van. 239 00:16:34,952 --> 00:16:35,828 Menjünk! 240 00:16:42,418 --> 00:16:44,545 Maradj nyugton! Kiszedem. 241 00:16:44,628 --> 00:16:48,090 Wesley csinálta a brokkolit. Annyira menő. 242 00:16:49,675 --> 00:16:51,677 Sziasztok! Jöhet a megbízás? 243 00:16:51,760 --> 00:16:52,594 Igen! 244 00:16:53,429 --> 00:16:55,305 Legyetek óvatosak! 245 00:16:55,389 --> 00:16:59,435 Bizarr dolgok történtek mostanában munka közben. 246 00:16:59,518 --> 00:17:01,979 Fura dolgok. Kezek jelentek meg. 247 00:17:02,062 --> 00:17:05,733 Űrnek álcázott kezek zargatják a bolygókat, 248 00:17:05,816 --> 00:17:08,819 amelyeken az utóbbi időben dolgoztatok. 249 00:17:08,902 --> 00:17:14,700 A Munkatér megpróbálta kideríteni, honnan erednek, de túl hosszúak. 250 00:17:14,783 --> 00:17:15,868 Bizarr. 251 00:17:15,951 --> 00:17:17,786 Boldogulni fogunk. 252 00:17:17,870 --> 00:17:20,122 Akkor máris megkapjátok az egyenruhát. 253 00:17:23,459 --> 00:17:25,544 Én előre figyelmeztettelek titeket. 254 00:17:37,890 --> 00:17:40,642 Helló! Meg kell szabadulnunk a babazsákoktól. 255 00:17:40,726 --> 00:17:43,562 Elég idősek ahhoz, hogy kirepüljenek. 256 00:17:46,315 --> 00:17:49,526 Úgy örülök, hogy a kicsik felfedezhetik az univerzumot. 257 00:17:49,610 --> 00:17:52,780 De szomorú is vagyok, mert hiányozni fognak. 258 00:17:52,863 --> 00:17:55,324 Én is ugyanígy érzek. 259 00:17:56,158 --> 00:17:57,242 Cukik vagytok. 260 00:17:58,619 --> 00:18:02,247 - Csinálhatok rólatok egy képet? - Persze. Így jó lesz? 261 00:18:04,416 --> 00:18:05,667 Tökéletes. 262 00:18:07,336 --> 00:18:09,463 Nem próbálnád meg magasabbról? 263 00:18:11,757 --> 00:18:14,134 Ez sokkal jobb lett. Átküldenéd? 264 00:18:14,218 --> 00:18:16,136 Persze. Van telefonotok? 265 00:18:17,471 --> 00:18:18,555 Igen. 266 00:18:18,639 --> 00:18:19,973 Az nem telefon. 267 00:18:21,308 --> 00:18:22,184 Igen. 268 00:18:22,267 --> 00:18:23,685 Az sem telefon. 269 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 Igen. 270 00:18:26,897 --> 00:18:28,565 Ilyen egy telefon. 271 00:18:28,649 --> 00:18:31,819 Ó, hogy olyanunk. Nem, olyanunk nincsen. 272 00:18:55,008 --> 00:18:55,843 Aranyosak. 273 00:18:55,926 --> 00:18:59,012 „Hogy telik a napod?” 274 00:18:59,096 --> 00:18:59,930 Küldés. 275 00:19:02,182 --> 00:19:03,058 Ez az. 276 00:19:03,142 --> 00:19:04,351 Igen! Erősebben! 277 00:19:04,434 --> 00:19:06,353 Nesztek! 278 00:19:06,436 --> 00:19:09,731 Olyan gyengéden tudsz ütni. Köszönjük. 279 00:19:09,815 --> 00:19:11,650 Hogy mi? 280 00:19:14,153 --> 00:19:17,114 Sosem felejtem el a gyengéd érintésedet. 281 00:19:21,160 --> 00:19:24,496 „Remekül néz ki ez a torta. 282 00:19:24,580 --> 00:19:27,666 Láttam ma a kiscicákat a kávézóban.” 283 00:19:27,749 --> 00:19:28,584 Köszönjük! 284 00:19:28,667 --> 00:19:29,835 „És Howellt is.” 285 00:19:30,419 --> 00:19:32,921 Köszönjük! 286 00:19:34,089 --> 00:19:35,924 „Nem volt kínos a helyzet? 287 00:19:36,008 --> 00:19:39,761 Azóta nem is beszéltél vele, hogy kirúgott.” 288 00:19:39,845 --> 00:19:40,929 Küldés. 289 00:19:41,013 --> 00:19:42,764 „Nem is tudom. 290 00:19:42,848 --> 00:19:44,683 Igazából elbújtam előle.” 291 00:19:44,766 --> 00:19:48,020 „A pihenős szekrényedben?” 292 00:19:48,103 --> 00:19:49,021 Küldés. 293 00:19:49,104 --> 00:19:51,565 Féloldalasan mosolygó arc. 294 00:19:51,648 --> 00:19:52,691 „Igen.” 295 00:19:57,946 --> 00:20:00,616 Köszönjük! 296 00:20:28,393 --> 00:20:30,729 - Rendszeresen tisztálkodj! - Hiányozni fogsz! 297 00:20:30,812 --> 00:20:31,813 Szeretünk! 298 00:20:33,899 --> 00:20:36,652 Macskutya, hólyagos lett a mancsod. 299 00:20:39,071 --> 00:20:41,240 Ezek remek püfölős mancsok. 300 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 Igen, valóban azok. 301 00:20:43,575 --> 00:20:45,244 Püfölőbajnok vagyok! 302 00:20:45,327 --> 00:20:47,579 Köszönjük, hogy ilyen finoman ütöttél. 303 00:20:47,663 --> 00:20:51,583 Hála nektek a kicsik remekül fogják érezni magukat az univerzumban. 304 00:20:52,668 --> 00:20:55,337 Én nem is csináltam semmit. De azért szívesen. 305 00:21:00,133 --> 00:21:04,096 Jaj, ne! Érméket kaptunk? Érmékkel kell fizetnem? 306 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 Charles, ne most! 307 00:21:12,104 --> 00:21:13,522 Hogy jutottál be? 308 00:21:13,605 --> 00:21:15,941 Csak fizetni szeretnék az ételért. 309 00:21:16,024 --> 00:21:19,027 Hagyd csak! Nem akartam pénzt kérni tőled. 310 00:21:19,111 --> 00:21:22,322 Kérlek, hadd fizessek az ételekért, amiket rendeltem! 311 00:21:23,949 --> 00:21:27,953 Érmékkel akarsz fizetni? Bár ez elég sok érme. 312 00:21:28,036 --> 00:21:32,207 Meg kéne tisztítanom őket. És ügyelni rá, hogy Tim ne dugja fel őket az orrába. 313 00:21:33,292 --> 00:21:36,586 Most az egyszer szeretnék felelősségteljes lenni. Kérlek. 314 00:21:37,421 --> 00:21:41,383 Mivel te győzted meg Deckardöt, hogy menjen el a főzőiskolába, 315 00:21:41,466 --> 00:21:45,470 és mivel minden vendégünket elvesztettük, mert nem tudunk főzni, 316 00:21:45,554 --> 00:21:49,016 elfogadom a pénzedet. Amúgy hálás vagyok, hogy megtetted. 317 00:21:49,099 --> 00:21:52,728 Deckard imád főzni. Nem is tudom, miért nyitottam kávézót. 318 00:21:52,811 --> 00:21:56,898 Valószínűleg csak figyelemre vágytam. És dirigálni akartam másoknak. 319 00:21:57,482 --> 00:22:00,068 Én szerettem, amikor dirigáltál. Mókás volt. 320 00:22:00,152 --> 00:22:03,780 Gyakrabban be kéne ugranod. Jó veled beszélgetni. 321 00:22:03,864 --> 00:22:05,782 Átviszem a halaimat a mosdóba. 322 00:22:05,866 --> 00:22:08,702 Wesley, nézd! 323 00:22:13,457 --> 00:22:16,460 Jól áll. Olyan, mint a pirosító. 324 00:22:17,627 --> 00:22:18,462 Klassz. 325 00:22:19,463 --> 00:22:20,380 VÉGE! 326 00:22:48,408 --> 00:22:50,410 A feliratot fordította: D. Ferenc