1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 MYKE SLAG 3 00:00:20,020 --> 00:00:23,023 DAGENS RETT FISK FISK FISK FISK 4 00:00:24,399 --> 00:00:28,528 Liker du det? Jeg flyttet skiltet høyere opp, så du ikke kan tulle med… 5 00:00:30,030 --> 00:00:34,659 Hei! Herr Svett Serviett! Ikke hjelp ham med å vandalisere den fine menyen min. 6 00:00:35,618 --> 00:00:36,953 Bare fortsett. 7 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 Howell og Wesley krangler igjen. Jeg går og legger meg høneblundskapet. 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,626 Vent. La meg reie opp for deg. 9 00:00:44,794 --> 00:00:48,882 Beklager. Den eneste desserten jeg egentlig lager er gelé. 10 00:00:49,883 --> 00:00:51,468 Ok, da er det klart. 11 00:00:52,010 --> 00:00:53,553 Ser komfortabelt ut. 12 00:01:02,270 --> 00:01:05,565 Ok, jeg er klar. Jeg vil ha den under… 13 00:01:06,232 --> 00:01:09,235 Rumpa. Så jeg gjør det selv. 14 00:01:09,319 --> 00:01:11,237 Jeg er glad du liker maten min. 15 00:01:11,321 --> 00:01:14,240 Så klart. Alt du lager smaker godt. 16 00:01:14,324 --> 00:01:17,077 -Seriøst? Syns du det? -Ja. 17 00:01:17,160 --> 00:01:19,913 Deckard, selv om jeg sitter på geléen, 18 00:01:19,996 --> 00:01:23,166 kommer jeg fortsatt til å spise den når jeg våkner. 19 00:01:23,833 --> 00:01:28,755 -Det er alltid fint å prate med deg. -Ja, jeg vet det. Gjem meg nå. 20 00:01:30,507 --> 00:01:31,925 Her har du tips. 21 00:01:32,926 --> 00:01:34,344 Jeg har mange slike nå. 22 00:01:36,930 --> 00:01:39,516 Slutt å prøve å servere fiskene mine. 23 00:01:40,266 --> 00:01:43,728 De er enten skadde eller syke, og det vil ingen spise. 24 00:01:43,812 --> 00:01:47,774 -Hva med når de blir friske igjen? -Da slipper jeg dem ut i havet. 25 00:01:49,234 --> 00:01:52,987 Wesley. Gi meg kosten min! 26 00:01:55,115 --> 00:01:58,076 Du er en svett, svett sviker. 27 00:01:59,285 --> 00:02:03,206 Lurer på om jeg kan lage en bakverkbadeløsning til høneblundskapet. 28 00:02:03,873 --> 00:02:04,791 Hva? 29 00:02:09,629 --> 00:02:11,798 -Bia. -Unnskyld! 30 00:02:13,174 --> 00:02:15,844 Jeg er ikke sint på deg… ennå. 31 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 Tilbake til jobb. 32 00:02:21,141 --> 00:02:23,726 Hvorfor er denne så svett? 33 00:02:23,810 --> 00:02:27,063 Bra forarbeid, Tim. Vi har mange takeawaybestillinger. 34 00:02:27,147 --> 00:02:29,566 Kan du jobbe litt lenger, Crispin? 35 00:02:29,649 --> 00:02:33,278 Kan du det, så hjelper jeg deg i den rare garasjen din senere. 36 00:02:38,408 --> 00:02:40,326 Velkommen til Kattekaféen. 37 00:02:40,410 --> 00:02:41,661 Å, Merlin! 38 00:02:42,412 --> 00:02:46,374 Kjente deg ikke igjen med de nye brillene. Hvordan var legestudiene? 39 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 Forsiktig. Hun er gravid. 40 00:02:48,918 --> 00:02:50,295 Katten, mener jeg. 41 00:02:51,421 --> 00:02:53,590 Slipp meg. 42 00:02:56,634 --> 00:02:58,761 Hvordan var legestudiene? 43 00:02:58,845 --> 00:03:02,015 Merlin, du er tilbake. Hvordan var legestudiene? 44 00:03:02,974 --> 00:03:04,184 Alle er her. 45 00:03:04,267 --> 00:03:06,394 La oss ta et familiebilde. 46 00:03:06,477 --> 00:03:10,440 Hei, folkens! Ute! Nå! 47 00:03:10,523 --> 00:03:16,029 Greit. Vi stiller oss i rekkefølge. Eldste til yngste. 48 00:03:16,988 --> 00:03:18,698 Ok. Ja. 49 00:03:18,781 --> 00:03:23,536 Ser bra ut. Ja. Eldste til yngste. 50 00:03:29,751 --> 00:03:31,586 Og jeg står her. 51 00:03:32,462 --> 00:03:35,632 Hvis vi går etter alder, skal jo du stå i midten. 52 00:03:35,715 --> 00:03:39,886 Ser jeg ut som jeg hører hjemme i midten? Ser jeg ikke bra ut her? 53 00:03:42,180 --> 00:03:44,807 -Bedre? -Jeg vet ikke. 54 00:03:44,891 --> 00:03:46,976 Å! Bia bør være med. 55 00:03:47,060 --> 00:03:51,731 Å ja, for å ta bilder, fra bedre vinkler. 56 00:03:51,814 --> 00:03:52,732 Nei. 57 00:03:54,359 --> 00:03:58,488 Jeg mente for å være med på bildet, 58 00:03:58,571 --> 00:04:03,117 for hun har vært med oss siden vi var små, så… 59 00:04:03,201 --> 00:04:04,118 Det er sant. 60 00:04:05,662 --> 00:04:08,623 Bia! Kom og ta et familiebilde! 61 00:04:08,706 --> 00:04:10,833 Kommer! 62 00:04:10,917 --> 00:04:13,962 Hadde du det gøy på legestudiene? 63 00:04:16,547 --> 00:04:17,799 Fort deg! 64 00:04:18,633 --> 00:04:21,970 Timeren går av snart! Bia! Fort deg! 65 00:04:22,053 --> 00:04:23,346 Ja da. 66 00:04:24,722 --> 00:04:27,392 Pusekatter! Nei! Nyrene deres! 67 00:04:27,475 --> 00:04:34,440 Nei! 68 00:04:45,785 --> 00:04:47,370 En av favorittene mine! 69 00:04:52,959 --> 00:04:53,835 Hva? 70 00:04:56,129 --> 00:05:00,633 Jeg skrek av alle blomstene. Det er veldig trist. 71 00:05:01,301 --> 00:05:02,844 De ser så gamle ut nå. 72 00:05:03,720 --> 00:05:07,432 Deckard, jeg er trist. Bytt plass med meg igjen. 73 00:05:07,515 --> 00:05:09,183 -Ok. -Nei! 74 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 Her er jeg! 75 00:05:10,977 --> 00:05:14,731 Kjære Bia, takk for at du fikk meg til å gå på "Kokkeakademiet". 76 00:05:14,814 --> 00:05:18,484 Jeg vet du vil passe på familien min mens jeg er borte. 77 00:05:18,568 --> 00:05:21,654 Beklager at jeg ikke sa farvel. Send meg meldinger. 78 00:05:21,738 --> 00:05:25,491 Neste gang vi ses, kan jeg endelig bake en ordentlig dessert. 79 00:05:27,035 --> 00:05:31,748 Å nei. Deckard løser inn en av tjenestene jeg skylder ham. 80 00:05:31,831 --> 00:05:34,792 Jeg jobbet med han og familien hans på Kattekaféen. 81 00:05:34,876 --> 00:05:39,213 Når jeg ville sluntre unna, ga jeg folk jeg skylder deg-kort. 82 00:05:39,297 --> 00:05:43,843 Som et løfte om å gjøre noe senere, for noen som gjør noe for deg der og da. 83 00:05:43,926 --> 00:05:50,016 Deckard bruker tjenesten sin for å be meg passe familien mens han er borte. 84 00:05:51,517 --> 00:05:54,437 Det er Howell, fyren som sparket meg for å sove. 85 00:05:54,520 --> 00:05:57,190 Jeg sov hele tiden, konstant. 86 00:05:57,273 --> 00:06:00,443 Det var ganske flaut. Så jeg sluttet å snakke med ham. 87 00:06:00,526 --> 00:06:03,946 Glem ham. Hvem er det? 88 00:06:07,408 --> 00:06:08,576 Wesley… 89 00:06:08,659 --> 00:06:13,206 Fyren fra bildet! Han ser kulere ut i virkeligheten! 90 00:06:15,041 --> 00:06:17,460 Han er innrammet av blomsterblader igjen! 91 00:06:18,586 --> 00:06:20,129 Trenger du hjelp til noe? 92 00:06:20,213 --> 00:06:24,217 JEG SKYLDER DEG 1 TJENESTE LØST INN AV 93 00:06:24,300 --> 00:06:28,054 Ikke en til. Løser du inn tjenesten nå? 94 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 Han trakk på skuldrene til svar. 95 00:06:34,894 --> 00:06:36,896 Det er det kuleste jeg har sett. 96 00:06:49,075 --> 00:06:51,160 Han skal gjøre noe kult. 97 00:06:55,790 --> 00:06:59,210 Er det mulig! Jeg må prøve! 98 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 Han så! 99 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Valp. 100 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 Jeg vil dø. 101 00:07:08,052 --> 00:07:10,638 Nå overreagerer du! 102 00:07:14,058 --> 00:07:18,062 Det ser ut som en av dine ting. Fiskene setter seg alltid fast i dem. 103 00:07:18,146 --> 00:07:20,398 Du må hente alle tingene dine en dag. 104 00:07:21,065 --> 00:07:22,859 Jeg hater å være under vann. 105 00:07:26,904 --> 00:07:28,322 Han gjør det igjen! 106 00:07:34,996 --> 00:07:36,789 Det er bra å være ansvarlig. 107 00:07:43,337 --> 00:07:45,131 Den ligner en hodeskalle! 108 00:07:45,840 --> 00:07:50,553 Selv bæsj lander kult på ham! 109 00:08:01,814 --> 00:08:05,568 Han så igjen! 110 00:08:15,244 --> 00:08:16,078 Howell. 111 00:08:19,081 --> 00:08:22,168 Går det greit om jeg ikke hjelper å bære inn fisken? 112 00:08:27,465 --> 00:08:33,095 Wesley er kul. Jeg liker Wesley. Hvorfor vil du ikke gå inn? 113 00:08:33,679 --> 00:08:35,431 Han som sparket meg er der. 114 00:08:36,933 --> 00:08:38,893 Jeg ba deg glemme ham. 115 00:08:41,354 --> 00:08:43,689 Jeg skal trene på å slå der inne. 116 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 LIKER: OPPMERKSOMHET MISLIKER: OPPMERKSOMHET 117 00:09:04,919 --> 00:09:06,045 Kan vi steke den? 118 00:09:08,798 --> 00:09:12,885 Om du lot oss bruke noe av det du fanget, kunne vi tjent mye penger. 119 00:09:38,911 --> 00:09:40,246 Takk. 120 00:09:40,329 --> 00:09:41,998 1 TJENESTE LØST INN AV WESLEY 121 00:09:51,465 --> 00:09:53,759 Ikke se på meg! 122 00:09:54,385 --> 00:09:56,262 Du burde komme inn og se. 123 00:09:57,138 --> 00:09:58,347 Ellers takk. 124 00:09:58,431 --> 00:10:01,642 De to favorittkattene dine fikk unger sammen. 125 00:10:02,268 --> 00:10:05,187 De er på størrelse med neven min. Sju. 126 00:10:10,109 --> 00:10:11,777 Ja, sju. 127 00:10:11,861 --> 00:10:14,864 Vi la dem i en kurv med små kaker rundt. 128 00:10:15,698 --> 00:10:18,534 Kanskje jeg bare kan se i vinduet? 129 00:10:24,957 --> 00:10:25,875 Hva? 130 00:10:33,966 --> 00:10:35,843 Pusevalp! Nei! 131 00:10:41,474 --> 00:10:43,392 Slo du disse kattungene? 132 00:10:43,476 --> 00:10:48,648 Hva? De liker det, og jeg prøver å få dem til å mislike det. 133 00:10:48,731 --> 00:10:52,151 Gurimalla! Dere er så kattunger! 134 00:10:53,694 --> 00:10:56,072 Du ser ut som mammaen din. 135 00:10:57,406 --> 00:10:59,241 Du ser ut som pappaen din. 136 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Du ser ut som… 137 00:11:05,039 --> 00:11:06,165 Ja. 138 00:11:06,832 --> 00:11:09,835 -Visste du ville bli glad for å se dem. -Wesley. 139 00:11:10,586 --> 00:11:11,462 Howell. 140 00:11:19,762 --> 00:11:22,765 Vi bør slutte å servere den svarte sausen på alt. 141 00:11:22,848 --> 00:11:26,602 Det kan være det som skremmer bort kundene. Den ser skummel ut. 142 00:11:26,686 --> 00:11:29,313 Aldri. Den får maten til å se tynn ut. 143 00:11:29,397 --> 00:11:34,360 -Maten under ser mye skumlere ut. -Hørte jeg noen komme inn? 144 00:11:35,403 --> 00:11:36,278 Nei. 145 00:11:36,362 --> 00:11:38,197 Jeg syns jeg hørte snakking. 146 00:11:43,786 --> 00:11:45,121 Jeg liker det ikke. 147 00:11:45,204 --> 00:11:50,292 Hei, mitt gamle høneblundskap. Hva gjør alle disse papirene her? 148 00:11:50,376 --> 00:11:51,794 REGNING FORFALT 149 00:11:56,048 --> 00:11:59,802 -Ble det mindre her inne? -Mjau. 150 00:11:59,885 --> 00:12:02,972 Jeg må sende alle hjem for å spare penger i dag. 151 00:12:03,055 --> 00:12:05,850 Uten Deckard er ikke maten like pen lenger, 152 00:12:05,933 --> 00:12:07,685 og ingen kommer for å spise. 153 00:12:07,768 --> 00:12:11,897 Jeg skal gjøre det, Pusevalp. Jeg skal være ansvarlig og hjelpe. 154 00:12:12,523 --> 00:12:14,150 Jeg kan spise stygg mat. 155 00:12:22,783 --> 00:12:24,827 Har du spist her før? 156 00:12:26,495 --> 00:12:27,830 Du har vel ikke det. 157 00:12:27,913 --> 00:12:31,083 Mitt navn er Howell, og jeg er kelneren din. 158 00:12:31,167 --> 00:12:32,209 Jeg vet det. 159 00:12:32,293 --> 00:12:35,171 Jeg skal prøve å ikke spise maten før du får den. 160 00:12:35,254 --> 00:12:39,008 Vi hadde en servitrise som gjorde det, ikke sant? 161 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 Han gjør narr av deg. 162 00:12:41,927 --> 00:12:43,262 Og du lar ham bare. 163 00:12:44,013 --> 00:12:46,056 Det høres forferdelig ut. 164 00:12:46,140 --> 00:12:51,270 Jeg håper du sparket henne på en hyggelig måte. 165 00:12:55,191 --> 00:12:57,401 -Nei, Pusevalp! -Hva? 166 00:12:57,485 --> 00:12:59,528 Lappekatt. 167 00:12:59,612 --> 00:13:03,324 Å, lapper. Vil du ha det? Jeg har alltid kalt dem pannekaker. 168 00:13:03,407 --> 00:13:05,910 Snedig at det er ulike ord for ting. 169 00:13:08,370 --> 00:13:09,371 Nei! 170 00:13:09,455 --> 00:13:10,956 Ingen lapper. 171 00:13:11,040 --> 00:13:13,793 Jeg mener, nei, det er ikke snedig. 172 00:13:14,835 --> 00:13:16,128 Det er snedig. 173 00:13:16,212 --> 00:13:21,342 Jeg ombestemte meg. Jeg vil ha bokhvetevaffel med jordbær. 174 00:13:21,425 --> 00:13:22,885 Og fransk løksuppe. 175 00:13:23,636 --> 00:13:27,056 Og grillet rotgrønnsaksblanding, 176 00:13:27,139 --> 00:13:31,143 og spinat og soppquiche-samosaer 177 00:13:31,227 --> 00:13:34,563 og tress-sorbet og brokkoli. 178 00:13:34,647 --> 00:13:35,564 Ok. 179 00:13:35,648 --> 00:13:38,150 Også en crème brûlée a la iskrem! 180 00:13:38,234 --> 00:13:43,155 Crème brûlée. Greit. Interessante kombinasjoner. 181 00:13:45,658 --> 00:13:48,077 Ja, det var en rar bestilling. 182 00:13:49,245 --> 00:13:53,374 For en rar bestilling. Og du, jeg har frilansjobb, så jeg skulker jobb. 183 00:13:53,457 --> 00:13:56,877 Leia må betales, og vi får ikke betale i matrester lenger. 184 00:13:57,628 --> 00:13:59,338 Noen er sultne. 185 00:13:59,421 --> 00:14:01,090 Wesley, ikke forlat meg. 186 00:14:02,216 --> 00:14:05,761 -Jeg vil flytte fiskene mine til badet. -Hva? Hvorfor det? 187 00:14:05,845 --> 00:14:08,681 Ikke spør meg om hvorfor jeg vil det jeg vil. 188 00:14:09,390 --> 00:14:10,516 Greit! 189 00:14:10,599 --> 00:14:14,687 Slutt å øve på å slå på sjefen min. Jeg mener, eks-sjef. 190 00:14:16,146 --> 00:14:19,149 Hallo, Charles. Kom du for å trøste meg? 191 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 "Charles er følelsesmessig reservert. 192 00:14:38,419 --> 00:14:40,504 Du må la ham komme til deg." 193 00:14:44,717 --> 00:14:48,345 Howell er litt på etterskudd med vedlikehold. 194 00:14:53,225 --> 00:14:54,560 Her kommer jeg. 195 00:15:00,316 --> 00:15:01,901 Wesley laget dette. 196 00:15:01,984 --> 00:15:05,070 Og vår lærsaus-spesial. 197 00:15:05,154 --> 00:15:07,865 Jeg bestilte ikke dette. 198 00:15:07,948 --> 00:15:09,325 Nyt maten. 199 00:15:10,659 --> 00:15:11,493 Æsj! 200 00:15:16,624 --> 00:15:17,458 Æsj! 201 00:15:19,001 --> 00:15:19,835 Æsj! 202 00:15:21,670 --> 00:15:23,923 Beklager, Wesley. Jeg prøvde. 203 00:15:24,590 --> 00:15:25,424 Æsj! 204 00:15:27,593 --> 00:15:29,678 Kun dette smaker normalt. 205 00:15:30,596 --> 00:15:32,932 Pusevalp, du har en venn på besøk. 206 00:15:33,015 --> 00:15:35,100 Ja, du er min venn. 207 00:15:35,184 --> 00:15:38,520 Nei, i munnen din. En brokkolivenn. 208 00:15:38,604 --> 00:15:39,521 Hva? 209 00:15:39,605 --> 00:15:42,399 Det er en fin måte å si at du har mat i tennene. 210 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Nei. Ikke der. Andre siden. 211 00:15:46,028 --> 00:15:48,572 Niks. Andre siden. 212 00:15:48,656 --> 00:15:53,369 Neste tann. Det er for langt. Nei, du fikk den nesten. Nei. 213 00:15:53,452 --> 00:15:54,912 Jeg blåser i det. 214 00:15:54,995 --> 00:15:58,290 Du er håpløs. Jeg skal finne en tannpirker. 215 00:16:00,042 --> 00:16:03,504 Jeg glemte lommeboka mi! 216 00:16:05,673 --> 00:16:10,719 Jeg burde ikke ha kommet hit! Howell kommer til å hate meg enda mer! 217 00:16:10,803 --> 00:16:13,806 La meg slå ham, så stikker vi herfra. 218 00:16:13,889 --> 00:16:19,103 Nei, jeg må betale. Det er slik restaurantens sosiale kontrakt funker! 219 00:16:19,186 --> 00:16:24,400 I tillegg hadde det vært flaut! Og det nuller ut min gode gjerning! 220 00:16:24,483 --> 00:16:28,195 Og de vet hvor vi bor! Ved siden av dem! 221 00:16:33,659 --> 00:16:35,828 Ok! Vi drar! 222 00:16:42,334 --> 00:16:44,461 Kan du stå stille? 223 00:16:44,545 --> 00:16:48,090 Wesley lagde denne brokkolien. Det går bra. 224 00:16:49,633 --> 00:16:51,677 Hei, dere to. Klare til å jobbe? 225 00:16:51,760 --> 00:16:52,636 Ja! 226 00:16:53,429 --> 00:16:55,264 Vær forsiktig der ute. 227 00:16:55,347 --> 00:16:59,351 Det har skjedd merkelige ting på jobbene i det siste. 228 00:16:59,435 --> 00:17:01,979 Rare ting. Hender. 229 00:17:02,062 --> 00:17:05,649 Hender i romkamuflasje som har herjet på planeter, 230 00:17:05,733 --> 00:17:08,819 som dere nylig har hatt strøjobber på. 231 00:17:08,902 --> 00:17:14,700 Vi prøvde å spore armene tilbake der de kom fra, men de er for lange! 232 00:17:14,783 --> 00:17:15,826 Underlig. 233 00:17:15,909 --> 00:17:17,786 Null problem. 234 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 Her er oppdragsuniformen deres. 235 00:17:23,459 --> 00:17:25,252 Ikke si jeg ikke advarte dere. 236 00:17:37,890 --> 00:17:40,642 Hallo. Vi vil bli kvitt babyposene våre. 237 00:17:40,726 --> 00:17:43,562 De må ut. De er gamle nok nå. 238 00:17:46,315 --> 00:17:49,443 Jeg er glad for at barna mine skal utforske universet, 239 00:17:49,526 --> 00:17:52,738 men samtidig trist, for jeg kommer til å savne dem. 240 00:17:52,821 --> 00:17:55,324 Jeg føler akkurat det samme. 241 00:17:56,241 --> 00:17:57,242 Dere! 242 00:17:58,577 --> 00:18:00,245 Kan jeg ta et bilde først? 243 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 Ja visst. Hva med dette? 244 00:18:04,416 --> 00:18:05,667 Perfekt. 245 00:18:07,336 --> 00:18:09,254 Kanskje en høyere vinkel? 246 00:18:11,757 --> 00:18:14,093 Mye bedre. Kan du sende det til meg? 247 00:18:14,176 --> 00:18:16,136 Ja. Har du en mobil? 248 00:18:17,513 --> 00:18:18,555 Ja. 249 00:18:18,639 --> 00:18:19,973 Nei, en mobil. 250 00:18:21,266 --> 00:18:22,184 Ja. 251 00:18:22,267 --> 00:18:23,727 Nei, en mobil. 252 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 Ja. 253 00:18:26,897 --> 00:18:28,565 Nei, en mobil. 254 00:18:28,649 --> 00:18:31,819 Å ja. Nei, det har vi nok ikke. 255 00:18:54,925 --> 00:18:59,930 Søtt. "Hatt en fin dag?" Send. 256 00:19:02,099 --> 00:19:04,643 -Ja, gjør det. -Ja! Slå dem hardere! 257 00:19:06,436 --> 00:19:09,731 Slagene er så myke. Takk. 258 00:19:14,153 --> 00:19:17,573 Jeg vil alltid huske dine myke slag. 259 00:19:21,160 --> 00:19:27,541 "Den kaken ser fantastisk ut. Så nye kattunger på kafeen i dag." 260 00:19:27,624 --> 00:19:29,835 -Tusen takk! -"Og Howell." 261 00:19:30,419 --> 00:19:33,046 Tusen takk! 262 00:19:34,089 --> 00:19:40,929 "Var det kleint? Du har ikke sett ham siden han sparket deg." Send. 263 00:19:41,013 --> 00:19:44,683 "Vet ikke. Gjemte meg." 264 00:19:44,766 --> 00:19:49,021 "I høneblundskapet ditt?" Send. 265 00:19:49,104 --> 00:19:52,691 Sidelengs smilefjes. "Ja." 266 00:19:57,946 --> 00:20:00,616 Tusen takk! 267 00:20:28,268 --> 00:20:29,686 Ikke glem å pusse deg. 268 00:20:29,770 --> 00:20:31,939 -Jeg vil savne dere. -Vi elsker dere. 269 00:20:33,815 --> 00:20:36,777 Hei, Pusevalp. Du har en slagblemme. 270 00:20:39,071 --> 00:20:41,240 Jeg er god til å slå. 271 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 Ja, kjempegod. 272 00:20:43,575 --> 00:20:45,244 Til å slå! 273 00:20:45,327 --> 00:20:47,579 Takk for de delikate slagene dine. 274 00:20:47,663 --> 00:20:51,583 Ungene våre vil kose seg i universet, takket være dere. 275 00:20:52,793 --> 00:20:55,337 Jeg gjorde ingenting. Bare hyggelig! 276 00:21:00,008 --> 00:21:04,096 Å nei. Mynter? Må jeg betale med mynter? 277 00:21:06,807 --> 00:21:08,475 Charles, ikke nå. 278 00:21:12,104 --> 00:21:13,522 Hvordan kom du deg inn? 279 00:21:13,605 --> 00:21:15,941 Jeg måtte bare betale regningen. 280 00:21:16,024 --> 00:21:19,027 Slapp av. Jeg hadde ikke tenkt å be deg betale. 281 00:21:19,111 --> 00:21:22,322 Vær så snill. La meg betale for all maten min. 282 00:21:23,949 --> 00:21:27,953 Med bare mynter? Men det er mange mynter. 283 00:21:28,036 --> 00:21:32,207 Jeg vet ikke. Jeg må vaske dem. Passe på at Tim ikke putter dem i nesa. 284 00:21:33,208 --> 00:21:35,544 Jeg vil ta ansvar for en gangs skyld. 285 00:21:35,627 --> 00:21:36,628 Vær så snill? 286 00:21:37,337 --> 00:21:41,383 Siden det var du som overtalte Deckard til å gå på kokkeskole, 287 00:21:41,466 --> 00:21:45,220 og siden vi mistet alle kundene fordi ingen av oss kan lage mat, 288 00:21:45,721 --> 00:21:46,722 så tar jeg pengene. 289 00:21:47,431 --> 00:21:49,016 Takk for det, forresten. 290 00:21:49,099 --> 00:21:52,769 Deckard elsker å lage mat. Aner ikke hvorfor jeg åpnet en kafé. 291 00:21:52,853 --> 00:21:54,813 Jeg ville bare ha oppmerksomhet. 292 00:21:54,896 --> 00:21:57,274 Og å kunne sjefe folk rundt. 293 00:21:57,357 --> 00:22:00,068 Jeg likte at du sjefet meg rundt. Det var gøy. 294 00:22:00,152 --> 00:22:03,780 Du burde komme hit oftere. Du er hyggelig å snakke med. 295 00:22:03,864 --> 00:22:05,866 Jeg flytter fiskene inn på badet. 296 00:22:05,949 --> 00:22:08,744 Wesley, se! 297 00:22:13,457 --> 00:22:16,501 Pent. Det ser ut som rouge. 298 00:22:17,627 --> 00:22:18,462 Kult. 299 00:22:19,463 --> 00:22:20,380 SLUTT! 300 00:22:48,408 --> 00:22:50,410 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins