1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 VARSAM KLAPP 3 00:00:20,020 --> 00:00:23,023 DAGENS RÄTTER: FISK FISK FISK FISK 4 00:00:24,399 --> 00:00:28,528 Vad tycker du? Jag flyttade skylten högre, så du skulle sluta ändra… 5 00:00:30,030 --> 00:00:34,659 Hallå, herr Svettservett! Sluta hjälpa honom förstöra min fina meny! 6 00:00:35,618 --> 00:00:36,953 Fortsätt. 7 00:00:37,037 --> 00:00:41,458 Howell och Wesley bråkar igen. Jag ska nog lägga mig i tupplurskåpet. 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,626 Vänta, jag ska bädda åt dig. 9 00:00:44,794 --> 00:00:48,882 Förlåt, men de enda desserter jag brukar laga är med gelatin. 10 00:00:49,883 --> 00:00:53,553 -Okej, redo. -Det ser bekvämt ut. 11 00:01:02,187 --> 00:01:05,565 Okej, jag är redo. Jag vill ha den under min… 12 00:01:06,232 --> 00:01:09,235 …rumpa. Så jag gör det själv, tack. 13 00:01:09,319 --> 00:01:14,240 -Jag är glad att du gillar min mat. -Tja, allt du lagar är kanon. 14 00:01:14,324 --> 00:01:17,077 -Jaså, tycker du det? -Ja. 15 00:01:17,160 --> 00:01:23,166 Deckard, även fast jag sitter på gelatin, tänker jag äta den efter min tupplur. 16 00:01:23,833 --> 00:01:28,755 -Det är alltid härligt att prata med dig. -Ja, jag vet. Göm mig nu. 17 00:01:30,507 --> 00:01:31,925 Här är din dricks. 18 00:01:32,926 --> 00:01:34,344 Jag har många såna nu. 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,516 Sluta försöka servera mina fiskar. 20 00:01:40,266 --> 00:01:43,728 Dessutom är de skadade eller sjuka, och ingen vill äta sånt. 21 00:01:43,812 --> 00:01:47,774 -Men när de har blivit friska, då? -Då ska de tillbaka till havet. 22 00:01:49,234 --> 00:01:52,987 Wesley, ge tillbaka min kvast! 23 00:01:55,115 --> 00:01:58,076 Du är en svettig, svettig förrädare. 24 00:01:59,285 --> 00:02:03,081 Jag undrar om jag kan baka en degtoalett till tupplurskåpet. 25 00:02:03,873 --> 00:02:04,791 Va? 26 00:02:09,629 --> 00:02:11,798 -Bee. -Förlåt mig! 27 00:02:13,174 --> 00:02:15,844 Jag är inte arg på dig…än. 28 00:02:16,386 --> 00:02:17,804 Fortsätt jobba. 29 00:02:21,141 --> 00:02:23,726 Varför är den helt svettig? 30 00:02:23,810 --> 00:02:27,063 Bra jobbat, Tim. Vi har många avhämtningsbeställningar. 31 00:02:27,147 --> 00:02:29,566 Kan du jobba lite längre, Crispin? 32 00:02:29,649 --> 00:02:33,278 Jag hjälper dig i ditt skumma garage senare. 33 00:02:38,408 --> 00:02:40,326 Välkommen till Kattcaféet. 34 00:02:40,410 --> 00:02:41,661 Åh, Merlin! 35 00:02:42,412 --> 00:02:46,332 Jag kände inte igen dig med nya glasögon. Hur var doktorskolan? 36 00:02:47,167 --> 00:02:48,835 Försiktigt, hon är gravid. 37 00:02:48,918 --> 00:02:50,295 Katten, alltså. 38 00:02:51,421 --> 00:02:53,590 Släpp. 39 00:02:56,634 --> 00:02:58,761 Jaha, hur var läkarutbildningen? 40 00:02:58,845 --> 00:03:02,015 Merlin, du är tillbaka. Hur var läkarutbildningen? 41 00:03:02,974 --> 00:03:04,184 Alla är här. 42 00:03:04,267 --> 00:03:06,394 Nu tar vi ett familjefoto. 43 00:03:06,477 --> 00:03:10,440 Hallå, allesammans! Gå ut nu! 44 00:03:10,523 --> 00:03:16,029 Okej, vi ställer oss i ordning. Från äldst till yngst. 45 00:03:16,988 --> 00:03:18,698 Okej. Ja. 46 00:03:18,781 --> 00:03:23,536 Det ser rätt ut, ja. Från äldst till yngst. 47 00:03:29,751 --> 00:03:31,586 Och så ställer jag mig här. 48 00:03:32,462 --> 00:03:35,632 Om vi står i åldersordning ska du stå i mitten. 49 00:03:35,715 --> 00:03:39,886 Ser det ut som om jag hör hemma i mitten? Blir inte det här snyggt? 50 00:03:42,180 --> 00:03:44,807 -Bättre? -Jag vet inte. 51 00:03:44,891 --> 00:03:46,976 Åh, vi borde hämta Bee. 52 00:03:47,060 --> 00:03:51,731 Ja, hon kan fota ur en bättre vinkel. 53 00:03:51,814 --> 00:03:52,732 Nej. 54 00:03:54,359 --> 00:03:58,488 Jag menar faktiskt att hon borde vara med på bilden, 55 00:03:58,571 --> 00:04:03,117 för hon har ju varit med oss sen vi var små, så… 56 00:04:03,201 --> 00:04:04,118 Just det. 57 00:04:05,662 --> 00:04:08,623 Bee, kom och ta ett familjefoto! 58 00:04:08,706 --> 00:04:10,833 Kommer! 59 00:04:10,917 --> 00:04:13,962 Jaha, hade du kul på doktorskolan? 60 00:04:16,547 --> 00:04:17,799 Skynda! 61 00:04:18,716 --> 00:04:21,970 Timern räknar ju ner! Bee, skynda! 62 00:04:22,053 --> 00:04:23,346 Jaja. 63 00:04:24,722 --> 00:04:27,392 Kissar, nej! Era njurar! 64 00:04:27,475 --> 00:04:34,440 Nej! 65 00:04:45,785 --> 00:04:47,370 En av mina favvisar! 66 00:04:56,129 --> 00:05:00,633 Jag skrek bort alla blommorna. Det var ju sorgligt. 67 00:05:01,301 --> 00:05:02,844 De ser så gamla ut nu. 68 00:05:03,720 --> 00:05:07,432 Deckard, jag är ledsen. Snälla, byt plats med mig igen. 69 00:05:07,515 --> 00:05:09,183 -Okej. -Nej! 70 00:05:09,267 --> 00:05:10,393 Här är jag! 71 00:05:10,977 --> 00:05:14,731 Kära Bee, tack för att du hjälpte mig bestämma mig för "matakademin". 72 00:05:14,814 --> 00:05:18,484 Medan jag är borta vet jag att du håller ett öga på min familj. 73 00:05:18,568 --> 00:05:21,654 Förlåt att jag inte sa hej då. Snälla, messa mig. 74 00:05:21,738 --> 00:05:25,658 Nästa gång vi ses vet jag äntligen hur man bakar en riktig dessert. 75 00:05:27,035 --> 00:05:31,748 Åh nej, Deckard löser in en av mina tjänstkuponger. 76 00:05:31,831 --> 00:05:34,751 Jag jobbade med honom och hans familj på Kattcaféet. 77 00:05:34,834 --> 00:05:39,255 När jag ville slappa gav jag folk tjänstkuponger. 78 00:05:39,339 --> 00:05:43,843 Det är som ett löfte att göra nåt senare om nån gör nåt för dig på en gång. 79 00:05:43,926 --> 00:05:46,512 Nu använder visst Deckard en kupong 80 00:05:46,596 --> 00:05:50,016 för att be mig se efter hans familj när han är borta. 81 00:05:51,517 --> 00:05:54,437 Här är Howell, som sparkade mig för en tupplur. 82 00:05:54,520 --> 00:05:57,190 Jag tog tupplurar hela tiden, konstant. 83 00:05:57,273 --> 00:06:00,443 Rätt pinsamt, så jag slutade prata med honom. 84 00:06:00,526 --> 00:06:03,946 Glöm honom. Vem är det? 85 00:06:07,408 --> 00:06:08,576 Wesley… 86 00:06:08,659 --> 00:06:13,206 Killen från fotot! Han ser ännu coolare ut på riktigt! 87 00:06:15,041 --> 00:06:17,460 Han är omgiven av blomblad igen! 88 00:06:18,586 --> 00:06:20,129 Hur kan jag stå till tjänst? 89 00:06:20,213 --> 00:06:24,217 TJÄNSTKUPONG 90 00:06:24,300 --> 00:06:28,054 Ännu en. Vill du verkligen använda den nu? 91 00:06:31,182 --> 00:06:33,142 Han svarade med en axelryckning. 92 00:06:34,894 --> 00:06:36,896 Det är det coolaste jag har sett. 93 00:06:49,075 --> 00:06:51,160 Han ska göra nåt coolt. 94 00:06:55,790 --> 00:06:59,210 Lägg av! Jag måste prova! 95 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 Han såg det! 96 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Puppy. 97 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 Jag dränker mig. 98 00:07:08,052 --> 00:07:10,638 Hördu, du överreagerar! 99 00:07:14,058 --> 00:07:18,062 Det ser ut som en av dina prylar. Fiskarna fastnar i dem hela tiden. 100 00:07:18,146 --> 00:07:22,859 -Du måste hämta dina saker nån dag. -Jag gillar inte att vara under vattnet. 101 00:07:26,904 --> 00:07:28,322 Han gör det igen! 102 00:07:34,996 --> 00:07:36,789 Det är bra att ta ansvar. 103 00:07:43,337 --> 00:07:45,131 Den är formad som en döskalle! 104 00:07:45,798 --> 00:07:50,553 Till och med bajset landar coolt! 105 00:08:01,814 --> 00:08:05,568 Han såg det igen! 106 00:08:15,244 --> 00:08:16,078 Howell. 107 00:08:19,081 --> 00:08:22,168 Är det okej att jag inte hjälper dig med fisken? 108 00:08:27,465 --> 00:08:33,095 Wesley är cool. Jag gillar Wesley. Varför vill du inte gå in? 109 00:08:33,679 --> 00:08:35,431 Han som sparkade mig är där. 110 00:08:36,933 --> 00:08:38,893 Jag sa åt dig att glömma honom. 111 00:08:41,354 --> 00:08:43,689 Jag ska öva på att slåss där inne. 112 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 LADY GILLAR: UPPMÄRKSAMHET OGILLAR: UPPMÄRKSAMHET 113 00:09:04,919 --> 00:09:06,045 Kan vi tillaga den? 114 00:09:08,798 --> 00:09:12,885 Om vi fick tillaga lite av det du fångar kan vi tjäna mycket pengar. 115 00:09:38,911 --> 00:09:40,246 Tack. 116 00:09:40,329 --> 00:09:41,998 TJÄNSTKUPONG INLÖST AV WESLEY 117 00:09:51,465 --> 00:09:53,759 Titta inte på mig! 118 00:09:54,385 --> 00:09:58,347 -Du borde komma och ta en titt. -Nej, det borde jag inte. 119 00:09:58,431 --> 00:10:02,184 Din favoritkatt är där. Hon fick ungar med den andra favoritkatten. 120 00:10:02,268 --> 00:10:05,187 Lika stora som min näve. Sju stycken. 121 00:10:10,109 --> 00:10:11,777 Ja, sju. 122 00:10:11,861 --> 00:10:14,864 Vi lägger dem i en korg omringad av små bakelser. 123 00:10:15,698 --> 00:10:18,534 Jag kanske kan kika in genom fönstret? 124 00:10:24,957 --> 00:10:25,875 Va? 125 00:10:33,966 --> 00:10:35,843 PuppyCat, nej! 126 00:10:41,390 --> 00:10:43,392 Slog du kattungarna? 127 00:10:43,476 --> 00:10:48,648 Vadå? De gillar det, och jag försöker få dem att inte göra det. 128 00:10:48,731 --> 00:10:52,151 Jisses, vilka små kissemissar! 129 00:10:53,694 --> 00:10:56,072 Åh, du ser ut som din mamma. 130 00:10:57,406 --> 00:10:59,241 Du ser ut som din pappa. 131 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Du ser ut som… 132 00:11:05,039 --> 00:11:06,165 Ja… 133 00:11:06,832 --> 00:11:09,835 -Jag visste att du skulle bli glad. -Wesley. 134 00:11:10,586 --> 00:11:11,462 Howell. 135 00:11:19,762 --> 00:11:22,765 Vi borde sluta servera den svarta såsen till allt. 136 00:11:22,848 --> 00:11:26,602 Den kanske skrämmer bort kunderna. Den ser lite läbbig ut. 137 00:11:26,686 --> 00:11:29,313 Aldrig, den får maten att se tunn ut. 138 00:11:29,397 --> 00:11:32,608 Dessutom är maten under den ännu läbbigare. 139 00:11:32,692 --> 00:11:34,360 Var det nån som kom in? 140 00:11:35,403 --> 00:11:38,197 -Nej. -Jag tyckte att jag hörde prat. 141 00:11:43,786 --> 00:11:45,121 Jag gillar det inte. 142 00:11:45,204 --> 00:11:50,292 Det är mitt gamla tupplurskåp. Vad gör alla pappren här inne? 143 00:11:50,376 --> 00:11:51,794 RÄKNING FÖRFALLEN 144 00:11:56,048 --> 00:11:58,801 Har skåpet krympt? 145 00:11:58,884 --> 00:11:59,802 Mjau. 146 00:11:59,885 --> 00:12:02,972 Jag måste skicka hem alla för att spara pengar i dag. 147 00:12:03,055 --> 00:12:05,850 När Deckard är borta är maten inte lika fin, 148 00:12:05,933 --> 00:12:07,768 och ingen kommer för att äta. 149 00:12:07,852 --> 00:12:11,897 Jag tänker göra det, PuppyCat. Jag tänker ta ansvar och hjälpa till. 150 00:12:12,523 --> 00:12:14,150 Jag kan äta lite ful mat. 151 00:12:22,783 --> 00:12:24,827 Har du ätit hos oss förut? 152 00:12:26,495 --> 00:12:31,083 Det har du nog inte. Mitt namn är Howell och jag är din kypare. 153 00:12:31,167 --> 00:12:32,209 Jag vet. 154 00:12:32,293 --> 00:12:35,171 Jag ska inte äta din mat innan den når ditt bord. 155 00:12:35,254 --> 00:12:39,008 Vi hade en servitris som gjorde så, eller hur? 156 00:12:39,091 --> 00:12:40,426 Han hånar dig. 157 00:12:41,927 --> 00:12:43,262 Och du tillåter det. 158 00:12:44,013 --> 00:12:46,056 Det låter hemskt. 159 00:12:46,140 --> 00:12:51,270 Jag hoppas att du sparkade henne så snällt du bara kunde. 160 00:12:55,191 --> 00:12:56,358 Nej, PuppyCat! 161 00:12:56,442 --> 00:12:57,401 Va? 162 00:12:57,485 --> 00:12:59,528 FlappyCat. 163 00:12:59,612 --> 00:13:03,324 Åh, flapjacks. Vill du ha det? Jag säger bara pannkakor. 164 00:13:03,407 --> 00:13:05,910 Kul att det finns olika ord för saker. 165 00:13:08,370 --> 00:13:09,371 Nej! 166 00:13:09,455 --> 00:13:10,956 Inga flapjacks. 167 00:13:11,040 --> 00:13:13,793 Nej, det är inte kul. 168 00:13:14,835 --> 00:13:16,128 Det är visst kul. 169 00:13:16,212 --> 00:13:21,342 Jag ångrade mig, jag tar bovetevåffla med jordgubbar. 170 00:13:21,425 --> 00:13:22,885 Och fransk löksoppa. 171 00:13:23,636 --> 00:13:27,056 Och rostad rotfruktsblandning 172 00:13:27,139 --> 00:13:31,143 och spenat- och svampsamosas 173 00:13:31,227 --> 00:13:34,563 och sorbettrion och broccoli. 174 00:13:34,647 --> 00:13:35,564 Okej. 175 00:13:35,648 --> 00:13:38,150 Och en crème brûlée a la mode! 176 00:13:38,234 --> 00:13:43,155 Crème brûlée. Ska bli. Intressanta kombinationer. 177 00:13:45,658 --> 00:13:48,077 Ja, det var en skum beställning. 178 00:13:49,245 --> 00:13:53,290 Vilken skum beställning. Och jag fick frilansjobb, så jag drar nu. 179 00:13:53,374 --> 00:13:57,545 Det är min tur att betala hyran och Cardamon vägrar ta emot rester. 180 00:13:57,628 --> 00:13:59,338 Nån är visst hungrig. 181 00:13:59,421 --> 00:14:01,090 Wesley, lämna mig inte. 182 00:14:02,216 --> 00:14:05,761 -Jag vill flytta fiskarna till badrummet. -Va? Varför? 183 00:14:05,845 --> 00:14:08,681 Och jag vill inte bli utfrågad om varför. 184 00:14:09,390 --> 00:14:10,516 Visst! 185 00:14:10,599 --> 00:14:14,687 Sluta öva på att slåss på min chef. Jag menar exchef. 186 00:14:16,146 --> 00:14:19,149 Hejsan, Charles. Kom du för att trösta mig? 187 00:14:34,790 --> 00:14:37,418 "Charles kan vara på sin vakt känslomässigt." 188 00:14:38,419 --> 00:14:40,629 "Du måste låta honom komma till dig." 189 00:14:44,717 --> 00:14:48,345 Howell ligger lite efter med underhållet. 190 00:14:53,225 --> 00:14:54,560 Då ska vi se… 191 00:15:00,316 --> 00:15:01,901 Wesley lagade den här. 192 00:15:01,984 --> 00:15:05,070 Och vår lädersåsspecialare. 193 00:15:05,154 --> 00:15:07,865 Jag beställde inte det här. 194 00:15:07,948 --> 00:15:09,325 Hoppas det smakar. 195 00:15:10,659 --> 00:15:11,493 Usch. 196 00:15:16,624 --> 00:15:17,458 Usch. 197 00:15:19,001 --> 00:15:19,835 Usch. 198 00:15:21,670 --> 00:15:23,923 Jag är ledsen, Wesley. Jag försökte. 199 00:15:24,590 --> 00:15:25,424 Usch. 200 00:15:27,593 --> 00:15:29,678 Det är det enda som smakar normalt. 201 00:15:30,596 --> 00:15:32,932 PuppyCat, du har en vän med dig. 202 00:15:33,015 --> 00:15:35,100 Ja, du är min vän. 203 00:15:35,184 --> 00:15:38,520 Nej, i din mun. En broccolivän. 204 00:15:38,604 --> 00:15:39,521 Va? 205 00:15:39,605 --> 00:15:42,358 Det betyder att du har mat mellan tänderna. 206 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 Nej, inte där. Andra sidan. 207 00:15:46,028 --> 00:15:48,572 Nej. Andra sidan. 208 00:15:48,656 --> 00:15:52,034 En tand bort. För långt. Nej, du har den nästan. 209 00:15:52,117 --> 00:15:53,369 Ah… Nej. 210 00:15:53,452 --> 00:15:54,912 Strunt samma. 211 00:15:54,995 --> 00:15:58,290 Du är hopplös. Jag hämtar en tandpetare. 212 00:16:00,042 --> 00:16:03,504 Jag glömde min plånbok! 213 00:16:05,673 --> 00:16:10,719 Jag visste att jag inte borde ha kommit! Howell kommer att hata mig ännu mer nu! 214 00:16:10,803 --> 00:16:13,806 Låt mig straffa honom, så sticker vi härifrån. 215 00:16:13,889 --> 00:16:19,103 Nej, jag måste betala! Det är så restaurangers sociala kontrakt funkar! 216 00:16:19,186 --> 00:16:24,400 Dessutom det skulle vara pinsamt och sabba min stora gest totalt! 217 00:16:24,483 --> 00:16:28,195 Dessutom vet de var vi bor! Bredvid dem! 218 00:16:33,659 --> 00:16:35,828 Okej, kom igen! 219 00:16:42,334 --> 00:16:44,461 Kan du sluta röra dig? 220 00:16:44,545 --> 00:16:48,090 Wesley lagade broccolin. Det är coolt. 221 00:16:49,633 --> 00:16:51,677 Hej, ni där. Redo att jobba? 222 00:16:51,760 --> 00:16:52,636 Ja! 223 00:16:53,429 --> 00:16:55,264 Var försiktiga där ute. 224 00:16:55,347 --> 00:16:59,351 Det har hänt märkliga saker under uppdrag på sistone. 225 00:16:59,435 --> 00:17:01,979 Skumma saker. Händer. 226 00:17:02,062 --> 00:17:05,649 Händer i rymdkamouflage har härjat på planeter, 227 00:17:05,733 --> 00:17:08,819 som ni nyligen haft vikariat på. 228 00:17:08,902 --> 00:17:14,700 Förmedlingen försökte spåra armarna till en källa, men de är för långa! 229 00:17:14,783 --> 00:17:15,826 Bisarrt. 230 00:17:15,909 --> 00:17:17,786 Inga problem. 231 00:17:17,870 --> 00:17:19,997 Här får ni era uniformer. 232 00:17:23,459 --> 00:17:25,127 Jag har varnat er. 233 00:17:37,890 --> 00:17:40,642 Hej, vi måste göra oss av med våra bebissäckar. 234 00:17:40,726 --> 00:17:43,562 De måste bege sig ut. De är gamla nog nu. 235 00:17:46,315 --> 00:17:49,443 Jag är så glad att mina ungar ska utforska universum, 236 00:17:49,526 --> 00:17:52,738 men samtidigt ledsen, för jag kommer sakna dem. 237 00:17:52,821 --> 00:17:55,324 Jag känner precis likadant. 238 00:17:56,241 --> 00:17:57,242 Hörni! 239 00:17:58,577 --> 00:18:00,245 Får jag ta en bild först? 240 00:18:00,329 --> 00:18:02,164 Ja visst, blir det här bra? 241 00:18:04,416 --> 00:18:05,667 Perfekt. 242 00:18:07,336 --> 00:18:09,254 Kanske en högre vinkel? 243 00:18:11,757 --> 00:18:16,136 -Mycket bättre. Kan du skicka mig den? -Ja, har du en mobil? 244 00:18:17,429 --> 00:18:18,555 Ja. 245 00:18:18,639 --> 00:18:19,973 Nej, en mobil. 246 00:18:21,266 --> 00:18:23,727 -Ja. -Nej, en mobil. 247 00:18:25,479 --> 00:18:26,313 Ja. 248 00:18:26,897 --> 00:18:28,565 Nej, en mobil. 249 00:18:28,649 --> 00:18:31,819 Åh, jaha. Nej, tyvärr. 250 00:18:54,925 --> 00:18:59,930 Gulligt. "Hur har din dag varit?" Skicka. 251 00:19:02,099 --> 00:19:03,142 Ja, gör det. 252 00:19:03,225 --> 00:19:04,643 Ja, slå hårdare! 253 00:19:06,436 --> 00:19:09,731 Dina slag är så mjuka. Tack. 254 00:19:14,153 --> 00:19:17,573 Jag kommer alltid att minnas din varsamma klapp. 255 00:19:21,160 --> 00:19:27,541 "Tårtan ser otrolig ut. Jag såg nya kattungar på kaféet i dag." 256 00:19:27,624 --> 00:19:28,458 Tack! 257 00:19:28,542 --> 00:19:29,835 "Och Howell." 258 00:19:30,460 --> 00:19:33,046 Tack ska du ha! 259 00:19:34,089 --> 00:19:40,929 "Var det pinsamt? Du har inte träffat honom sen han sparkade dig." Skicka. 260 00:19:41,013 --> 00:19:44,683 "Vet inte. Gömde mig." 261 00:19:44,766 --> 00:19:49,021 "I ditt tupplurskåp?" Skicka. 262 00:19:49,104 --> 00:19:52,691 Blinkade smiley. "Ja." 263 00:19:57,946 --> 00:20:00,616 Tack! 264 00:20:28,268 --> 00:20:29,686 Glöm inte att borsta er. 265 00:20:29,770 --> 00:20:31,939 -Jag kommer sakna er! -Vi älskar er! 266 00:20:33,815 --> 00:20:36,777 Du, PuppyCat. Du har fått en knytnävsvalk. 267 00:20:39,071 --> 00:20:41,240 Jag är bra på att slåss. 268 00:20:41,323 --> 00:20:43,492 Ja, du är grym. 269 00:20:43,575 --> 00:20:45,244 På att slåss! 270 00:20:45,327 --> 00:20:47,663 Tack för dina finkänsliga slag. 271 00:20:47,746 --> 00:20:51,583 Våra ungar kommer att ha jättekul ute i universum, tack vare er. 272 00:20:52,793 --> 00:20:55,337 Jag gjorde ingenting. Det var så lite så! 273 00:21:00,008 --> 00:21:04,096 Åh nej, mynt? Måste jag betala med mynt? 274 00:21:06,765 --> 00:21:08,475 Charles, inte nu. 275 00:21:12,104 --> 00:21:13,522 Hur tog du dig in? 276 00:21:13,605 --> 00:21:15,941 Jag ville bara betala min nota. 277 00:21:16,024 --> 00:21:19,027 Oroa dig inte, jag hade inte tänkt ta betalt. 278 00:21:19,111 --> 00:21:22,322 Snälla, låt mig betala för all min mat. 279 00:21:23,949 --> 00:21:27,953 Med bara mynt? Det är rätt många mynt. 280 00:21:28,036 --> 00:21:32,207 Jag vet inte. Jag måste tvätta och se till att Tim inte stoppar upp dem i näsan. 281 00:21:33,208 --> 00:21:35,544 Jag vill ta ansvar för en gångs skull. 282 00:21:35,627 --> 00:21:36,628 Snälla? 283 00:21:37,337 --> 00:21:41,383 Ja, eftersom du övertygade Deckard att gå kockutbildningen 284 00:21:41,466 --> 00:21:45,470 och vi förlorade våra kunder för att ingen av oss kan laga mat, 285 00:21:45,554 --> 00:21:49,016 så tar jag pengarna. Tack för att du gjorde det. 286 00:21:49,099 --> 00:21:52,728 Deckard älskar att laga mat. Jag vet inte varför jag öppnade ett kafé. 287 00:21:52,811 --> 00:21:57,274 Jag ville nog bara ha uppmärksamhet och få köra med folk. 288 00:21:57,357 --> 00:22:00,068 Jag gillade när du körde med mig. Det var kul. 289 00:22:00,152 --> 00:22:03,780 Du borde titta förbi oftare. Det är härligt att prata med dig. 290 00:22:03,864 --> 00:22:05,866 Jag flyttar fiskarna nu. 291 00:22:05,949 --> 00:22:08,785 Wesley, titta! 292 00:22:13,457 --> 00:22:16,501 Vad fint, det ser ut som rouge. 293 00:22:17,627 --> 00:22:18,462 Coolt. 294 00:22:19,463 --> 00:22:20,380 SLUT! 295 00:22:48,408 --> 00:22:50,410 Undertexter: Dann Ling