1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
MYKE SLAG
3
00:00:20,020 --> 00:00:23,023
DAGENS RETT
FISK FISK FISK FISK
4
00:00:24,399 --> 00:00:28,528
Liker du det? Jeg flyttet skiltet
høyere opp, så du ikke kan tulle med…
5
00:00:30,030 --> 00:00:34,659
Hei! Herr Svett Serviett! Ikke hjelp ham
med å vandalisere den fine menyen min.
6
00:00:35,618 --> 00:00:36,953
Bare fortsett.
7
00:00:37,037 --> 00:00:41,458
Howell og Wesley krangler igjen.
Jeg går og legger meg høneblundskapet.
8
00:00:41,541 --> 00:00:43,626
Vent. La meg reie opp for deg.
9
00:00:44,794 --> 00:00:48,882
Beklager. Den eneste desserten
jeg egentlig lager er gelé.
10
00:00:49,883 --> 00:00:51,468
Ok, da er det klart.
11
00:00:52,010 --> 00:00:53,553
Ser komfortabelt ut.
12
00:01:02,270 --> 00:01:05,565
Ok, jeg er klar. Jeg vil ha den under…
13
00:01:06,232 --> 00:01:09,235
Rumpa. Så jeg gjør det selv.
14
00:01:09,319 --> 00:01:11,237
Jeg er glad du liker maten min.
15
00:01:11,321 --> 00:01:14,240
Så klart. Alt du lager smaker godt.
16
00:01:14,324 --> 00:01:17,077
-Seriøst? Syns du det?
-Ja.
17
00:01:17,160 --> 00:01:19,913
Deckard, selv om jeg sitter på geléen,
18
00:01:19,996 --> 00:01:23,166
kommer jeg fortsatt
til å spise den når jeg våkner.
19
00:01:23,833 --> 00:01:28,755
-Det er alltid fint å prate med deg.
-Ja, jeg vet det. Gjem meg nå.
20
00:01:30,507 --> 00:01:31,925
Her har du tips.
21
00:01:32,926 --> 00:01:34,344
Jeg har mange slike nå.
22
00:01:36,930 --> 00:01:39,516
Slutt å prøve å servere fiskene mine.
23
00:01:40,266 --> 00:01:43,728
De er enten skadde eller syke,
og det vil ingen spise.
24
00:01:43,812 --> 00:01:47,774
-Hva med når de blir friske igjen?
-Da slipper jeg dem ut i havet.
25
00:01:49,234 --> 00:01:52,987
Wesley. Gi meg kosten min!
26
00:01:55,115 --> 00:01:58,076
Du er en svett, svett sviker.
27
00:01:59,285 --> 00:02:03,206
Lurer på om jeg kan lage
en bakverkbadeløsning til høneblundskapet.
28
00:02:03,873 --> 00:02:04,791
Hva?
29
00:02:09,629 --> 00:02:11,798
-Bia.
-Unnskyld!
30
00:02:13,174 --> 00:02:15,844
Jeg er ikke sint på deg… ennå.
31
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
Tilbake til jobb.
32
00:02:21,141 --> 00:02:23,726
Hvorfor er denne så svett?
33
00:02:23,810 --> 00:02:27,063
Bra forarbeid, Tim.
Vi har mange takeawaybestillinger.
34
00:02:27,147 --> 00:02:29,566
Kan du jobbe litt lenger, Crispin?
35
00:02:29,649 --> 00:02:33,278
Kan du det, så hjelper jeg deg
i den rare garasjen din senere.
36
00:02:38,408 --> 00:02:40,326
Velkommen til Kattekaféen.
37
00:02:40,410 --> 00:02:41,661
Å, Merlin!
38
00:02:42,412 --> 00:02:46,374
Kjente deg ikke igjen med de nye brillene.
Hvordan var legestudiene?
39
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Forsiktig. Hun er gravid.
40
00:02:48,918 --> 00:02:50,295
Katten, mener jeg.
41
00:02:51,421 --> 00:02:53,590
Slipp meg.
42
00:02:56,634 --> 00:02:58,761
Hvordan var legestudiene?
43
00:02:58,845 --> 00:03:02,015
Merlin, du er tilbake.
Hvordan var legestudiene?
44
00:03:02,974 --> 00:03:04,184
Alle er her.
45
00:03:04,267 --> 00:03:06,394
La oss ta et familiebilde.
46
00:03:06,477 --> 00:03:10,440
Hei, folkens! Ute! Nå!
47
00:03:10,523 --> 00:03:16,029
Greit. Vi stiller oss i rekkefølge.
Eldste til yngste.
48
00:03:16,988 --> 00:03:18,698
Ok. Ja.
49
00:03:18,781 --> 00:03:23,536
Ser bra ut. Ja. Eldste til yngste.
50
00:03:29,751 --> 00:03:31,586
Og jeg står her.
51
00:03:32,462 --> 00:03:35,632
Hvis vi går etter alder,
skal jo du stå i midten.
52
00:03:35,715 --> 00:03:39,886
Ser jeg ut som jeg hører hjemme i midten?
Ser jeg ikke bra ut her?
53
00:03:42,180 --> 00:03:44,807
-Bedre?
-Jeg vet ikke.
54
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
Å! Bia bør være med.
55
00:03:47,060 --> 00:03:51,731
Å ja, for å ta bilder, fra bedre vinkler.
56
00:03:51,814 --> 00:03:52,732
Nei.
57
00:03:54,359 --> 00:03:58,488
Jeg mente for å være med på bildet,
58
00:03:58,571 --> 00:04:03,117
for hun har vært med oss
siden vi var små, så…
59
00:04:03,201 --> 00:04:04,118
Det er sant.
60
00:04:05,662 --> 00:04:08,623
Bia! Kom og ta et familiebilde!
61
00:04:08,706 --> 00:04:10,833
Kommer!
62
00:04:10,917 --> 00:04:13,962
Hadde du det gøy på legestudiene?
63
00:04:16,547 --> 00:04:17,799
Fort deg!
64
00:04:18,633 --> 00:04:21,970
Timeren går av snart! Bia! Fort deg!
65
00:04:22,053 --> 00:04:23,346
Ja da.
66
00:04:24,722 --> 00:04:27,392
Pusekatter! Nei! Nyrene deres!
67
00:04:27,475 --> 00:04:34,440
Nei!
68
00:04:45,785 --> 00:04:47,370
En av favorittene mine!
69
00:04:52,959 --> 00:04:53,835
Hva?
70
00:04:56,129 --> 00:05:00,633
Jeg skrek av alle blomstene.
Det er veldig trist.
71
00:05:01,301 --> 00:05:02,844
De ser så gamle ut nå.
72
00:05:03,720 --> 00:05:07,432
Deckard, jeg er trist.
Bytt plass med meg igjen.
73
00:05:07,515 --> 00:05:09,183
-Ok.
-Nei!
74
00:05:09,267 --> 00:05:10,393
Her er jeg!
75
00:05:10,977 --> 00:05:14,731
Kjære Bia, takk for at du
fikk meg til å gå på "Kokkeakademiet".
76
00:05:14,814 --> 00:05:18,484
Jeg vet du vil passe på
familien min mens jeg er borte.
77
00:05:18,568 --> 00:05:21,654
Beklager at jeg ikke sa farvel.
Send meg meldinger.
78
00:05:21,738 --> 00:05:25,491
Neste gang vi ses,
kan jeg endelig bake en ordentlig dessert.
79
00:05:27,035 --> 00:05:31,748
Å nei. Deckard løser inn
en av tjenestene jeg skylder ham.
80
00:05:31,831 --> 00:05:34,792
Jeg jobbet med han
og familien hans på Kattekaféen.
81
00:05:34,876 --> 00:05:39,213
Når jeg ville sluntre unna,
ga jeg folk jeg skylder deg-kort.
82
00:05:39,297 --> 00:05:43,843
Som et løfte om å gjøre noe senere,
for noen som gjør noe for deg der og da.
83
00:05:43,926 --> 00:05:50,016
Deckard bruker tjenesten sin for
å be meg passe familien mens han er borte.
84
00:05:51,517 --> 00:05:54,437
Det er Howell,
fyren som sparket meg for å sove.
85
00:05:54,520 --> 00:05:57,190
Jeg sov hele tiden, konstant.
86
00:05:57,273 --> 00:06:00,443
Det var ganske flaut.
Så jeg sluttet å snakke med ham.
87
00:06:00,526 --> 00:06:03,946
Glem ham. Hvem er det?
88
00:06:07,408 --> 00:06:08,576
Wesley…
89
00:06:08,659 --> 00:06:13,206
Fyren fra bildet!
Han ser kulere ut i virkeligheten!
90
00:06:15,041 --> 00:06:17,460
Han er innrammet av blomsterblader igjen!
91
00:06:18,586 --> 00:06:20,129
Trenger du hjelp til noe?
92
00:06:20,213 --> 00:06:24,217
JEG SKYLDER DEG 1 TJENESTE
LØST INN AV
93
00:06:24,300 --> 00:06:28,054
Ikke en til. Løser du inn tjenesten nå?
94
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
Han trakk på skuldrene til svar.
95
00:06:34,894 --> 00:06:36,896
Det er det kuleste jeg har sett.
96
00:06:49,075 --> 00:06:51,160
Han skal gjøre noe kult.
97
00:06:55,790 --> 00:06:59,210
Er det mulig! Jeg må prøve!
98
00:07:03,631 --> 00:07:04,799
Han så!
99
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
Valp.
100
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
Jeg vil dø.
101
00:07:08,052 --> 00:07:10,638
Nå overreagerer du!
102
00:07:14,058 --> 00:07:18,062
Det ser ut som en av dine ting.
Fiskene setter seg alltid fast i dem.
103
00:07:18,146 --> 00:07:20,398
Du må hente alle tingene dine en dag.
104
00:07:21,065 --> 00:07:22,859
Jeg hater å være under vann.
105
00:07:26,904 --> 00:07:28,322
Han gjør det igjen!
106
00:07:34,996 --> 00:07:36,789
Det er bra å være ansvarlig.
107
00:07:43,337 --> 00:07:45,131
Den ligner en hodeskalle!
108
00:07:45,840 --> 00:07:50,553
Selv bæsj lander kult på ham!
109
00:08:01,814 --> 00:08:05,568
Han så igjen!
110
00:08:15,244 --> 00:08:16,078
Howell.
111
00:08:19,081 --> 00:08:22,168
Går det greit
om jeg ikke hjelper å bære inn fisken?
112
00:08:27,465 --> 00:08:33,095
Wesley er kul. Jeg liker Wesley.
Hvorfor vil du ikke gå inn?
113
00:08:33,679 --> 00:08:35,431
Han som sparket meg er der.
114
00:08:36,933 --> 00:08:38,893
Jeg ba deg glemme ham.
115
00:08:41,354 --> 00:08:43,689
Jeg skal trene på å slå der inne.
116
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
LIKER: OPPMERKSOMHET
MISLIKER: OPPMERKSOMHET
117
00:09:04,919 --> 00:09:06,045
Kan vi steke den?
118
00:09:08,798 --> 00:09:12,885
Om du lot oss bruke noe av
det du fanget, kunne vi tjent mye penger.
119
00:09:38,911 --> 00:09:40,246
Takk.
120
00:09:40,329 --> 00:09:41,998
1 TJENESTE
LØST INN AV WESLEY
121
00:09:51,465 --> 00:09:53,759
Ikke se på meg!
122
00:09:54,385 --> 00:09:56,262
Du burde komme inn og se.
123
00:09:57,138 --> 00:09:58,347
Ellers takk.
124
00:09:58,431 --> 00:10:01,642
De to favorittkattene dine
fikk unger sammen.
125
00:10:02,268 --> 00:10:05,187
De er på størrelse med neven min. Sju.
126
00:10:10,109 --> 00:10:11,777
Ja, sju.
127
00:10:11,861 --> 00:10:14,864
Vi la dem i en kurv med små kaker rundt.
128
00:10:15,698 --> 00:10:18,534
Kanskje jeg bare kan se i vinduet?
129
00:10:24,957 --> 00:10:25,875
Hva?
130
00:10:33,966 --> 00:10:35,843
Pusevalp! Nei!
131
00:10:41,474 --> 00:10:43,392
Slo du disse kattungene?
132
00:10:43,476 --> 00:10:48,648
Hva? De liker det, og jeg prøver
å få dem til å mislike det.
133
00:10:48,731 --> 00:10:52,151
Gurimalla! Dere er så kattunger!
134
00:10:53,694 --> 00:10:56,072
Du ser ut som mammaen din.
135
00:10:57,406 --> 00:10:59,241
Du ser ut som pappaen din.
136
00:11:02,078 --> 00:11:03,329
Du ser ut som…
137
00:11:05,039 --> 00:11:06,165
Ja.
138
00:11:06,832 --> 00:11:09,835
-Visste du ville bli glad for å se dem.
-Wesley.
139
00:11:10,586 --> 00:11:11,462
Howell.
140
00:11:19,762 --> 00:11:22,765
Vi bør slutte å servere
den svarte sausen på alt.
141
00:11:22,848 --> 00:11:26,602
Det kan være det som skremmer
bort kundene. Den ser skummel ut.
142
00:11:26,686 --> 00:11:29,313
Aldri. Den får maten til å se tynn ut.
143
00:11:29,397 --> 00:11:34,360
-Maten under ser mye skumlere ut.
-Hørte jeg noen komme inn?
144
00:11:35,403 --> 00:11:36,278
Nei.
145
00:11:36,362 --> 00:11:38,197
Jeg syns jeg hørte snakking.
146
00:11:43,786 --> 00:11:45,121
Jeg liker det ikke.
147
00:11:45,204 --> 00:11:50,292
Hei, mitt gamle høneblundskap.
Hva gjør alle disse papirene her?
148
00:11:50,376 --> 00:11:51,794
REGNING FORFALT
149
00:11:56,048 --> 00:11:59,802
-Ble det mindre her inne?
-Mjau.
150
00:11:59,885 --> 00:12:02,972
Jeg må sende alle hjem
for å spare penger i dag.
151
00:12:03,055 --> 00:12:05,850
Uten Deckard er ikke
maten like pen lenger,
152
00:12:05,933 --> 00:12:07,685
og ingen kommer for å spise.
153
00:12:07,768 --> 00:12:11,897
Jeg skal gjøre det, Pusevalp.
Jeg skal være ansvarlig og hjelpe.
154
00:12:12,523 --> 00:12:14,150
Jeg kan spise stygg mat.
155
00:12:22,783 --> 00:12:24,827
Har du spist her før?
156
00:12:26,495 --> 00:12:27,830
Du har vel ikke det.
157
00:12:27,913 --> 00:12:31,083
Mitt navn er Howell,
og jeg er kelneren din.
158
00:12:31,167 --> 00:12:32,209
Jeg vet det.
159
00:12:32,293 --> 00:12:35,171
Jeg skal prøve
å ikke spise maten før du får den.
160
00:12:35,254 --> 00:12:39,008
Vi hadde en servitrise
som gjorde det, ikke sant?
161
00:12:39,091 --> 00:12:40,426
Han gjør narr av deg.
162
00:12:41,927 --> 00:12:43,262
Og du lar ham bare.
163
00:12:44,013 --> 00:12:46,056
Det høres forferdelig ut.
164
00:12:46,140 --> 00:12:51,270
Jeg håper du sparket henne
på en hyggelig måte.
165
00:12:55,191 --> 00:12:57,401
-Nei, Pusevalp!
-Hva?
166
00:12:57,485 --> 00:12:59,528
Lappekatt.
167
00:12:59,612 --> 00:13:03,324
Å, lapper. Vil du ha det?
Jeg har alltid kalt dem pannekaker.
168
00:13:03,407 --> 00:13:05,910
Snedig at det er ulike ord for ting.
169
00:13:08,370 --> 00:13:09,371
Nei!
170
00:13:09,455 --> 00:13:10,956
Ingen lapper.
171
00:13:11,040 --> 00:13:13,793
Jeg mener, nei, det er ikke snedig.
172
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
Det er snedig.
173
00:13:16,212 --> 00:13:21,342
Jeg ombestemte meg.
Jeg vil ha bokhvetevaffel med jordbær.
174
00:13:21,425 --> 00:13:22,885
Og fransk løksuppe.
175
00:13:23,636 --> 00:13:27,056
Og grillet rotgrønnsaksblanding,
176
00:13:27,139 --> 00:13:31,143
og spinat og soppquiche-samosaer
177
00:13:31,227 --> 00:13:34,563
og tress-sorbet og brokkoli.
178
00:13:34,647 --> 00:13:35,564
Ok.
179
00:13:35,648 --> 00:13:38,150
Også en crème brûlée a la iskrem!
180
00:13:38,234 --> 00:13:43,155
Crème brûlée. Greit.
Interessante kombinasjoner.
181
00:13:45,658 --> 00:13:48,077
Ja, det var en rar bestilling.
182
00:13:49,245 --> 00:13:53,374
For en rar bestilling. Og du,
jeg har frilansjobb, så jeg skulker jobb.
183
00:13:53,457 --> 00:13:56,877
Leia må betales, og vi får ikke
betale i matrester lenger.
184
00:13:57,628 --> 00:13:59,338
Noen er sultne.
185
00:13:59,421 --> 00:14:01,090
Wesley, ikke forlat meg.
186
00:14:02,216 --> 00:14:05,761
-Jeg vil flytte fiskene mine til badet.
-Hva? Hvorfor det?
187
00:14:05,845 --> 00:14:08,681
Ikke spør meg om
hvorfor jeg vil det jeg vil.
188
00:14:09,390 --> 00:14:10,516
Greit!
189
00:14:10,599 --> 00:14:14,687
Slutt å øve på å slå på sjefen min.
Jeg mener, eks-sjef.
190
00:14:16,146 --> 00:14:19,149
Hallo, Charles.
Kom du for å trøste meg?
191
00:14:34,790 --> 00:14:37,418
"Charles er følelsesmessig reservert.
192
00:14:38,419 --> 00:14:40,504
Du må la ham komme til deg."
193
00:14:44,717 --> 00:14:48,345
Howell er litt
på etterskudd med vedlikehold.
194
00:14:53,225 --> 00:14:54,560
Her kommer jeg.
195
00:15:00,316 --> 00:15:01,901
Wesley laget dette.
196
00:15:01,984 --> 00:15:05,070
Og vår lærsaus-spesial.
197
00:15:05,154 --> 00:15:07,865
Jeg bestilte ikke dette.
198
00:15:07,948 --> 00:15:09,325
Nyt maten.
199
00:15:10,659 --> 00:15:11,493
Æsj!
200
00:15:16,624 --> 00:15:17,458
Æsj!
201
00:15:19,001 --> 00:15:19,835
Æsj!
202
00:15:21,670 --> 00:15:23,923
Beklager, Wesley. Jeg prøvde.
203
00:15:24,590 --> 00:15:25,424
Æsj!
204
00:15:27,593 --> 00:15:29,678
Kun dette smaker normalt.
205
00:15:30,596 --> 00:15:32,932
Pusevalp, du har en venn på besøk.
206
00:15:33,015 --> 00:15:35,100
Ja, du er min venn.
207
00:15:35,184 --> 00:15:38,520
Nei, i munnen din. En brokkolivenn.
208
00:15:38,604 --> 00:15:39,521
Hva?
209
00:15:39,605 --> 00:15:42,399
Det er en fin måte
å si at du har mat i tennene.
210
00:15:43,984 --> 00:15:45,945
Nei. Ikke der. Andre siden.
211
00:15:46,028 --> 00:15:48,572
Niks. Andre siden.
212
00:15:48,656 --> 00:15:53,369
Neste tann. Det er for langt.
Nei, du fikk den nesten. Nei.
213
00:15:53,452 --> 00:15:54,912
Jeg blåser i det.
214
00:15:54,995 --> 00:15:58,290
Du er håpløs.
Jeg skal finne en tannpirker.
215
00:16:00,042 --> 00:16:03,504
Jeg glemte lommeboka mi!
216
00:16:05,673 --> 00:16:10,719
Jeg burde ikke ha kommet hit!
Howell kommer til å hate meg enda mer!
217
00:16:10,803 --> 00:16:13,806
La meg slå ham, så stikker vi herfra.
218
00:16:13,889 --> 00:16:19,103
Nei, jeg må betale. Det er slik
restaurantens sosiale kontrakt funker!
219
00:16:19,186 --> 00:16:24,400
I tillegg hadde det vært flaut!
Og det nuller ut min gode gjerning!
220
00:16:24,483 --> 00:16:28,195
Og de vet hvor vi bor! Ved siden av dem!
221
00:16:33,659 --> 00:16:35,828
Ok! Vi drar!
222
00:16:42,334 --> 00:16:44,461
Kan du stå stille?
223
00:16:44,545 --> 00:16:48,090
Wesley lagde denne brokkolien.
Det går bra.
224
00:16:49,633 --> 00:16:51,677
Hei, dere to. Klare til å jobbe?
225
00:16:51,760 --> 00:16:52,636
Ja!
226
00:16:53,429 --> 00:16:55,264
Vær forsiktig der ute.
227
00:16:55,347 --> 00:16:59,351
Det har skjedd merkelige ting
på jobbene i det siste.
228
00:16:59,435 --> 00:17:01,979
Rare ting. Hender.
229
00:17:02,062 --> 00:17:05,649
Hender i romkamuflasje
som har herjet på planeter,
230
00:17:05,733 --> 00:17:08,819
som dere nylig har hatt strøjobber på.
231
00:17:08,902 --> 00:17:14,700
Vi prøvde å spore armene tilbake
der de kom fra, men de er for lange!
232
00:17:14,783 --> 00:17:15,826
Underlig.
233
00:17:15,909 --> 00:17:17,786
Null problem.
234
00:17:17,870 --> 00:17:19,997
Her er oppdragsuniformen deres.
235
00:17:23,459 --> 00:17:25,252
Ikke si jeg ikke advarte dere.
236
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
Hallo. Vi vil bli kvitt babyposene våre.
237
00:17:40,726 --> 00:17:43,562
De må ut. De er gamle nok nå.
238
00:17:46,315 --> 00:17:49,443
Jeg er glad for
at barna mine skal utforske universet,
239
00:17:49,526 --> 00:17:52,738
men samtidig trist,
for jeg kommer til å savne dem.
240
00:17:52,821 --> 00:17:55,324
Jeg føler akkurat det samme.
241
00:17:56,241 --> 00:17:57,242
Dere!
242
00:17:58,577 --> 00:18:00,245
Kan jeg ta et bilde først?
243
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
Ja visst. Hva med dette?
244
00:18:04,416 --> 00:18:05,667
Perfekt.
245
00:18:07,336 --> 00:18:09,254
Kanskje en høyere vinkel?
246
00:18:11,757 --> 00:18:14,093
Mye bedre. Kan du sende det til meg?
247
00:18:14,176 --> 00:18:16,136
Ja. Har du en mobil?
248
00:18:17,513 --> 00:18:18,555
Ja.
249
00:18:18,639 --> 00:18:19,973
Nei, en mobil.
250
00:18:21,266 --> 00:18:22,184
Ja.
251
00:18:22,267 --> 00:18:23,727
Nei, en mobil.
252
00:18:25,479 --> 00:18:26,313
Ja.
253
00:18:26,897 --> 00:18:28,565
Nei, en mobil.
254
00:18:28,649 --> 00:18:31,819
Å ja. Nei, det har vi nok ikke.
255
00:18:54,925 --> 00:18:59,930
Søtt. "Hatt en fin dag?" Send.
256
00:19:02,099 --> 00:19:04,643
-Ja, gjør det.
-Ja! Slå dem hardere!
257
00:19:06,436 --> 00:19:09,731
Slagene er så myke. Takk.
258
00:19:14,153 --> 00:19:17,573
Jeg vil alltid huske dine myke slag.
259
00:19:21,160 --> 00:19:27,541
"Den kaken ser fantastisk ut.
Så nye kattunger på kafeen i dag."
260
00:19:27,624 --> 00:19:29,835
-Tusen takk!
-"Og Howell."
261
00:19:30,419 --> 00:19:33,046
Tusen takk!
262
00:19:34,089 --> 00:19:40,929
"Var det kleint? Du har ikke
sett ham siden han sparket deg." Send.
263
00:19:41,013 --> 00:19:44,683
"Vet ikke. Gjemte meg."
264
00:19:44,766 --> 00:19:49,021
"I høneblundskapet ditt?" Send.
265
00:19:49,104 --> 00:19:52,691
Sidelengs smilefjes. "Ja."
266
00:19:57,946 --> 00:20:00,616
Tusen takk!
267
00:20:28,268 --> 00:20:29,686
Ikke glem å pusse deg.
268
00:20:29,770 --> 00:20:31,939
-Jeg vil savne dere.
-Vi elsker dere.
269
00:20:33,815 --> 00:20:36,777
Hei, Pusevalp. Du har en slagblemme.
270
00:20:39,071 --> 00:20:41,240
Jeg er god til å slå.
271
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
Ja, kjempegod.
272
00:20:43,575 --> 00:20:45,244
Til å slå!
273
00:20:45,327 --> 00:20:47,579
Takk for de delikate slagene dine.
274
00:20:47,663 --> 00:20:51,583
Ungene våre vil kose seg
i universet, takket være dere.
275
00:20:52,793 --> 00:20:55,337
Jeg gjorde ingenting. Bare hyggelig!
276
00:21:00,008 --> 00:21:04,096
Å nei. Mynter? Må jeg betale med mynter?
277
00:21:06,807 --> 00:21:08,475
Charles, ikke nå.
278
00:21:12,104 --> 00:21:13,522
Hvordan kom du deg inn?
279
00:21:13,605 --> 00:21:15,941
Jeg måtte bare betale regningen.
280
00:21:16,024 --> 00:21:19,027
Slapp av.
Jeg hadde ikke tenkt å be deg betale.
281
00:21:19,111 --> 00:21:22,322
Vær så snill.
La meg betale for all maten min.
282
00:21:23,949 --> 00:21:27,953
Med bare mynter?
Men det er mange mynter.
283
00:21:28,036 --> 00:21:32,207
Jeg vet ikke. Jeg må vaske dem.
Passe på at Tim ikke putter dem i nesa.
284
00:21:33,208 --> 00:21:35,544
Jeg vil ta ansvar for en gangs skyld.
285
00:21:35,627 --> 00:21:36,628
Vær så snill?
286
00:21:37,337 --> 00:21:41,383
Siden det var du som overtalte
Deckard til å gå på kokkeskole,
287
00:21:41,466 --> 00:21:45,220
og siden vi mistet alle kundene
fordi ingen av oss kan lage mat,
288
00:21:45,721 --> 00:21:46,722
så tar jeg pengene.
289
00:21:47,431 --> 00:21:49,016
Takk for det, forresten.
290
00:21:49,099 --> 00:21:52,769
Deckard elsker å lage mat.
Aner ikke hvorfor jeg åpnet en kafé.
291
00:21:52,853 --> 00:21:54,813
Jeg ville bare ha oppmerksomhet.
292
00:21:54,896 --> 00:21:57,274
Og å kunne sjefe folk rundt.
293
00:21:57,357 --> 00:22:00,068
Jeg likte at du sjefet meg rundt.
Det var gøy.
294
00:22:00,152 --> 00:22:03,780
Du burde komme hit oftere.
Du er hyggelig å snakke med.
295
00:22:03,864 --> 00:22:05,866
Jeg flytter fiskene inn på badet.
296
00:22:05,949 --> 00:22:08,744
Wesley, se!
297
00:22:13,457 --> 00:22:16,501
Pent. Det ser ut som rouge.
298
00:22:17,627 --> 00:22:18,462
Kult.
299
00:22:19,463 --> 00:22:20,380
SLUTT!
300
00:22:48,408 --> 00:22:50,410
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins