1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
VARSAM KLAPP
3
00:00:20,020 --> 00:00:23,023
DAGENS RÄTTER: FISK FISK FISK FISK
4
00:00:24,399 --> 00:00:28,528
Vad tycker du? Jag flyttade skylten högre,
så du skulle sluta ändra…
5
00:00:30,030 --> 00:00:34,659
Hallå, herr Svettservett!
Sluta hjälpa honom förstöra min fina meny!
6
00:00:35,618 --> 00:00:36,953
Fortsätt.
7
00:00:37,037 --> 00:00:41,458
Howell och Wesley bråkar igen.
Jag ska nog lägga mig i tupplurskåpet.
8
00:00:41,541 --> 00:00:43,626
Vänta, jag ska bädda åt dig.
9
00:00:44,794 --> 00:00:48,882
Förlåt, men de enda desserter
jag brukar laga är med gelatin.
10
00:00:49,883 --> 00:00:53,553
-Okej, redo.
-Det ser bekvämt ut.
11
00:01:02,187 --> 00:01:05,565
Okej, jag är redo.
Jag vill ha den under min…
12
00:01:06,232 --> 00:01:09,235
…rumpa. Så jag gör det själv, tack.
13
00:01:09,319 --> 00:01:14,240
-Jag är glad att du gillar min mat.
-Tja, allt du lagar är kanon.
14
00:01:14,324 --> 00:01:17,077
-Jaså, tycker du det?
-Ja.
15
00:01:17,160 --> 00:01:23,166
Deckard, även fast jag sitter på gelatin,
tänker jag äta den efter min tupplur.
16
00:01:23,833 --> 00:01:28,755
-Det är alltid härligt att prata med dig.
-Ja, jag vet. Göm mig nu.
17
00:01:30,507 --> 00:01:31,925
Här är din dricks.
18
00:01:32,926 --> 00:01:34,344
Jag har många såna nu.
19
00:01:36,930 --> 00:01:39,516
Sluta försöka servera mina fiskar.
20
00:01:40,266 --> 00:01:43,728
Dessutom är de skadade eller sjuka,
och ingen vill äta sånt.
21
00:01:43,812 --> 00:01:47,774
-Men när de har blivit friska, då?
-Då ska de tillbaka till havet.
22
00:01:49,234 --> 00:01:52,987
Wesley, ge tillbaka min kvast!
23
00:01:55,115 --> 00:01:58,076
Du är en svettig, svettig förrädare.
24
00:01:59,285 --> 00:02:03,081
Jag undrar om jag kan baka en degtoalett
till tupplurskåpet.
25
00:02:03,873 --> 00:02:04,791
Va?
26
00:02:09,629 --> 00:02:11,798
-Bee.
-Förlåt mig!
27
00:02:13,174 --> 00:02:15,844
Jag är inte arg på dig…än.
28
00:02:16,386 --> 00:02:17,804
Fortsätt jobba.
29
00:02:21,141 --> 00:02:23,726
Varför är den helt svettig?
30
00:02:23,810 --> 00:02:27,063
Bra jobbat, Tim.
Vi har många avhämtningsbeställningar.
31
00:02:27,147 --> 00:02:29,566
Kan du jobba lite längre, Crispin?
32
00:02:29,649 --> 00:02:33,278
Jag hjälper dig
i ditt skumma garage senare.
33
00:02:38,408 --> 00:02:40,326
Välkommen till Kattcaféet.
34
00:02:40,410 --> 00:02:41,661
Åh, Merlin!
35
00:02:42,412 --> 00:02:46,332
Jag kände inte igen dig med nya glasögon.
Hur var doktorskolan?
36
00:02:47,167 --> 00:02:48,835
Försiktigt, hon är gravid.
37
00:02:48,918 --> 00:02:50,295
Katten, alltså.
38
00:02:51,421 --> 00:02:53,590
Släpp.
39
00:02:56,634 --> 00:02:58,761
Jaha, hur var läkarutbildningen?
40
00:02:58,845 --> 00:03:02,015
Merlin, du är tillbaka.
Hur var läkarutbildningen?
41
00:03:02,974 --> 00:03:04,184
Alla är här.
42
00:03:04,267 --> 00:03:06,394
Nu tar vi ett familjefoto.
43
00:03:06,477 --> 00:03:10,440
Hallå, allesammans! Gå ut nu!
44
00:03:10,523 --> 00:03:16,029
Okej, vi ställer oss i ordning.
Från äldst till yngst.
45
00:03:16,988 --> 00:03:18,698
Okej. Ja.
46
00:03:18,781 --> 00:03:23,536
Det ser rätt ut, ja.
Från äldst till yngst.
47
00:03:29,751 --> 00:03:31,586
Och så ställer jag mig här.
48
00:03:32,462 --> 00:03:35,632
Om vi står i åldersordning
ska du stå i mitten.
49
00:03:35,715 --> 00:03:39,886
Ser det ut som om jag hör hemma i mitten?
Blir inte det här snyggt?
50
00:03:42,180 --> 00:03:44,807
-Bättre?
-Jag vet inte.
51
00:03:44,891 --> 00:03:46,976
Åh, vi borde hämta Bee.
52
00:03:47,060 --> 00:03:51,731
Ja, hon kan fota ur en bättre vinkel.
53
00:03:51,814 --> 00:03:52,732
Nej.
54
00:03:54,359 --> 00:03:58,488
Jag menar faktiskt
att hon borde vara med på bilden,
55
00:03:58,571 --> 00:04:03,117
för hon har ju varit med oss
sen vi var små, så…
56
00:04:03,201 --> 00:04:04,118
Just det.
57
00:04:05,662 --> 00:04:08,623
Bee, kom och ta ett familjefoto!
58
00:04:08,706 --> 00:04:10,833
Kommer!
59
00:04:10,917 --> 00:04:13,962
Jaha, hade du kul på doktorskolan?
60
00:04:16,547 --> 00:04:17,799
Skynda!
61
00:04:18,716 --> 00:04:21,970
Timern räknar ju ner! Bee, skynda!
62
00:04:22,053 --> 00:04:23,346
Jaja.
63
00:04:24,722 --> 00:04:27,392
Kissar, nej! Era njurar!
64
00:04:27,475 --> 00:04:34,440
Nej!
65
00:04:45,785 --> 00:04:47,370
En av mina favvisar!
66
00:04:56,129 --> 00:05:00,633
Jag skrek bort alla blommorna.
Det var ju sorgligt.
67
00:05:01,301 --> 00:05:02,844
De ser så gamla ut nu.
68
00:05:03,720 --> 00:05:07,432
Deckard, jag är ledsen.
Snälla, byt plats med mig igen.
69
00:05:07,515 --> 00:05:09,183
-Okej.
-Nej!
70
00:05:09,267 --> 00:05:10,393
Här är jag!
71
00:05:10,977 --> 00:05:14,731
Kära Bee, tack för att du hjälpte mig
bestämma mig för "matakademin".
72
00:05:14,814 --> 00:05:18,484
Medan jag är borta vet jag
att du håller ett öga på min familj.
73
00:05:18,568 --> 00:05:21,654
Förlåt att jag inte sa hej då.
Snälla, messa mig.
74
00:05:21,738 --> 00:05:25,658
Nästa gång vi ses vet jag äntligen
hur man bakar en riktig dessert.
75
00:05:27,035 --> 00:05:31,748
Åh nej, Deckard löser in
en av mina tjänstkuponger.
76
00:05:31,831 --> 00:05:34,751
Jag jobbade med honom och hans familj
på Kattcaféet.
77
00:05:34,834 --> 00:05:39,255
När jag ville slappa
gav jag folk tjänstkuponger.
78
00:05:39,339 --> 00:05:43,843
Det är som ett löfte att göra nåt senare
om nån gör nåt för dig på en gång.
79
00:05:43,926 --> 00:05:46,512
Nu använder visst Deckard en kupong
80
00:05:46,596 --> 00:05:50,016
för att be mig se efter hans familj
när han är borta.
81
00:05:51,517 --> 00:05:54,437
Här är Howell,
som sparkade mig för en tupplur.
82
00:05:54,520 --> 00:05:57,190
Jag tog tupplurar hela tiden, konstant.
83
00:05:57,273 --> 00:06:00,443
Rätt pinsamt,
så jag slutade prata med honom.
84
00:06:00,526 --> 00:06:03,946
Glöm honom. Vem är det?
85
00:06:07,408 --> 00:06:08,576
Wesley…
86
00:06:08,659 --> 00:06:13,206
Killen från fotot!
Han ser ännu coolare ut på riktigt!
87
00:06:15,041 --> 00:06:17,460
Han är omgiven av blomblad igen!
88
00:06:18,586 --> 00:06:20,129
Hur kan jag stå till tjänst?
89
00:06:20,213 --> 00:06:24,217
TJÄNSTKUPONG
90
00:06:24,300 --> 00:06:28,054
Ännu en. Vill du verkligen använda den nu?
91
00:06:31,182 --> 00:06:33,142
Han svarade med en axelryckning.
92
00:06:34,894 --> 00:06:36,896
Det är det coolaste jag har sett.
93
00:06:49,075 --> 00:06:51,160
Han ska göra nåt coolt.
94
00:06:55,790 --> 00:06:59,210
Lägg av! Jag måste prova!
95
00:07:03,631 --> 00:07:04,799
Han såg det!
96
00:07:05,383 --> 00:07:06,217
Puppy.
97
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
Jag dränker mig.
98
00:07:08,052 --> 00:07:10,638
Hördu, du överreagerar!
99
00:07:14,058 --> 00:07:18,062
Det ser ut som en av dina prylar.
Fiskarna fastnar i dem hela tiden.
100
00:07:18,146 --> 00:07:22,859
-Du måste hämta dina saker nån dag.
-Jag gillar inte att vara under vattnet.
101
00:07:26,904 --> 00:07:28,322
Han gör det igen!
102
00:07:34,996 --> 00:07:36,789
Det är bra att ta ansvar.
103
00:07:43,337 --> 00:07:45,131
Den är formad som en döskalle!
104
00:07:45,798 --> 00:07:50,553
Till och med bajset landar coolt!
105
00:08:01,814 --> 00:08:05,568
Han såg det igen!
106
00:08:15,244 --> 00:08:16,078
Howell.
107
00:08:19,081 --> 00:08:22,168
Är det okej
att jag inte hjälper dig med fisken?
108
00:08:27,465 --> 00:08:33,095
Wesley är cool. Jag gillar Wesley.
Varför vill du inte gå in?
109
00:08:33,679 --> 00:08:35,431
Han som sparkade mig är där.
110
00:08:36,933 --> 00:08:38,893
Jag sa åt dig att glömma honom.
111
00:08:41,354 --> 00:08:43,689
Jag ska öva på att slåss där inne.
112
00:09:00,706 --> 00:09:03,042
LADY GILLAR: UPPMÄRKSAMHET
OGILLAR: UPPMÄRKSAMHET
113
00:09:04,919 --> 00:09:06,045
Kan vi tillaga den?
114
00:09:08,798 --> 00:09:12,885
Om vi fick tillaga lite av det du fångar
kan vi tjäna mycket pengar.
115
00:09:38,911 --> 00:09:40,246
Tack.
116
00:09:40,329 --> 00:09:41,998
TJÄNSTKUPONG INLÖST AV WESLEY
117
00:09:51,465 --> 00:09:53,759
Titta inte på mig!
118
00:09:54,385 --> 00:09:58,347
-Du borde komma och ta en titt.
-Nej, det borde jag inte.
119
00:09:58,431 --> 00:10:02,184
Din favoritkatt är där. Hon fick ungar
med den andra favoritkatten.
120
00:10:02,268 --> 00:10:05,187
Lika stora som min näve. Sju stycken.
121
00:10:10,109 --> 00:10:11,777
Ja, sju.
122
00:10:11,861 --> 00:10:14,864
Vi lägger dem i en korg
omringad av små bakelser.
123
00:10:15,698 --> 00:10:18,534
Jag kanske kan kika in genom fönstret?
124
00:10:24,957 --> 00:10:25,875
Va?
125
00:10:33,966 --> 00:10:35,843
PuppyCat, nej!
126
00:10:41,390 --> 00:10:43,392
Slog du kattungarna?
127
00:10:43,476 --> 00:10:48,648
Vadå? De gillar det,
och jag försöker få dem att inte göra det.
128
00:10:48,731 --> 00:10:52,151
Jisses, vilka små kissemissar!
129
00:10:53,694 --> 00:10:56,072
Åh, du ser ut som din mamma.
130
00:10:57,406 --> 00:10:59,241
Du ser ut som din pappa.
131
00:11:02,078 --> 00:11:03,329
Du ser ut som…
132
00:11:05,039 --> 00:11:06,165
Ja…
133
00:11:06,832 --> 00:11:09,835
-Jag visste att du skulle bli glad.
-Wesley.
134
00:11:10,586 --> 00:11:11,462
Howell.
135
00:11:19,762 --> 00:11:22,765
Vi borde sluta servera
den svarta såsen till allt.
136
00:11:22,848 --> 00:11:26,602
Den kanske skrämmer bort kunderna.
Den ser lite läbbig ut.
137
00:11:26,686 --> 00:11:29,313
Aldrig, den får maten att se tunn ut.
138
00:11:29,397 --> 00:11:32,608
Dessutom är maten under den
ännu läbbigare.
139
00:11:32,692 --> 00:11:34,360
Var det nån som kom in?
140
00:11:35,403 --> 00:11:38,197
-Nej.
-Jag tyckte att jag hörde prat.
141
00:11:43,786 --> 00:11:45,121
Jag gillar det inte.
142
00:11:45,204 --> 00:11:50,292
Det är mitt gamla tupplurskåp.
Vad gör alla pappren här inne?
143
00:11:50,376 --> 00:11:51,794
RÄKNING FÖRFALLEN
144
00:11:56,048 --> 00:11:58,801
Har skåpet krympt?
145
00:11:58,884 --> 00:11:59,802
Mjau.
146
00:11:59,885 --> 00:12:02,972
Jag måste skicka hem alla
för att spara pengar i dag.
147
00:12:03,055 --> 00:12:05,850
När Deckard är borta
är maten inte lika fin,
148
00:12:05,933 --> 00:12:07,768
och ingen kommer för att äta.
149
00:12:07,852 --> 00:12:11,897
Jag tänker göra det, PuppyCat.
Jag tänker ta ansvar och hjälpa till.
150
00:12:12,523 --> 00:12:14,150
Jag kan äta lite ful mat.
151
00:12:22,783 --> 00:12:24,827
Har du ätit hos oss förut?
152
00:12:26,495 --> 00:12:31,083
Det har du nog inte.
Mitt namn är Howell och jag är din kypare.
153
00:12:31,167 --> 00:12:32,209
Jag vet.
154
00:12:32,293 --> 00:12:35,171
Jag ska inte äta din mat
innan den når ditt bord.
155
00:12:35,254 --> 00:12:39,008
Vi hade en servitris som gjorde så,
eller hur?
156
00:12:39,091 --> 00:12:40,426
Han hånar dig.
157
00:12:41,927 --> 00:12:43,262
Och du tillåter det.
158
00:12:44,013 --> 00:12:46,056
Det låter hemskt.
159
00:12:46,140 --> 00:12:51,270
Jag hoppas att du sparkade henne
så snällt du bara kunde.
160
00:12:55,191 --> 00:12:56,358
Nej, PuppyCat!
161
00:12:56,442 --> 00:12:57,401
Va?
162
00:12:57,485 --> 00:12:59,528
FlappyCat.
163
00:12:59,612 --> 00:13:03,324
Åh, flapjacks. Vill du ha det?
Jag säger bara pannkakor.
164
00:13:03,407 --> 00:13:05,910
Kul att det finns olika ord för saker.
165
00:13:08,370 --> 00:13:09,371
Nej!
166
00:13:09,455 --> 00:13:10,956
Inga flapjacks.
167
00:13:11,040 --> 00:13:13,793
Nej, det är inte kul.
168
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
Det är visst kul.
169
00:13:16,212 --> 00:13:21,342
Jag ångrade mig,
jag tar bovetevåffla med jordgubbar.
170
00:13:21,425 --> 00:13:22,885
Och fransk löksoppa.
171
00:13:23,636 --> 00:13:27,056
Och rostad rotfruktsblandning
172
00:13:27,139 --> 00:13:31,143
och spenat- och svampsamosas
173
00:13:31,227 --> 00:13:34,563
och sorbettrion och broccoli.
174
00:13:34,647 --> 00:13:35,564
Okej.
175
00:13:35,648 --> 00:13:38,150
Och en crème brûlée a la mode!
176
00:13:38,234 --> 00:13:43,155
Crème brûlée. Ska bli.
Intressanta kombinationer.
177
00:13:45,658 --> 00:13:48,077
Ja, det var en skum beställning.
178
00:13:49,245 --> 00:13:53,290
Vilken skum beställning.
Och jag fick frilansjobb, så jag drar nu.
179
00:13:53,374 --> 00:13:57,545
Det är min tur att betala hyran
och Cardamon vägrar ta emot rester.
180
00:13:57,628 --> 00:13:59,338
Nån är visst hungrig.
181
00:13:59,421 --> 00:14:01,090
Wesley, lämna mig inte.
182
00:14:02,216 --> 00:14:05,761
-Jag vill flytta fiskarna till badrummet.
-Va? Varför?
183
00:14:05,845 --> 00:14:08,681
Och jag vill inte bli utfrågad om varför.
184
00:14:09,390 --> 00:14:10,516
Visst!
185
00:14:10,599 --> 00:14:14,687
Sluta öva på att slåss på min chef.
Jag menar exchef.
186
00:14:16,146 --> 00:14:19,149
Hejsan, Charles.
Kom du för att trösta mig?
187
00:14:34,790 --> 00:14:37,418
"Charles kan vara på sin vakt
känslomässigt."
188
00:14:38,419 --> 00:14:40,629
"Du måste låta honom komma till dig."
189
00:14:44,717 --> 00:14:48,345
Howell ligger lite efter med underhållet.
190
00:14:53,225 --> 00:14:54,560
Då ska vi se…
191
00:15:00,316 --> 00:15:01,901
Wesley lagade den här.
192
00:15:01,984 --> 00:15:05,070
Och vår lädersåsspecialare.
193
00:15:05,154 --> 00:15:07,865
Jag beställde inte det här.
194
00:15:07,948 --> 00:15:09,325
Hoppas det smakar.
195
00:15:10,659 --> 00:15:11,493
Usch.
196
00:15:16,624 --> 00:15:17,458
Usch.
197
00:15:19,001 --> 00:15:19,835
Usch.
198
00:15:21,670 --> 00:15:23,923
Jag är ledsen, Wesley. Jag försökte.
199
00:15:24,590 --> 00:15:25,424
Usch.
200
00:15:27,593 --> 00:15:29,678
Det är det enda som smakar normalt.
201
00:15:30,596 --> 00:15:32,932
PuppyCat, du har en vän med dig.
202
00:15:33,015 --> 00:15:35,100
Ja, du är min vän.
203
00:15:35,184 --> 00:15:38,520
Nej, i din mun. En broccolivän.
204
00:15:38,604 --> 00:15:39,521
Va?
205
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
Det betyder
att du har mat mellan tänderna.
206
00:15:43,984 --> 00:15:45,945
Nej, inte där. Andra sidan.
207
00:15:46,028 --> 00:15:48,572
Nej. Andra sidan.
208
00:15:48,656 --> 00:15:52,034
En tand bort. För långt.
Nej, du har den nästan.
209
00:15:52,117 --> 00:15:53,369
Ah… Nej.
210
00:15:53,452 --> 00:15:54,912
Strunt samma.
211
00:15:54,995 --> 00:15:58,290
Du är hopplös. Jag hämtar en tandpetare.
212
00:16:00,042 --> 00:16:03,504
Jag glömde min plånbok!
213
00:16:05,673 --> 00:16:10,719
Jag visste att jag inte borde ha kommit!
Howell kommer att hata mig ännu mer nu!
214
00:16:10,803 --> 00:16:13,806
Låt mig straffa honom,
så sticker vi härifrån.
215
00:16:13,889 --> 00:16:19,103
Nej, jag måste betala! Det är så
restaurangers sociala kontrakt funkar!
216
00:16:19,186 --> 00:16:24,400
Dessutom det skulle vara pinsamt
och sabba min stora gest totalt!
217
00:16:24,483 --> 00:16:28,195
Dessutom vet de var vi bor! Bredvid dem!
218
00:16:33,659 --> 00:16:35,828
Okej, kom igen!
219
00:16:42,334 --> 00:16:44,461
Kan du sluta röra dig?
220
00:16:44,545 --> 00:16:48,090
Wesley lagade broccolin. Det är coolt.
221
00:16:49,633 --> 00:16:51,677
Hej, ni där. Redo att jobba?
222
00:16:51,760 --> 00:16:52,636
Ja!
223
00:16:53,429 --> 00:16:55,264
Var försiktiga där ute.
224
00:16:55,347 --> 00:16:59,351
Det har hänt märkliga saker
under uppdrag på sistone.
225
00:16:59,435 --> 00:17:01,979
Skumma saker. Händer.
226
00:17:02,062 --> 00:17:05,649
Händer i rymdkamouflage
har härjat på planeter,
227
00:17:05,733 --> 00:17:08,819
som ni nyligen haft vikariat på.
228
00:17:08,902 --> 00:17:14,700
Förmedlingen försökte spåra armarna
till en källa, men de är för långa!
229
00:17:14,783 --> 00:17:15,826
Bisarrt.
230
00:17:15,909 --> 00:17:17,786
Inga problem.
231
00:17:17,870 --> 00:17:19,997
Här får ni era uniformer.
232
00:17:23,459 --> 00:17:25,127
Jag har varnat er.
233
00:17:37,890 --> 00:17:40,642
Hej, vi måste göra oss av med
våra bebissäckar.
234
00:17:40,726 --> 00:17:43,562
De måste bege sig ut. De är gamla nog nu.
235
00:17:46,315 --> 00:17:49,443
Jag är så glad att mina ungar
ska utforska universum,
236
00:17:49,526 --> 00:17:52,738
men samtidigt ledsen,
för jag kommer sakna dem.
237
00:17:52,821 --> 00:17:55,324
Jag känner precis likadant.
238
00:17:56,241 --> 00:17:57,242
Hörni!
239
00:17:58,577 --> 00:18:00,245
Får jag ta en bild först?
240
00:18:00,329 --> 00:18:02,164
Ja visst, blir det här bra?
241
00:18:04,416 --> 00:18:05,667
Perfekt.
242
00:18:07,336 --> 00:18:09,254
Kanske en högre vinkel?
243
00:18:11,757 --> 00:18:16,136
-Mycket bättre. Kan du skicka mig den?
-Ja, har du en mobil?
244
00:18:17,429 --> 00:18:18,555
Ja.
245
00:18:18,639 --> 00:18:19,973
Nej, en mobil.
246
00:18:21,266 --> 00:18:23,727
-Ja.
-Nej, en mobil.
247
00:18:25,479 --> 00:18:26,313
Ja.
248
00:18:26,897 --> 00:18:28,565
Nej, en mobil.
249
00:18:28,649 --> 00:18:31,819
Åh, jaha. Nej, tyvärr.
250
00:18:54,925 --> 00:18:59,930
Gulligt. "Hur har din dag varit?" Skicka.
251
00:19:02,099 --> 00:19:03,142
Ja, gör det.
252
00:19:03,225 --> 00:19:04,643
Ja, slå hårdare!
253
00:19:06,436 --> 00:19:09,731
Dina slag är så mjuka. Tack.
254
00:19:14,153 --> 00:19:17,573
Jag kommer alltid att minnas
din varsamma klapp.
255
00:19:21,160 --> 00:19:27,541
"Tårtan ser otrolig ut.
Jag såg nya kattungar på kaféet i dag."
256
00:19:27,624 --> 00:19:28,458
Tack!
257
00:19:28,542 --> 00:19:29,835
"Och Howell."
258
00:19:30,460 --> 00:19:33,046
Tack ska du ha!
259
00:19:34,089 --> 00:19:40,929
"Var det pinsamt? Du har inte träffat
honom sen han sparkade dig." Skicka.
260
00:19:41,013 --> 00:19:44,683
"Vet inte. Gömde mig."
261
00:19:44,766 --> 00:19:49,021
"I ditt tupplurskåp?" Skicka.
262
00:19:49,104 --> 00:19:52,691
Blinkade smiley. "Ja."
263
00:19:57,946 --> 00:20:00,616
Tack!
264
00:20:28,268 --> 00:20:29,686
Glöm inte att borsta er.
265
00:20:29,770 --> 00:20:31,939
-Jag kommer sakna er!
-Vi älskar er!
266
00:20:33,815 --> 00:20:36,777
Du, PuppyCat. Du har fått en knytnävsvalk.
267
00:20:39,071 --> 00:20:41,240
Jag är bra på att slåss.
268
00:20:41,323 --> 00:20:43,492
Ja, du är grym.
269
00:20:43,575 --> 00:20:45,244
På att slåss!
270
00:20:45,327 --> 00:20:47,663
Tack för dina finkänsliga slag.
271
00:20:47,746 --> 00:20:51,583
Våra ungar kommer att ha jättekul
ute i universum, tack vare er.
272
00:20:52,793 --> 00:20:55,337
Jag gjorde ingenting. Det var så lite så!
273
00:21:00,008 --> 00:21:04,096
Åh nej, mynt? Måste jag betala med mynt?
274
00:21:06,765 --> 00:21:08,475
Charles, inte nu.
275
00:21:12,104 --> 00:21:13,522
Hur tog du dig in?
276
00:21:13,605 --> 00:21:15,941
Jag ville bara betala min nota.
277
00:21:16,024 --> 00:21:19,027
Oroa dig inte,
jag hade inte tänkt ta betalt.
278
00:21:19,111 --> 00:21:22,322
Snälla, låt mig betala för all min mat.
279
00:21:23,949 --> 00:21:27,953
Med bara mynt? Det är rätt många mynt.
280
00:21:28,036 --> 00:21:32,207
Jag vet inte. Jag måste tvätta och se till
att Tim inte stoppar upp dem i näsan.
281
00:21:33,208 --> 00:21:35,544
Jag vill ta ansvar för en gångs skull.
282
00:21:35,627 --> 00:21:36,628
Snälla?
283
00:21:37,337 --> 00:21:41,383
Ja, eftersom du övertygade Deckard
att gå kockutbildningen
284
00:21:41,466 --> 00:21:45,470
och vi förlorade våra kunder
för att ingen av oss kan laga mat,
285
00:21:45,554 --> 00:21:49,016
så tar jag pengarna.
Tack för att du gjorde det.
286
00:21:49,099 --> 00:21:52,728
Deckard älskar att laga mat.
Jag vet inte varför jag öppnade ett kafé.
287
00:21:52,811 --> 00:21:57,274
Jag ville nog bara ha uppmärksamhet
och få köra med folk.
288
00:21:57,357 --> 00:22:00,068
Jag gillade när du körde med mig.
Det var kul.
289
00:22:00,152 --> 00:22:03,780
Du borde titta förbi oftare.
Det är härligt att prata med dig.
290
00:22:03,864 --> 00:22:05,866
Jag flyttar fiskarna nu.
291
00:22:05,949 --> 00:22:08,785
Wesley, titta!
292
00:22:13,457 --> 00:22:16,501
Vad fint, det ser ut som rouge.
293
00:22:17,627 --> 00:22:18,462
Coolt.
294
00:22:19,463 --> 00:22:20,380
SLUT!
295
00:22:48,408 --> 00:22:50,410
Undertexter: Dann Ling