1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
SZELÍD ÉRINTÉS
3
00:00:20,020 --> 00:00:23,023
A MAI AJÁNLATOK:
HAL, HAL, HAL ÉS MÉG TÖBB HAL
4
00:00:24,399 --> 00:00:28,528
Tetszik?
Magasabbra tettem a táblát, hogy ne tudd…
5
00:00:29,946 --> 00:00:34,534
Hé! Te izzadt, törlőkendős cica!
Ne segíts neki letörölni a mai ajánlatot!
6
00:00:35,618 --> 00:00:36,953
Folytasd!
7
00:00:37,037 --> 00:00:41,458
Howell és Wesley megint veszekednek.
Én inkább pihenek egyet a szekrényben.
8
00:00:41,541 --> 00:00:43,626
Várj! Hadd ágyazzak meg neked!
9
00:00:44,794 --> 00:00:48,882
Sajnálom. A zselé az egyetlen desszert,
amit el tudok készíteni.
10
00:00:49,883 --> 00:00:51,342
Jól van, kész is.
11
00:00:52,093 --> 00:00:53,553
Kényelmesnek tűnik.
12
00:01:02,145 --> 00:01:03,563
Rendben, jöhet.
13
00:01:03,646 --> 00:01:07,150
A fenekem alá szeretném tenni.
14
00:01:07,233 --> 00:01:11,237
- Jobb lesz, ha én teszem oda.
- Örülök, hogy szereted a főztömet.
15
00:01:11,321 --> 00:01:14,240
Minden szuper, amit csinálsz.
16
00:01:14,324 --> 00:01:16,159
Tényleg így gondolod?
17
00:01:16,242 --> 00:01:17,077
Igen.
18
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
Deckard, éppen a zseléden ülök,
19
00:01:19,996 --> 00:01:23,166
de a pihenőm után akkor is megeszem.
20
00:01:23,917 --> 00:01:27,003
- Mindig olyan jó beszélgetni veled.
- Igen, tudom.
21
00:01:27,087 --> 00:01:28,755
Na, bújtass el!
22
00:01:30,256 --> 00:01:31,132
JÖVÖK EGGYEL
23
00:01:31,216 --> 00:01:34,344
- Ez a tiéd.
- Már sok ilyenem van.
24
00:01:36,930 --> 00:01:39,516
Ne etesd a halaimmal az embereket!
25
00:01:40,266 --> 00:01:43,728
Amúgy sincsenek jól.
Senki sem akar beteg halat enni.
26
00:01:43,812 --> 00:01:47,774
- És ha jobban lesznek?
- Akkor visszaengedem őket a tengerbe.
27
00:01:49,234 --> 00:01:50,151
Wesley.
28
00:01:50,235 --> 00:01:52,529
Add vissza a seprűmet!
29
00:01:55,115 --> 00:01:58,076
Te egy izzadt kis áruló vagy.
30
00:01:59,285 --> 00:02:02,956
Vajon fürdőszobát is tudnék sütni
a pihenőszekrénybe?
31
00:02:03,873 --> 00:02:04,791
Mi a fene?
32
00:02:09,629 --> 00:02:11,798
- Bee.
- Sajnálom!
33
00:02:13,258 --> 00:02:15,760
Nem haragszom rád. Egyelőre.
34
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
Irány vissza dolgozni!
35
00:02:21,141 --> 00:02:23,726
Miért tiszta izzadság az egész?
36
00:02:23,810 --> 00:02:27,063
Ügyesen előkészítetted, Tim.
Sok elviteles rendelésünk van.
37
00:02:27,147 --> 00:02:29,566
Nem baj, ha túlóráznod kell, Crispin?
38
00:02:29,649 --> 00:02:33,153
Később segítek a fura garázsoddal,
ha ráhúzol egy kicsit.
39
00:02:38,449 --> 00:02:40,326
Üdv a MacsKávézóban!
40
00:02:40,410 --> 00:02:44,664
Merlin, te vagy az!
Az új szemüveged miatt meg sem ismertelek.
41
00:02:44,747 --> 00:02:46,374
Milyen az orvosi iskola?
42
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Vigyázz vele, babát vár!
43
00:02:48,918 --> 00:02:50,295
Mármint a macska.
44
00:02:51,421 --> 00:02:53,590
Engedj el!
45
00:02:56,634 --> 00:02:58,761
Milyen az orvosi iskola?
46
00:02:58,845 --> 00:03:02,015
Merlin, hát visszajöttél?
Milyen az orvosi iskola?
47
00:03:03,099 --> 00:03:04,184
Mindenki itt van.
48
00:03:04,267 --> 00:03:06,394
Csináljunk egy családi képet!
49
00:03:06,477 --> 00:03:08,271
Emberek!
50
00:03:08,354 --> 00:03:10,440
Irány kifelé! Most!
51
00:03:10,523 --> 00:03:15,528
Jól van. Sorakozzunk fel kor szerint!
Az idősektől a fiatalokig.
52
00:03:16,988 --> 00:03:18,698
Rendben. Ez az.
53
00:03:18,781 --> 00:03:20,283
Jónak tűnik.
54
00:03:20,366 --> 00:03:23,203
Igen. Legidősebbtől a legfiatalabbig.
55
00:03:29,751 --> 00:03:31,586
Én pedig ide állok.
56
00:03:32,462 --> 00:03:35,632
Ha kor szerint állunk sorba,
akkor középen a helyed.
57
00:03:35,715 --> 00:03:39,886
Úgy nézek ki, mint akinek ott a helye?
Nem mutatnék jól itt?
58
00:03:42,180 --> 00:03:43,181
Így jobb?
59
00:03:43,264 --> 00:03:44,807
Nem is tudom.
60
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
Szólnunk kéne Beenek is.
61
00:03:47,060 --> 00:03:51,105
Tényleg.
Ő jobb szögből csinálhatná a képet.
62
00:03:51,814 --> 00:03:52,774
Nem azért.
63
00:03:54,359 --> 00:03:58,613
Igazából úgy értettem,
hogy rajta lehetne a képen.
64
00:03:58,696 --> 00:04:03,117
Elvégre kiskorunk óta velünk van, szóval…
65
00:04:03,201 --> 00:04:04,118
Igazad van.
66
00:04:05,662 --> 00:04:08,623
Bee! Gyere ki! Családi képet készítünk!
67
00:04:08,706 --> 00:04:10,833
Megyek!
68
00:04:10,917 --> 00:04:13,962
Szóval,
jól érezted magad az orvosi iskolában?
69
00:04:16,547 --> 00:04:17,799
Siess!
70
00:04:18,675 --> 00:04:21,970
Mindjárt lejár az időzítő! Bee, siess!
71
00:04:22,053 --> 00:04:23,346
Jól van.
72
00:04:24,722 --> 00:04:27,392
Cicák, ne! Ez nem tesz jót a veséteknek!
73
00:04:27,475 --> 00:04:34,440
Ne!
74
00:04:45,827 --> 00:04:47,370
Az egyik kedvencem!
75
00:04:53,042 --> 00:04:53,918
Mi volt ez?
76
00:04:56,129 --> 00:05:00,425
A kiabálásomtól lepotyogtak a virágok.
Ez nagyon szomorú.
77
00:05:01,301 --> 00:05:02,844
Így öregnek tűnnek.
78
00:05:03,720 --> 00:05:07,432
Deckard, szomorú vagyok.
Kérlek, cserélj helyet velem!
79
00:05:07,515 --> 00:05:10,727
- Rendben.
- Ne! Itt vagyok!
80
00:05:10,810 --> 00:05:14,731
Kedves Bee! Köszönöm, hogy rávettél,
hogy menjek el az Idesüss Akadémiára.
81
00:05:14,814 --> 00:05:18,484
Tudom, hogy a távollétemben
gondoskodni fogsz a családomról.
82
00:05:18,568 --> 00:05:21,654
Sajnálom, hogy nem búcsúztam el.
Kérlek, írj majd!
83
00:05:21,738 --> 00:05:25,742
Amikor legközelebb találkozunk,
már fogok tudni desszertet készíteni.
84
00:05:25,825 --> 00:05:26,951
Ez mi?
85
00:05:27,035 --> 00:05:31,748
Jaj, ne! Deckard beváltja
az egyik „jövök eggyel” kártyámat.
86
00:05:31,831 --> 00:05:34,792
Nemrég még a családjával dolgoztam
a MacsKávézóban.
87
00:05:34,876 --> 00:05:39,255
Amikor lógni akartam,
ilyen kártyát adtam az embereknek.
88
00:05:39,339 --> 00:05:43,843
Ez egyfajta ígéret, hogy majd
megteszel valamit annak, aki kisegít.
89
00:05:43,926 --> 00:05:46,846
És most Deckard felhasználja az egyiket,
90
00:05:46,929 --> 00:05:49,515
hogy a távollétében
vigyázzak a családjára.
91
00:05:51,601 --> 00:05:54,437
Ő Howell.
Ő rúgott ki, amiért szunyókáltam.
92
00:05:54,520 --> 00:05:57,190
Folyton szunyókáltam munka közben.
93
00:05:57,273 --> 00:06:00,443
Elég kínos volt,
szóval már nem beszélek vele.
94
00:06:00,526 --> 00:06:03,488
Ne foglalkozz Howell-lel!
Azt mondd meg, ő kicsoda!
95
00:06:07,492 --> 00:06:08,659
Wesley!
96
00:06:08,743 --> 00:06:10,787
A pasas a képről!
97
00:06:10,870 --> 00:06:13,206
Élőben még menőbbnek tűnik!
98
00:06:15,041 --> 00:06:17,460
Megint virágszirmok veszik körbe!
99
00:06:18,628 --> 00:06:20,129
Mit tehetek érted?
100
00:06:20,213 --> 00:06:24,217
JÖVÖK EGGYEL
101
00:06:24,300 --> 00:06:28,054
Ne, még egy!
Tényleg most akarod beváltani?
102
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
Vállat vont.
103
00:06:34,894 --> 00:06:36,979
Ilyen menő dolgot még sosem láttam!
104
00:06:49,075 --> 00:06:51,160
Valami menő dolgot fog csinálni.
105
00:06:55,790 --> 00:06:57,291
Ilyen nincs!
106
00:06:57,375 --> 00:06:59,210
Ezt ki kell próbálnom!
107
00:07:03,631 --> 00:07:04,799
Látta!
108
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
Macskutya.
109
00:07:06,968 --> 00:07:08,094
Vízbe fojtom magam.
110
00:07:08,177 --> 00:07:10,638
Hé! Túlreagálod!
111
00:07:14,058 --> 00:07:18,146
Ez az egyik holmidnak tűnik.
A halak folyton beléjük akadnak.
112
00:07:18,229 --> 00:07:20,398
Össze kéne szedned a dolgaidat.
113
00:07:21,107 --> 00:07:23,067
Nem szeretek lemerülni a víz alá.
114
00:07:26,904 --> 00:07:28,322
Megint azt csinálja!
115
00:07:34,996 --> 00:07:37,081
Jó dolog felelősségteljesnek lenni.
116
00:07:43,463 --> 00:07:45,131
Olyan, mint egy koponya!
117
00:07:45,840 --> 00:07:50,553
Még a madárkaki is jól néz ki rajta,
ami eltalálta!
118
00:08:01,814 --> 00:08:05,568
Megint látta!
119
00:08:05,651 --> 00:08:07,987
MACSKÁVÉZÓ
NYITVA
120
00:08:15,244 --> 00:08:16,078
Howell.
121
00:08:19,207 --> 00:08:22,168
Nem baj, ha nem segítek bevinni a halakat?
122
00:08:27,465 --> 00:08:30,259
Kedvelem Wesley-t, olyan menő pasas.
123
00:08:30,343 --> 00:08:32,512
Miért nem akarsz bemenni?
124
00:08:33,721 --> 00:08:35,431
Odabent van, aki kirúgott.
125
00:08:36,933 --> 00:08:38,893
Mondtam, hogy ne foglalkozz vele.
126
00:08:41,437 --> 00:08:43,773
Odabent fogom gyakorolni a püfölést.
127
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
KISASSZONY
SZERETI ÉS UTÁLJA A FIGYELMET.
128
00:09:04,919 --> 00:09:06,045
Megfőzhetjük?
129
00:09:08,798 --> 00:09:12,885
Ha főzhetnénk abból, amit fogsz,
rengeteg pénzt kereshetnénk.
130
00:09:38,911 --> 00:09:40,246
Köszönöm.
131
00:09:40,329 --> 00:09:41,998
WESLEY BEVÁLTOTTA
132
00:09:51,465 --> 00:09:53,759
Ne bámuljatok!
133
00:09:54,510 --> 00:09:56,012
Gyere be körülnézni!
134
00:09:57,013 --> 00:09:58,347
Inkább kihagynám.
135
00:09:58,431 --> 00:10:02,184
A kedvenced odabent van.
Kiscicái lettek a másik kedvencedtől.
136
00:10:02,268 --> 00:10:04,604
Akkorák, mint az öklöm. Heten vannak.
137
00:10:10,109 --> 00:10:11,777
Mármint heten.
138
00:10:11,861 --> 00:10:14,822
Egy kosárba tettük őket,
ami körül muffinok vannak.
139
00:10:15,698 --> 00:10:18,534
Akkor lehet, hogy benézek az ablakon.
140
00:10:24,957 --> 00:10:25,875
Mi?
141
00:10:33,966 --> 00:10:35,843
Macskutya! Ne!
142
00:10:41,474 --> 00:10:43,392
Püfölöd a kiscicákat?
143
00:10:43,476 --> 00:10:48,648
Tessék? Tetszett nekik. Próbálom
rávenni őket arra, hogy ne tetsszen nekik.
144
00:10:48,731 --> 00:10:52,151
Te jóg ég! Nagyon kicsi cicák vagytok!
145
00:10:53,694 --> 00:10:56,072
Te úgy nézel ki, mint az anyukád.
146
00:10:57,406 --> 00:10:59,241
Te pedig úgy, mint az apukád.
147
00:11:02,078 --> 00:11:03,329
Te úgy festesz…
148
00:11:05,039 --> 00:11:06,165
Hát, igen.
149
00:11:06,832 --> 00:11:09,835
- Tudtam, hogy örülni fogsz nekik.
- Wesley!
150
00:11:10,544 --> 00:11:11,462
Howell.
151
00:11:19,762 --> 00:11:22,890
Szerintem nem kellene mindenre
fekete öntetet tennünk.
152
00:11:22,973 --> 00:11:26,602
Talán ez ijeszti el a vendégeket.
Eléggé ijesztően néz ki.
153
00:11:26,686 --> 00:11:29,313
Kizárt. Slankítja az ételt.
154
00:11:29,397 --> 00:11:32,692
Ráadásul az öntet alatt lévő étel
még ijesztőbb.
155
00:11:32,775 --> 00:11:36,278
- Jól hallottam, hogy bejött valaki?
- Nem.
156
00:11:36,362 --> 00:11:38,280
Mintha beszédet hallottam volna.
157
00:11:43,786 --> 00:11:45,121
Nem tetszik ez nekem.
158
00:11:45,204 --> 00:11:50,292
Ez a régi pihenős szekrényem.
Mit keresnek itt ezek a papírok?
159
00:11:50,376 --> 00:11:51,794
LEJÁRT SZÁMLA
160
00:11:56,048 --> 00:11:58,801
Kisebb lett ez a hely?
161
00:11:58,884 --> 00:11:59,802
Miau.
162
00:11:59,885 --> 00:12:02,972
Mindenkit haza kell ma küldenem,
hogy spóroljunk.
163
00:12:03,055 --> 00:12:05,850
Deckard nélkül
nem olyan guszták a fogások,
164
00:12:05,933 --> 00:12:07,852
és senki sem jön be enni.
165
00:12:07,935 --> 00:12:11,897
Cselekedni fogok, Macskutya.
Felelősségteljes leszek, és segítek.
166
00:12:12,565 --> 00:12:14,275
Én a ronda ételt is megeszem.
167
00:12:22,783 --> 00:12:24,827
Ettél már nálunk korábban?
168
00:12:26,495 --> 00:12:27,830
Gondolom, nem.
169
00:12:27,913 --> 00:12:31,083
Nos, én Howell vagyok,
és ma én leszek a pincéred.
170
00:12:31,167 --> 00:12:32,168
Tudom.
171
00:12:32,251 --> 00:12:35,171
Igyekszem nem megenni az ételedet,
mielőtt kihoznám.
172
00:12:35,254 --> 00:12:39,008
Volt egy pincérnőnk,
aki folyton ezt csinálta. Nem igaz?
173
00:12:39,091 --> 00:12:40,426
Gúnyolódik rajtad.
174
00:12:41,927 --> 00:12:43,262
Te pedig hagyod.
175
00:12:44,013 --> 00:12:46,140
Ez rémesen hangzik.
176
00:12:46,223 --> 00:12:51,270
Remélem,
a lehető legtapintatosabb módon rúgtad ki.
177
00:12:55,191 --> 00:12:57,318
- Ne csináld, Macskutya!
- Tessék?
178
00:12:57,401 --> 00:12:59,528
Tojásos galuska.
179
00:12:59,612 --> 00:13:03,324
Galuskát szeretnél?
Én mindig is nokedlinak hívtam.
180
00:13:03,407 --> 00:13:05,284
Viccesek ezek a szinonimák.
181
00:13:08,370 --> 00:13:09,371
Nem!
182
00:13:09,455 --> 00:13:10,956
Nem kér galuskát.
183
00:13:11,040 --> 00:13:13,793
Úgy értem, nem vicces.
184
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
De az.
185
00:13:16,212 --> 00:13:18,130
És meggondoltam magam.
186
00:13:18,214 --> 00:13:22,885
Hajdinás gofrit kérek eperrel.
Egy tányér francia hagymalevest.
187
00:13:23,636 --> 00:13:26,972
Valamint sült zöldséggyökeret,
188
00:13:27,056 --> 00:13:31,143
spenótos-gombás töltött pitét,
189
00:13:31,227 --> 00:13:34,563
desszertnek pedig sörbetet brokkolival.
190
00:13:34,647 --> 00:13:35,564
Rendben.
191
00:13:35,648 --> 00:13:38,150
És egy créme brulée-t jégkrémmel.
192
00:13:38,234 --> 00:13:41,320
Crème brulée. Felírtam.
193
00:13:41,403 --> 00:13:43,155
Érdekes ételkombináció.
194
00:13:45,658 --> 00:13:48,077
Igen, fura rendelést adtam le.
195
00:13:49,203 --> 00:13:53,415
Fura rendelés. Amúgy szabadúszói
megbízást kaptam, úgyhogy megyek.
196
00:13:53,499 --> 00:13:55,042
Most én fizetem a lakbért.
197
00:13:55,125 --> 00:13:59,338
- És Cardamon már nem fogad el maradékot.
- Valaki éhes.
198
00:13:59,421 --> 00:14:01,090
Wesley, ne hagyj itt!
199
00:14:02,216 --> 00:14:04,343
A mosdóba akarom vinni a halaimat.
200
00:14:04,426 --> 00:14:05,803
Mi? Miért?
201
00:14:05,886 --> 00:14:08,722
És nem akarom, hogy megkérdezd,
mit miért teszek.
202
00:14:09,390 --> 00:14:10,516
Jó!
203
00:14:10,599 --> 00:14:14,562
Ne a főnökömön gyakorold a püfölést!
Vagyis a volt főnökömön.
204
00:14:16,188 --> 00:14:19,275
Szia, Charles!
Azért jöttél, hogy jobb kedvre deríts?
205
00:14:34,790 --> 00:14:37,418
„Charles egy kicsit zárkózott.
206
00:14:38,419 --> 00:14:40,796
Hagynod kell, hogy ő menjen oda hozzád.”
207
00:14:44,758 --> 00:14:48,345
Úgy tűnik,
Howell elkésett a karbantartással.
208
00:14:53,267 --> 00:14:54,560
Hozom már!
209
00:15:00,399 --> 00:15:01,901
Ezt Wesley készítette.
210
00:15:01,984 --> 00:15:04,403
És a fekete öntetes specialitásunk.
211
00:15:05,237 --> 00:15:07,865
Én nem rendeltem ilyesmit.
212
00:15:07,948 --> 00:15:09,325
Jó étvágyat!
213
00:15:10,659 --> 00:15:11,493
Undi.
214
00:15:16,665 --> 00:15:17,499
Undi.
215
00:15:19,001 --> 00:15:19,835
Undi.
216
00:15:21,712 --> 00:15:23,923
Sajnálom, Wesley. Én megpróbáltam.
217
00:15:24,673 --> 00:15:25,841
Undi.
218
00:15:27,593 --> 00:15:29,678
Egyedül ennek nincs fura íze.
219
00:15:30,638 --> 00:15:32,932
Macskutya, lett egy barátod.
220
00:15:33,015 --> 00:15:35,100
Igen, te vagy a barátom.
221
00:15:35,184 --> 00:15:38,520
Nem, úgy értem, hogy a szádban.
Egy brokkolibarát.
222
00:15:38,604 --> 00:15:39,521
Tessék?
223
00:15:39,647 --> 00:15:42,524
Így mondjuk szépen,
hogy étel ragadt a fogaid közé.
224
00:15:44,026 --> 00:15:45,945
Nem, nem ott. A másik oldalon.
225
00:15:46,028 --> 00:15:48,614
Nem ott. A másikon.
226
00:15:48,697 --> 00:15:52,451
Egy foggal arrébb. Vissza.
Na, majdnem megvolt.
227
00:15:52,534 --> 00:15:53,369
Nem ott.
228
00:15:53,452 --> 00:15:54,954
Mindegy, nem érdekel.
229
00:15:55,037 --> 00:15:58,290
Ez így reménytelen.
Hozok egy fogpiszkálót.
230
00:16:00,042 --> 00:16:03,504
Otthon hagytam a pénztárcámat!
231
00:16:05,589 --> 00:16:08,050
Tudtam, hogy hiba volt ide jönnöm!
232
00:16:08,133 --> 00:16:10,719
Howell most még jobban fog utálni!
233
00:16:10,803 --> 00:16:13,806
Hadd büntessem meg! Aztán eltűnünk innen.
234
00:16:13,889 --> 00:16:15,891
Nem, fizetnem kell!
235
00:16:15,975 --> 00:16:21,313
Ezt diktálja az éttermi etikett.
És nagyon kínos lenne, ha nem fizetnék.
236
00:16:21,397 --> 00:16:24,400
Semmissé tenné,
amit jó szándékból tenni akartam!
237
00:16:24,483 --> 00:16:28,195
Ráadásul tudják, hogy hol lakunk!
Pont mellettük!
238
00:16:33,659 --> 00:16:34,868
Jól van.
239
00:16:34,952 --> 00:16:35,828
Menjünk!
240
00:16:42,418 --> 00:16:44,545
Maradj nyugton! Kiszedem.
241
00:16:44,628 --> 00:16:48,090
Wesley csinálta a brokkolit. Annyira menő.
242
00:16:49,675 --> 00:16:51,677
Sziasztok! Jöhet a megbízás?
243
00:16:51,760 --> 00:16:52,594
Igen!
244
00:16:53,429 --> 00:16:55,305
Legyetek óvatosak!
245
00:16:55,389 --> 00:16:59,435
Bizarr dolgok történtek mostanában
munka közben.
246
00:16:59,518 --> 00:17:01,979
Fura dolgok. Kezek jelentek meg.
247
00:17:02,062 --> 00:17:05,733
Űrnek álcázott kezek
zargatják a bolygókat,
248
00:17:05,816 --> 00:17:08,819
amelyeken az utóbbi időben dolgoztatok.
249
00:17:08,902 --> 00:17:14,700
A Munkatér megpróbálta kideríteni,
honnan erednek, de túl hosszúak.
250
00:17:14,783 --> 00:17:15,868
Bizarr.
251
00:17:15,951 --> 00:17:17,786
Boldogulni fogunk.
252
00:17:17,870 --> 00:17:20,122
Akkor máris megkapjátok az egyenruhát.
253
00:17:23,459 --> 00:17:25,544
Én előre figyelmeztettelek titeket.
254
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
Helló! Meg kell szabadulnunk
a babazsákoktól.
255
00:17:40,726 --> 00:17:43,562
Elég idősek ahhoz, hogy kirepüljenek.
256
00:17:46,315 --> 00:17:49,526
Úgy örülök, hogy a kicsik
felfedezhetik az univerzumot.
257
00:17:49,610 --> 00:17:52,780
De szomorú is vagyok,
mert hiányozni fognak.
258
00:17:52,863 --> 00:17:55,324
Én is ugyanígy érzek.
259
00:17:56,158 --> 00:17:57,242
Cukik vagytok.
260
00:17:58,619 --> 00:18:02,247
- Csinálhatok rólatok egy képet?
- Persze. Így jó lesz?
261
00:18:04,416 --> 00:18:05,667
Tökéletes.
262
00:18:07,336 --> 00:18:09,463
Nem próbálnád meg magasabbról?
263
00:18:11,757 --> 00:18:14,134
Ez sokkal jobb lett. Átküldenéd?
264
00:18:14,218 --> 00:18:16,136
Persze. Van telefonotok?
265
00:18:17,471 --> 00:18:18,555
Igen.
266
00:18:18,639 --> 00:18:19,973
Az nem telefon.
267
00:18:21,308 --> 00:18:22,184
Igen.
268
00:18:22,267 --> 00:18:23,685
Az sem telefon.
269
00:18:25,479 --> 00:18:26,313
Igen.
270
00:18:26,897 --> 00:18:28,565
Ilyen egy telefon.
271
00:18:28,649 --> 00:18:31,819
Ó, hogy olyanunk. Nem, olyanunk nincsen.
272
00:18:55,008 --> 00:18:55,843
Aranyosak.
273
00:18:55,926 --> 00:18:59,012
„Hogy telik a napod?”
274
00:18:59,096 --> 00:18:59,930
Küldés.
275
00:19:02,182 --> 00:19:03,058
Ez az.
276
00:19:03,142 --> 00:19:04,351
Igen! Erősebben!
277
00:19:04,434 --> 00:19:06,353
Nesztek!
278
00:19:06,436 --> 00:19:09,731
Olyan gyengéden tudsz ütni. Köszönjük.
279
00:19:09,815 --> 00:19:11,650
Hogy mi?
280
00:19:14,153 --> 00:19:17,114
Sosem felejtem el a gyengéd érintésedet.
281
00:19:21,160 --> 00:19:24,496
„Remekül néz ki ez a torta.
282
00:19:24,580 --> 00:19:27,666
Láttam ma a kiscicákat a kávézóban.”
283
00:19:27,749 --> 00:19:28,584
Köszönjük!
284
00:19:28,667 --> 00:19:29,835
„És Howellt is.”
285
00:19:30,419 --> 00:19:32,921
Köszönjük!
286
00:19:34,089 --> 00:19:35,924
„Nem volt kínos a helyzet?
287
00:19:36,008 --> 00:19:39,761
Azóta nem is beszéltél vele,
hogy kirúgott.”
288
00:19:39,845 --> 00:19:40,929
Küldés.
289
00:19:41,013 --> 00:19:42,764
„Nem is tudom.
290
00:19:42,848 --> 00:19:44,683
Igazából elbújtam előle.”
291
00:19:44,766 --> 00:19:48,020
„A pihenős szekrényedben?”
292
00:19:48,103 --> 00:19:49,021
Küldés.
293
00:19:49,104 --> 00:19:51,565
Féloldalasan mosolygó arc.
294
00:19:51,648 --> 00:19:52,691
„Igen.”
295
00:19:57,946 --> 00:20:00,616
Köszönjük!
296
00:20:28,393 --> 00:20:30,729
- Rendszeresen tisztálkodj!
- Hiányozni fogsz!
297
00:20:30,812 --> 00:20:31,813
Szeretünk!
298
00:20:33,899 --> 00:20:36,652
Macskutya, hólyagos lett a mancsod.
299
00:20:39,071 --> 00:20:41,240
Ezek remek püfölős mancsok.
300
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
Igen, valóban azok.
301
00:20:43,575 --> 00:20:45,244
Püfölőbajnok vagyok!
302
00:20:45,327 --> 00:20:47,579
Köszönjük, hogy ilyen finoman ütöttél.
303
00:20:47,663 --> 00:20:51,583
Hála nektek a kicsik remekül fogják
érezni magukat az univerzumban.
304
00:20:52,668 --> 00:20:55,337
Én nem is csináltam semmit.
De azért szívesen.
305
00:21:00,133 --> 00:21:04,096
Jaj, ne! Érméket kaptunk?
Érmékkel kell fizetnem?
306
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
Charles, ne most!
307
00:21:12,104 --> 00:21:13,522
Hogy jutottál be?
308
00:21:13,605 --> 00:21:15,941
Csak fizetni szeretnék az ételért.
309
00:21:16,024 --> 00:21:19,027
Hagyd csak! Nem akartam pénzt kérni tőled.
310
00:21:19,111 --> 00:21:22,322
Kérlek, hadd fizessek az ételekért,
amiket rendeltem!
311
00:21:23,949 --> 00:21:27,953
Érmékkel akarsz fizetni?
Bár ez elég sok érme.
312
00:21:28,036 --> 00:21:32,207
Meg kéne tisztítanom őket. És ügyelni rá,
hogy Tim ne dugja fel őket az orrába.
313
00:21:33,292 --> 00:21:36,586
Most az egyszer
szeretnék felelősségteljes lenni. Kérlek.
314
00:21:37,421 --> 00:21:41,383
Mivel te győzted meg Deckardöt,
hogy menjen el a főzőiskolába,
315
00:21:41,466 --> 00:21:45,470
és mivel minden vendégünket elvesztettük,
mert nem tudunk főzni,
316
00:21:45,554 --> 00:21:49,016
elfogadom a pénzedet.
Amúgy hálás vagyok, hogy megtetted.
317
00:21:49,099 --> 00:21:52,728
Deckard imád főzni.
Nem is tudom, miért nyitottam kávézót.
318
00:21:52,811 --> 00:21:56,898
Valószínűleg csak figyelemre vágytam.
És dirigálni akartam másoknak.
319
00:21:57,482 --> 00:22:00,068
Én szerettem,
amikor dirigáltál. Mókás volt.
320
00:22:00,152 --> 00:22:03,780
Gyakrabban be kéne ugranod.
Jó veled beszélgetni.
321
00:22:03,864 --> 00:22:05,782
Átviszem a halaimat a mosdóba.
322
00:22:05,866 --> 00:22:08,702
Wesley, nézd!
323
00:22:13,457 --> 00:22:16,460
Jól áll. Olyan, mint a pirosító.
324
00:22:17,627 --> 00:22:18,462
Klassz.
325
00:22:19,463 --> 00:22:20,380
VÉGE!
326
00:22:48,408 --> 00:22:50,410
A feliratot fordította: D. Ferenc